Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать

Im (або in vollem) Gang(e) sein

бути введеним удію, функціонувати; бути в розпалі.

Jetzt, Doria, mit mir auf den Kampfplatz! Alle Maschinen des gro­ßen Wagestücks sind im Gang. (F. Schiller)

Sie konnten die Türen zur Seite rollen und zuschauen, wie die Heimat an ihnen vorübergezogen wurde, in der der Frühling im vollen Gange war. (E. Strittmatter)

бути в побуті, в широкому вжит­ку, бути звичайною річчю.

Was die Frage nach seiner politi­schen Betätigung betreffe: für Politik habe er (Gruhl) sich nie sonderlich interessiert, «erst recht nicht für diesen Blödsinn», der damals im Gang gewesen sei... (H. Böll)

etw. in Gang bringen (або setzen) 1. надати руху чому-н., привести в дію що-н.у налагодити що-н.

...seine Hand zitterte, als er nach den Streichhölzern griff, um die , erlöschende Zigarre wieder anzu- zünden. Endlich hatte Wolfgang die Zigarre wieder in Gang gebracht. (B. Kellermann)

Und wir werden die Polizei in Gang setzen, die Gestapo, die SS, die SA. Überall wird man von dem geheimnisvollen Kartenschreiber sprechen. (H. Fallada)

розпочати, відкрити (кампанію тощо).

Seine Leute hatten sich ... in die verschiedenen Stadtteile begeben, um die Demonstration in Gang zu brin­gen. (B. Brecht)

почати, зав'язати (розмову).

Sie kicherte und machte... Zeichen,

ihr zu helfen, die Konversation in Gang zu bringen. (F. C. Weiskopf)

etw. in Gang halten (тж. etw. im Gange erhalten) не давати зупини­тися чому-н.; підтримувати що-н. (розмову, процес тощо).

«Was war es für ein Vogel? Wie heißt er?» fragte Antonina scheinbar gelangweilt, als ob sie durch ihre Frage nur das Gespräch ifi Gang halten wollte. (K. Herrmann)

in Gang kommen 1 почати пра­цювати; почати рухатися.

Rumpelnd und pustend kam der Zug endlich in Gang, fuhr aus der traurigen, verrußten, verlotterten Halle. (H. Fallada)

починатися.

Obwohl mehr als gewöhnlich ge­trunken wurde, wollte kein Gespräch in Gang kommen. (B. Uhse)

sich in Gang setzen рушити 3 місця.

Gängelband: 58. j-n am Gängelbande haben (або führen, halten, leiten) розм. не давати волі кому-н.; водити на мо­тузці кого-н.

Prahlhans nimmt den Mund so voll, weil er hingehen muß und seine Partei ihn am Gängelband hat... (E. Neutsch)

59 sich am Gängelband führen lassen

(тж am Gängelband gehen) розм. He мати волі; ходити на поводку в кого-н.

Mich kotzt es an, mich von geschei­terten Bourgeois am Gängelband

führen zu lassen. (W. Bredel)

am Gängelband hängen розм. бути В полоні (яких-н. забобонів). Gans: 61. eine alberne (або dumme) Gans 'розм. дурна, дурепа; див. тж. Н-1520, Р-551.

aussehen (або ein Gesicht machen, dastehen) wie die Gans, wenn’s donnert розм. фам. мати дурний вигляд; ^ ди­витися, як баран на нові ворота.

schnattern (або gackern) wie eine Gans молоти язиком, верзти дурниці.

watschein wie eine Gans ходити перевальцем.

j-d ist so dumm, daß ihn die Gänse beißen xmo-H. дурний, аж світиться.

Gänse ohne Schnattern gibt es nicht npUCA. = у кожній троянді € колючки; див. тж. R-489.

flog* eine Gans übers Meer, kam* eine Gans wieder her присл. = дурень до Києва, дурень і з Києва; див. тж. А-416, В-187, Е-761, G-75, К-262, R-356, V-318.

die Ganse gehen überall barfuß присл. ^ люди скрізь однакові; див. тж. L-106, S-1431, Т-428, W-230.

die Gans geht so lange zur Küche, bis sie stecken bleibt присл. = занадився кухоль по воду ходити, поки йому вухо не відламали; див. тж. D-343, К-1220.

die Gans, die im Hafer gewesen ist, läßt es nicht mehr присл. ^ повадився вовк у кошару ходити, то все стадо перебере.

