Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать

Vielleicht war Grob sogar zu Fall zu bringen. Dann war aller Kehricht beseitigt... (w. Steinberg)

etw. зірвати (чиі-н. плани), про­валити (яку-н. справу).

Die kleinen Verkäufer prallten aufeinander. Das Rohrgeflecht der Körbe knackte. Der Knirps4interfuhr seine Konkurrenz und brachte sie zu Fall. (E. Stritimatter)

j-n спокусити (дівчину).

zu Fall(e) kommen 1. бути усуну­тим з посади, скинутим; 2. провалити­ся, зірватися (про план тощо); 3. стати жертвою спокуси (про дівчину).

Ein Landgraf von Leuchtenberg ließ seine eigene Tochter einmauern, weil sie von einem Knappen zu Fall

gekommen war, (L. Kästner und Zoller)

Fall II: 83. das ist ein klarer Fall розм. це очевидно, це напевно, як пити дати, це ясно як божий день.

Bei diesem Ringkampf wird Max Braun gewinnen, das ist doch ein kla­rer Fall. (W. Friede rieh)

typischer (або krasser) Fall von denkste розм. фам. = дідька лисого!; дзуськи!; див. тж. Е-843.

das ist (ganz) mein Fall розм. це мені до вподоби; це імпонує мені.

Im allgemeinen ist Bilderangucken auch nicht gerade mein Fall... (Th. Fontane)

das ist ein Fall für sich це особли­вий випадок.

das ist (nicht) der Fall це (не) так, це (не)правда.

Das war aber nicht der Fall. Mit bedrückter Miene kam er von der Toilette zurück. (G. Greene)

für j-n liegt der Fall klar кому-н. ця справа ясна, зрозуміла.

Ich denke aber, für dich als Arbei­terjunge liegt der Fall klar... (H. Jobst)

nehmen wir den Fall an, daß... (тж. gesetzt den Fall, daß...) припус­тімо, що ...

auf jeden Fall (тж. auf alle Fälle) в усякому разі, за будь-яких обста­вин, безумовно.

auf (або für) alle Fälle (тж. für den Fall der або aller Fälle ) на всякий випадок.

Er beschloß sich, auf alle Fälle einen scharfen Hund zuzulegen, da­mit er nicht ganz schutzlos blieb. (A. Seghers)

auf keinen Fall аж ніяк, анітро­хи, ні в якому разі.

für den Fall (тж. imFalle, daß...) якщо; у тому разі, коли; на випадок, коли.

für den äußersten Fall (тж. im äußersten Fall) у крайньому разі.

im besten Fall у найкращому разі.

im schlimmsten (або ungünstig­sten) Fall у найгіршому разі.

von Fall zu Fall час від часу, від часу до часу.

Falle І: 98. j-m eine Falle stellen

(або legen) ставити пастку, розставля­ти тенета на кого-н.; див. тж. F-111, G-107, N-294, S-561.

Nein, Schwester Vineta erwiderte seine Blicke sanft. Stellte ihm Gott eine neue Falle? (E. Strittmatter)

j-n in der Falle haben розм. пі­ймати в пастку кого-н.; див. тж. G-110.

Aber, das weißt du doch, wenn sie dich kriegen, so bekommst du es schlimm, denn daß sie dich mit die­sem Protokol für immer in der Falle haben, ist doch klar. (H. Fallada)

in die Falle gehen (або geraten) (тж. in der Falle sitzen) розм. уско­чити в пастку; пійматися на гачок; див. тж. G-109, М-240, N-297, S-566.

...sonst hätte ich nicht so blind­lings in die Falle gehen können, (W. Hauff)

j-n in eine Falle locken розм. заманювати в пастку кого-н.; див. тж. G-lll, N-298, S-568.

Ihre Augen hasteten unruhig hin und her, während sie mit Frieda sprach, als hätte sie Angst, in die Falle gelockt zu werden. (W. Bre­del)

Falle II: 102. in die Falle gehen (або kriechen) (тж. sich in die Falle hauen) розм. фам. піти на бокову, лягти спати.

«Aha, SS..., stimmt’s, Kamerad?» — «Quatsch nicht, mach lieber Platz».— «Laß deine Wut an denen aus, die es angeordnet haben, ich würde lieber in die Falle kriechen, statt mich von dir anpflaumen zu lassen». (H. Jobst) fallen: 103. etw. fallen lassen розм. на­тякнути на що-н., сказати, дати зро­зуміти що-н.

Hat der„Angeklagte ... nicht gele­gentlich Äußerungen fallen lassen, daß er desertieren wolle? (E. Wei- nert)

in das Du fallen розм. перейти на ти (у розмові з ким-н.).

es fällt j-m leicht (або schwer) це дається кому-н. легко (або важко).

es falle wie es wolle прик. що бу­де, те й буде.

wer fällt, über den läuft alle Welt прися. = звались тільки з ніг. а кулаки знайдуться; див. тж. В-277, Н-1594, L-724, W-140, 801, Z-84. fällig: 108. fällig sein стати звичай­ним, стати звичкою.

