Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать

694 Die alten Knochen wollen nicht mehr розм. Сили вичерпуються,, сил .Більше немає.

seine müden Knochen ausruhen (або ausstrecken) розм. дати своїм кісткам відпочинок, відпочити.

du kannst deine Knochen bün­deln розм. (так відлупцюю, що) не збереш своїх кісток.

«Wenn du’s verrätst, dann kannst du deine Knochen bündeln», ruft Kimpel aus dem Garten. (E. Stritt- matter)

. 697. die Knochen dehnen und recken

розм. потягуватися.

du kannst dir die Knochen nume­rieren lassen! розм. фам. я тобі зараз усі ребра полічу!

Wenn du mir nicht gleich meinen Tennisschläger gibst, dann kannst du dir deine Knochen numerieren lassen. (W. Friederich)

j-m alle Knochen zu Brei schla­gen розм. віддубасити кого-н., нам’яти боки кому-н.

«Und der wollte mir alle Knochen zu Brei schlagen», wundert sich Ku- falt wirklich. (H. Fallada)

j-m alle Knochen im Leibe ent­zweischlagen (або zerschlagen, kaputt schlagen) переламати всі кістки, полі­чити ребра кому-н.

«Und mach, daß du aus der Stube kommst, oder ich schlage dir alle Knochen im Leibe entzwei!» Sie ruft von der Küchentür her... (H. Fal­lada) .

Wenn er den Enno jetzt hier hatte, würde er ihm alle Knochen im Leibs zerschlagen. (H. Fallada)

die Knochen vertreten розм. розі­м’ятися.

die Knochen zusammennehmen

(або zusammenreißen) розм. виструнчи­тися, стати струнко.

«Unteroffizier Lenz», erwiderte ich, «nehmen Sie die Knochen zu­sammen, wenn Sie mit einem Vorge­setzten reden!»... (E. M. Remarque) Ich reiße die Knochen zusammen und melde: «Hauptquartier der Firma Kroll und Söhnel» (E. M. Remarque)

seine Knochen zusammenzän en розм. обмацувати себе.

Er zählte seine Knochen zusam­men: er war heil, die Kameraden, mit denen er gelegen hatte, waren ein Mischmasch. (A. Seghers)

wenn es an die eigenen Knochen geht розм. коли йдеться про власну шкуру.

Zeugnis? Wer fragt schon nach einem Zeugnis, wenn es ihm an die eigenen Knochen geht. (E. M. Re­marque)

das geht auf die Knochen розм. це вимотує, виснажує.

auf anderer Knochen reiten розм.

= чужими руками жар вигортати; див. тж. К-31, 220, 114Д, S-2337.

sich bis auf die Knochen blamie­ren розм. геть-чисто осоромитися.

Mir ist es außerordentlich pein­lich..., daß ich mich mit dem pol­nischen Schlößchen bis auf die Kno­chen blamiert habe. (B. Kellermann)

y-n bis auf die Knochen blamieren розм. геть-чисто осоромити кого-н.

j-n bis auf die Knochen durch­schauen розм. бачити кого-н. наскрізь.

Der Kerl kann mir doch nichts vormachen. Den durchschaue ich bis auf die Knochen. (W. Friederich)

bis in die Knochen до самих кіс­ток.

Fabian, melde mich gehorsamst Vom Urlaub zurück. Als siebzehn­jähriger Freiwilliger, ... mit dem Eisernen Erster an der Front ausge­zeichnet, deutsch bis in die Knochen. (B. Keller mann)

, 7Ц. Disziplin in den Knochen haben d-“e. D-464.

. 712. Mumm (або Schneid, Schwung) n den Knochen haben розм. фам. від­дати в собі велику силу, бути міц- див. тж. S-609.

Nein, er lebt wieder, er hat wieder Mumm in den Knochen und fühlt sich aufgeräumt im Kopf wie nie. (А. Zweig)

der Schrecken Ist j-m in die Kno­chen gefahren див. S-775.

etw. sitzt (або liegt, steckt) j-m in den Knochen розм. фам. що-н. гли­боко сидить у кому-н.; що-н. дається взнаки кому-н., дає себе знати.

