Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать

6V™ ./ au* 8utem Fuß mit j-m stehen sl. A друЖній нозі з ким-н., прияте­лювати 3 ким-h.; див. Тж. F-1157.

FnRe2^r іwar immer auf gutem u mit jedem gestanden... Er hatte sich bei Hitlers Machtantritt schnell gleichgeschaltet. (A. Seghers)

auf halbem Fuß mit j-m, etw. (D) stehen не дуже добре знати кого-н., що-н.

Dann geht’s an Altnordisch und Angelsächsisch, mit denen ich auch immer so auf halbem Fuße gestanden. (F. Engels)

auf schlechtem Fuße mit j-m stehen мати погані стосунки з ким-н.

Soviel er sich noch erinnern konn­te, hatte Robert auf schlechtem Fuß mit dem Waldstein gestanden. (A. Seghers)

auf vertrautem Fuß mit j-m stehen (або sein) бути на дружній нозі з ким-н., бути в дуже добрих взаєминах з ким-н.; див. тж. F-H54.

auf gespanntem Fuße mit j-m stehen (тж. mit j-m übern Fuß gespannt sein) мати натягнуті, напружені сто­сунки з ким-н.

Zwar bin ich seit geraumer Zeit ein wenig übern Fuß mit ihm ge­spannt. (G. E. Lessing)

j-m auf den Fuß (або auf die Füße) treten розм. наступити на мо­золю кому-н., зачепити чиє-н. само­любство; див. тж. F-370 (І), 1182, Н-1540, S-572, Z-94 (І).

Fräulein В. ist sehr empfindlich; bei der geringsten Kleinigkeit fühlt sie sich auf den Fuß getreten. (D, Schulz)

И60. j-d steht Gewehr bei Fuß див. G-938.

du bist wohl heute mit dem lin­ken Fuß zuerst aufgestanden ти, мабуть, сьогодні встав на ліву ногу; див. тж. В-490.

mit einem Fuß im Grabe stehen див. G-1294.

mit einem Fuß im Gefängnis stehen див. G-336.

П64. mit beiden Füßen (fest) auf der Erde stehen див. Е-6Ю.

П65. j-n, etw. mit Füßen treten зне­важати кого-н., що-н., нехтувати кого-н., ким-н., що-н., чим-н.

Dagmar schämte sich stets, darüber zu reden, daß sie mitansehen mußte, wie diese Frau das Leben mit Füßen trat. (H. Beck)

über die eigenen Füße stolpern плутатися у власних ногах, бути не­зграбним.

den Staub von £en Füßen schüt­teln див. S-1800.

j-m vor die Füße laufen розм. натрапити на кого-н.

j-m etw. (або розм. den Bettel, den ganzen Kram, den ganzen Krem­pel) vor die Füße werfen (або schmeißen, pfeffern) кинути, шпурнути кому-н. що-н. (на знак відмови від продов- оісення роботи); див. тж. L-52.

Aber wenn ich mich nicht irre, willst du uns die Arbeit vor die •Füße werfen, willst du kapitulieren.

' (E. Neutsch)

Aber die Frau Direktor hat mit Wonne unseren Vertrag zerrissen und hat ihn dem erschrockenen Herrn Wilton vor die Füße gepfeffert. (P. Busch)

j-m etw. zu Füßen legen по­класти до чиїх-н. ніг що-н.; подару­вати кому-н. що-н., віддати що-н. у чиє-н. розпорядження.

Natürlich haben die Franzosen... noch nicht gemerkt, daß das deutsche Heer seinen fürstlichen Heerführern Geburtstagsgeschenke zu Füßen legt... (A. Zweig)

j-m zu Füßen fallen кинутися в ноги кому-н.

j-m zu Füßen liegen 1. бути коло чиїх-н. ніг, боготворити кого-н., молитися на кого-н.; 2. валятися в ногах у кого-н.; на колінах благати кого-н.

« 1173. gut (або schlecht) zu Fuß sein розм. бути добрим (поганим) ходаком.

j-m zwischen die Füße laufen крутитися, плутатися під ногами в кого-н.