Weihnachtsabend war bei Harde­kops das traditionsgemäße Karpfchen- essen fällig, das in diesem Jahr bei Frieda stattfinden sollte. (W. Bredel)

da war was fällig розм. бенкет був на славу.

es ist (gleich) was fällig! розм. дістанеться ж тобі від мене! Fallstrick: 111. j-m Fallstricke legen ставити тенета на кого-н.; див. тж. F-98, G-107, N-294, S-561.

112. wer einem ändern Fallstricke legt, sich selbst darin zu fangen pflegt присл. ^ не копай іншому ями, бо сам упадеш; див. тж. В-809, 1503, G-1446, N-299, S-569.

falsch: 113. eine falsche Katze (тж. ein falscher Hund) розм. нещира лю­дина.

falsch wie Galgenholz див. G-20.

Falsch: 115. es ist kein Falsch an j-m

(тж. j-d ist ohne Falsch) хто-н. від­верта, щира людина, людина без фальші.

Falsche: 116. j-d gerät (або kommt) an den Falschen хто-н. звертається не за адресою, дістає відсіч; див. тж. А-389, Т-703, IJ-222.

Natürlich war er bei dem alten Anwalt an den Falschen geraten, er würde sich in Berlin nach einem -anderen umsehen müssen. (E. Brü­ning)

Falte: 117. die geheimsten (або verbor­gensten) Falten des menschlichen Herzens таємниці людської душі.

die Stirn in Falten legen (або ziehen) морщити лоба; див. тж. F-1096. ... sie legte die Stirn in Falten. Dann aber glitt plötzlich eine stille IHeiterkeit über ihr Gesicht. (B. Kel- 4er mann)

Fama: 119. die Fama behauptet (або berichtet, erzählt) розм. кажуть, що... Familie: 120. eine Familie gründen одружитися, обзавестися сім’єю.

(keine) Familie haben (не) мати дітей.

in eine Familie einheiraten по­ріднитися з ким-H.; увійти в чию-н. сім’ю (після одруження).

es (або das) kommt auch in den besten Familien vor pозм. таке з кожним може трапитися; досл. і в найкращих сім’ях це трапляється.

es (або das) bleibt in der Familie розм. це між нами (кажучи).

es (або das) liegt in der Familie розм. такий уже цей рід; це властиве ній сім’ї.

Fanal: 126. zu einem Fanal werden

стати провісником подій.

7*

Doch die Revolution von 1918 be­saß nicht mehr die Kraft, diesen privaten Konflikt zu einem Fanal werden zu lassen. (K. Ball)

Fang I: 127. einen (guten) (або fetten) Fang tun (або haben, machen) 1. (ви­падково) спіймати запеклого злочинця.

«Bin schon sechs Jahre Wachtmei­ster», schnauft der Gendarm und ne­stelt seinen Kragen zurecht, «man müßte mal einen wirklichen Fang tun...» (F. Wolf)

2. (випадково) роздобути цінну річ.

einem Wild den Fang geben мисл. добити пораненого звіра.

j-m den Fang geben доконати кого-н. у завдати кому-н. смертельного удару; див. тж. F-136.

Fang II: 130. j-n in Fängen haben розм. тримати в пазурах кого-н.

Sie hatten mich aber in ihren Fän­gen. Die vielen Briefe, die Lene mir schrieb, sind gar nicht einfach ver­lorengegangen. (A. Seghers)

j-m in (die) Fänge geraten розм. попасти в пазури до кого-н.; див. тж. F-543 (1), Н-372 (1).

Wenn das Kind denen da oben in die Fänge gerät, geht es hops. (B. Apitz)

in j-s Fängen sein розм. бути в пазурах у кого-н.

Nun aber war er^selber in den Fängen der Bestie... (W. Bredel) fangen: 133. eine fangen розм. дістати ляпаса.

sich wieder fangen заспокоїтися; ^ узяти себе в руки.

sich fangen lassen розм. пійма­тися на гачок, дати обдурити себе. Fangschuß: 136. j-m den Fangschuß geben розм. остаточно розправитися, покінчити з ким-н.; див. тж. F-129. Farbe: 137. die Farben beißen sich розм. кольори не гармонують.

die Farben dick (або Jstark) auf­tragen розм. фам. згущати барви, пере­більшувати; див. тж. F-209.

Farbe bekennen розм. відверто заявити про своє ставлення до чого-н.; розкрити карти.

Diesen Augenblick hatte sie seit langem gefürchtet, denn jetzt galt es, Farbe bekennen. (B. Kellermann)

Farbe bekommen 1. порожевіти, вкритися рум’янцем; видужувати (про хворого).

Der Mann am Tisch schielte seinem Brötchen nach, sagte aber nichts. Der

andere bekam langsam wieder Farbe. (E. M. Remarque)