?1. die Gans will den Schwan singen lehren присл. ^ не вчи орла літати, а солов’я співати; див. тж. F-590, *4-144.

man hält seine eigenen Gänse für Schwäne присл. ä дитина хоч кри­венька, та батькові-матері миленька; °ив. тж. R-163.

73 junge Gänse wollen die alten zur ranke führen присл. ^ діти батька навчать; див. тж. Е-128, J-102, К-33,

пп*' ^*ans ^as Schnattern nicht ^ трясе цап бороду, бо так F оооКзмол°лу; див. тж. Е-453, 259 G*l0°0» Н-500, J-92, К-231,

Gänschen: 75. es flog ein Gänschen über Rhein und kam als Gickgack wieder heim присл. = ворона й за море лі­тала, та все чорна вертала; див. тж. А-416, В-187, Е-761, G-67, К-262, R-356, V-318.

Gänsefüßchen: 76. etw. (in) Gänse* füßchen setzen взяти в лапки що-н. Gansehaut: 77. eine Gänsehaut be­kommen (або kriegen) (тж. mit einer Gänsehaut bekleidet sein) розм. вкри­ватися гусячою шкірою (від холоду або нервового збудження).

Stanislaus bekam inwendig eine Gänsehaut. Er vergaß das Bier und ließ eine ganze Buttersemmel liegen. (E. Strittmatter)

78. j-m läuft (або j-n überläuft) eine Gänsehaut розм. у кого-н. мурашки бі­гають по тілу; у кого-н. мороз поза шкурою (або поза спиною, поза пле­чима) йде.

Und jedesmal, wenn mich in dem Gedränge jemand anrempelte, lief mir eine Gänsehaut über den Rücken. (R. Strahl)

Gänsemarsch: 79. im Gänsemarsch gehen (або marschieren, laufen) іти один за одним, низкою, ключем.

Der Weg war so schmal, daß wir im Gänsemarsch gehen mußten. (A. Herzog) ganz: 80. ganz und gar зовсім, цілком, абсолютно.

Und nicht nur ein Ketzer bist du, fürchte ich, sondern ganz und gar ein Heide, der nicht einmal an die Wahrheit seines eigenen Glaubens glaubt. (L. Feuchtwan ger)

ganz und gar nicht зовсім не, ані­трохи, ніскільки.

im ganzen гуртом; оптом.

im ganzen und großen (тж. im großen und ganzen) загалом і в ці­лому.

...die in diesem Manifest entwik« kelten allgemeinen Grundsätze be­halten im ganzen und großen auch heute noch ihre volle Richtigkeit. (X Marx, F. Engels)

im ganzen (genommen) загалом, у цілому.

nicht ganz sein розм. бути не­сповна розуму.

Ganze: 86. das große Ganze основне, головне; головна мета.

ein großes Ganzes одне ціле.

aufs Ganze gehen іти на все; діяти рішуче; не йти ні на який компроміс.

«Sie gehen aufs Ganze», sagte er, und die mit ihm im Tagesraum har­renden Häftlinge starrten sorgenvoll... (В. Apitz)

nichts Ganzes und nichts Halbes

ні те ні се; ні рак ні риба; див. тж. F-583, Н-156, 565, 1511, S-1295.

Wenn Sie mir jetzt nur ein Drittel geben und die Zahlung der Rest­summe nicht fest Zusagen wollen, dann ist das nichts Ganzes und nichts Halbes. (W. Friederich)

es geht ums Ganze на карту по­ставлено все; або все, або нічого. gar: 91. gar kein ніякий.

gar nichts нічого.

gar zu (sehr) занадто.

lieber gar! (тж. warum nicht gar!, was denn nicht gar!) тільки цього іДе бракувало!

gar zu gern див. G-707. Garantie: 96. Garantie auf etw. (A) geben (тж. Garantie für etw. leisten) ручатися за що-н.; давати гарантію в чому-н., гарантувати що-н.

unter Garantie розм. напевно,

з гарантією.

Garaus: 98. j-m (або einer Sache) den Garaus machen розм. заст. прикінчити, порішити кого-н.; покінчити з ким-н.у чим-н.