Das bedeutet: sieht so der Nachfol­ger von dem Herrn Bentheim aus? Mir läuft er öfters zwischen die Füße, wir haben etwas zu tun in derselben Werkstatt. (A. Seghers)

den Weg unter die Füße nehmen див. W-276.

es hinkt niemand an eines an- dern Fuß присл. = чужий біль нікому не болить; чужа болячка не свербить Fußangeln: 1177. j-m Fußangeln legen розм. розставляти пастки кому-н. Fuß fall: 1178. einen Fußfall vor j.m tun розм. падати ниць перед ким-н. падати в ноги кому-н.

Fußstapfe: 1179. in j-s Fußstapfen treten іти стопами кого-н., насліду. вати кого-н.

Und dein Sprößling tritt in deine Fußstapfen. Das liegt in der Fami­lie! (W. Bredel)

Fußsteig: 1180. auf viel betretenem Fußsteig wächst kein Graß присл. на битій дорозі й трава не росте. Fußtritt: 1181. j-m einen Fußtritt versetzen 1. дати стусана кому-н.;

витурити кого-н.

Fußzehe: 1182. j-m auf die Fußzehen (або auf die große Fußzehe) treten розм. наступити кому-н. на мозолю, зачепити чиє-н. самолюбство, чиє-н. уразливе місце; див. тж. F-370 (1),

Н-1540, S-572, Z-94 (1).

Er verstand, daß er Brown auf die Fußzehen getreten hatte. (B. Brecht) futsch: 1183. futsch sein (або gehen) розм. пропасти.

...der Liebhaberwert ist futsch, und Sie, Madame Therese, sitzen da mit Ihren Siamoise-Kleidern. (L. Feuchtwanger)

1184. futsch ist futsch und hin ist hin присл. ^ голка в стіжок упала — пиши пропало; див. тж. D-435, G-730, Н-1211, V-414, Z-85. Futterkorb: 1185. j-m den Futterkorb höher hängen розм. скоротити чий-н, раціон; див. тж. В-1695, F-S91. füttern: 1186. wer gut füttert, der gut buttert присл. = сип коневі мішком — не ходитимеш пішком; хто землі дає, тому й земля дає; див. тж. Р-251.

G

Gabe: 1. eine milde Gabe милостиня; подаяния.

die Gabe der Rede дар мови; хист до слова.

von der Natur mit reichen Gaben ausgestattet sein бути щедро обдарова­ним природою.

unzeitige Gab’ ist nicht dan­kenswert присл. ^ дорога лож­ка до обіду; див. тж. D-120, W-792.

Gabel: 5. die fünfzinkige Gabel розм. жарт. п’ятірня.

j-n auf die G^ibel nahmen розм*

звати під присягою показання проти кпго-н. (піднявши руку).

7 In die Gabel ziehen шах. робити вилку (загрожувати відразу двом фі-

eraffien: 8. sieh anetw. (D) blind gaf­fen дивитися не надивитися на що-н. Gala: 9. in (voller) Gala в парадній fhoDMi, У святковому вбранні; див. тж. 0-623, F-796, G-775, Р-50.

Maurepas war in voller Gala, wie immer* (L. Feuchtwanger)

10. sich in Gala werfen надіти парад­ний костюм; жарт. причепуритися. Fabian war schon früh auf den Beinen. Er brauchte fast eine Stunde, um sich für die Feier in Gala zu wer­fen. (B. Keller mann) Galeerensklave: 11. arbeiten wie ein Galeerensklave працювати як ка­торжник.

Galerie: 12. Galerie spielen розм. стояти в ряд, шеренгою.

Galgen: 13. ein ganzer Galgen voll през. безліч.

j-n an den Galgen bringen розм довести до петлі, відправити на шибе ницю кого-н.

am silbernen Galgen hängen за ймати добре оплачувану, але дуже не спокійну посаду.

an den Galgen gehen лізти в петлю

j-d gehört an den Galgen (тж, j-d ist reif für den Galgen) розм. за ким-н. шибениця плаче.

die Kleidung hängt wie der Löf­fel am Galgen ронм. одяг на кому-н висить «мішком.

Galgenfrist: 19. eine Galgenfrist be kommen одержати відстрочку на дуже короткий час.

...Weil du gewußt hast, daß dich oje Gehorsamsverweigerung augen­blicklich das Leben kostet. Um eine Galgenfrist zu bekommen. (A. Se- ghers)

Galgenholz: 20. falsch wie Galgen- nolz наскрізь фальшивий.

...und auch sonst kein Mann, auch wenn er ansehnlicher gewesen wäre und nicht so falsch wie der Christi- /л so falsch wie Galgenholz, (f Seghers)