Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать

106. Schwer von Кареє sein розм. Фам. Погано мізкувати; бути тугодумом. Kapital: 107. Eisernes Kapital непд- рушний грошовий фонд; див. Тж. В-744, r-127.

Fünfzig Pfennig Restgeld mußte er behalten als eisernes Kapital. (Л. Seghers)

j-s geistiges Kapital чий-н. ду­ховний багаж, чиі-н. знання.

totes Kapital мертвий капітал (майно, що не дає ніяких прибутків; знання, здібності, що не знаходять застосування).

Jetzt bin ich pleite, meine letzten paar Groschen sind im Eimerl Was soll ich mit dem alten Schuppen an­fangen? Totes Kapital. (Я. Jobst)

KAPITÄN % -

aus etw. Kapital schlagen мати вигоду, прибуток з чого-нзаробляти капітал на чому-н.

...er weiß es, er hat sie alle über­listet. Vielleicht auf eine häßliche Weise überlistet, indem er aus dem Tode des Sohnes Kapital schlug... (H. Fallada)

Kapitän: 111. die Kapitäne der Land­straße водії грузовиків.

Viele rühmen den Kapitänen der Landstraße besondere Rücksichtnah­me auf die pkw-Fahrer nach. (w. Friede rieh)

Kapitel: 112. das ist ein Kapitel für sich розм. про це можна лише догаду­ватися, про це можна думати по-різ­ному.

...Passen Sie auf, Herr Loheis, das Gericht ist nämlich ein Kapitel für sich. Die haben Tabellen, und danach wird verknackt... (H. Jobst)

das ist ein abgeschlossenes Kapi­tel з цим покінчено.

Die Perlenkette lag vor ihm. Ein abgeschlossenes Kapitel. Daneben lag das Bild von Brunhilde Czwoidzin- ski. (H. Beck)

das ist ein (ganz) anderes Kapitel (тж. das gehört in ein anderes Kapitel) розм. це зовсім інша річ; див. тж. В-1116.

Dein Schwiegervater ist ein ande­res Kapitel, du bist das erste! Du sagst, du hast keine Namen genannt... (H. Fallada)

das ist ein dunkles Kapitel розм. це темна історія.

«Und was hat er vorher ge­macht?» — «Das ist ein dunkles Ka­pitel. Er soll den Konkurs einer Fir­ma verschuldet und den Chef prak­tisch zum Selbstmord getrieben ha­ben». (W. Frieder ich)

das ist ein trauriges Kapitel розм. це сумна історія.

das ist ein umstrittendes Kapitel це спірне питання; нерозв'язана про­блема.

Freundschaft ist ein umstrittendes Kapitel, besonders, wenn es sich um Freundschaften handelt, an denen der Zahn der Zeit ungestört knabbern konnte. (H. Jobst)

j-m die Kapitel lesen розм. вичи­тувати кому-н., читати нотацію кому-н.

auf ein anderes Kapitel kommen змінити тему розмови.

kapores: 120. kapores gehen гинути. Kappe: 121. blinde Kappe шапка-не- видимка.

das kann j-m die Kappe kosten

розм. за це можна поплатитися голо­вою.

j-m (et)was (або eins) auf die Kappe geben розм. дати по потилиці кому-н.

etw. auf seine (eigene) Kappe nehmen розм. брати що-н. на себе, на свій страх і риск, на свою відпові­дальність.

Das einzige, was er als Mensch und ehrenhafter Bundesbruder jetzt tun könne, sei, diesen... Handstreich völlig auf seine eigene Kappe zu nehmen! (F. Wolf)

etw. kommt (або geht) auf j-s Kappe розм. що-н. падає на чию-н. голову (напр., яке-н. випробування)

Und wo er auch immer was ange­stellt hätte — es wäre auf meine Kappe gegangen! (R. Strahl)

Kappe um Kappe, Schlappe um Schlappe присл. за позику — віддяка; див. тж. В-213, D-378, F-937, Н-419, L-556, W-994.

heiraten ist nicht Kappen tau­schen присл. = жінка не черевик — з ноги не скинеш.

Kaptas: 128. das geht über meinen Kap-

tus жарт, це вище мого розуміння. kaputt: 129. kaputt sein розм. 1. зіпсу­ватися; зламатися; розбитися; 2. за­гинути; розоритися.

Noch ein Jahr Krieg und die deut­schen Kleinhändler möchten ka­putt sein. (E. Strittmatter)

was ist (denn da) kaputt? розм. фам. що сталося?

Du schaust so doof aus der Wäsche, was ist kaputt? (W. Friederich)

etw. kaputt kriegen (або machen) зіпсувати, зламати що-н.

j-n kaputt machen розм. знищити кого-н.; розорити кого-н.

Jetzt ist es mir klar: das ist ein Denunziant, der einen ehrlichen Menschen kaputt machen will, wie er die hilflose Frau kaputt gemacht hat. (E. Weinert)

sich kaputt machen 1. псувати своє здоров’я; 2, убиватися.

etw. kaputt schlagen розбити що-н.

sich kaputt lachen розм. сміяти­ся до упаду, до знесилля.

Das war der Gipfel von der Ge­schichte, die sie bei all den Geburts­tagen immer wieder erzählten, das andere war nur noch drum herum: ... und die beiden Frauen haben sich beinahe kaputt gelacht... (H. Kant) Kaputtgehen: 136. am Kaputtgehen sein розм. бути при смерті.

Heine ist am Kaputtgehen. Vor vier­zehn Tagen war ich bei ihm, da lag er im Bett und hatte einen Nerven- anschlag gehabt. (F. Engels) karg: 137. besser karg als arg присл. ff злиднями очі не колють. kariert: 138. kariert gucken (або schau­en) розм. фам. мати чудний, дивний вигляд.

Unser Lehrbub guckt heute so kariert, der ist wohl erst heute früh ins Bett gekommen. (W. Friederich) 139. kariert reden (або quatschen) розм. фам. молоти дурниці, верзти нісенітниці.