«Um so schlimmer». Immermann lachte wieder. «Sitzt einem schon so in den Knochen, daß man es nicht mehr merkt.» (E. M. Remarque) Etwas Schliff kann niemand scha­den, und Ernas Beschimpfungen sit­zen mir noch in den Knochen. (E. M. Remarque)

...Habe diese Woche gute Kasse gehabt; den alten Böcken steckt das Frühjahr schon in den Knochen... (E. M. Remarque)

mit heilen Knochen herauskom­men (тж. heile Knochen behalten) легко відбутися; див. тж. D-201, G-1569.

«Sorgen hast dul» rief Kunze aus, «statt froh zu sein, wenn du über­haupt mit heilen Knochen aus der Geschichte herauskommst». (£. Uhse)

wo ein guter Knochen ist, sam­meln sich die Hunde присл. де гарна кістка, там і собаки; див. тж. Н“1449. Knochenkotzen: 717. das ist zum Knochenkotzen! розм. фам. це чортзна- що!; це огидно!; див. тж. К"Ю56. knockout: 718. j-n knockout schlagen

спорт. нокаутувати кого-н.; 2. приголомшити кого-н.; деморалізува­ти кого-н.; див. тж. К-750.

Nein, er hatte kein Glück mit ihr gehabt, lauter schwankende Gestal­ten um sie: der feige Meier, der ge­schwätzige Kniebusch, ...der trottel­hafte Vater, der glaubte, es wäre etwas Wein in anderer Leute Gesicht zu gießen, und der dann, von der eigenen Heldentat Knockout geschla­gen, bekniffen am Tisch saß. (7/. Fal- lada)

Knopf: 719. ein komischer Knopf розм. фам. дивак.

j-m geht der Knopf auf розм. хто-н. прозріває, у кого-н. очі від­криваються (на що-н.); див. тж. L-168, 508, S-1I47, Т-93.

Wirst schon verstehen, wenn dir der richtige Knopf aufgeht, mein Kind... (F. Wolf)

Knöpfe haben розм. діал. мати багато грошей.

722* Knöpfe auf den Augen haben розм. нічого не бачити, не помічати.

Knöpfe in den Ohren haben розм. ^нічого не чути; затуляти вуха, не хо­тіти слухати.

die Knöpfe von den Hosen stehlen розм. безсоромно шахраювати; s з-під стоячого підошву випорювати; з-під живого п’яти різати.

etw. an den Knöpfen abzählen розм. міркувати, як краще зробити; ворожити на пальцях.

j-d drückt auf den Knopf розм. = хто-н. тримає віжки в руках, керує всім; див. тж. D-657, F-22, Н-308, 692, 712.

Knopfloch: 727. aus allen Knopflö­chern grinsen розм. скалити зуби, шкі­ритися.

728. aus sämtlichen Knopflöchern platzen розм. жарт, бути дуже тов­стим.

729* aus allen Knopflöchern strahlen

розм. сяяти (від радості); = мати вигляд іменинника.

730. aus allen Knopflöchern vor Faul­heit tinken розм. бути дуже ледачим. Knorpel: 731. ein stärker Knorpel розм. твердий горішок.

Und wie ein Sperling die Roß­äpfel, so pickte der Wachtmeister die Worte, die der Rittmeister im Gehen verlor: «Zu Befehl, ein star­ker Knorpel, Herr Rittmeister», sag­te er. (E. Strittmatter)

Knospe: 732. eine zarte Knospe гар­ненька дівчина.

733. in der Knospe seines Lebens sein бути в розквіті сил.

Der Herr Preiß war damals in der Knospe seines Lebens, voller Tätig­keit... (G. Weerth)

Knoten: 734. ein gordischer Knoten див. G-1211.

bei j-m ist der Knoten gerissen (або geplatzt) розм. у кого-н. діло пішло на лад, справа налагодилася.

An Erfurt erinnere ich mich beson­ders gern. Dort gewann ich vor drei Jahren ein Juniorenturnier. Und da platzte wohl auch der Knoten, wie man so sagt, bei mir. (N. D.)

es hat einen Knoten розм. тут є одна заковика; див. тж. Н-137.

einen Knoten in etw. (D) finden наштовхнутися, натрапити на труд­нощі в якій-н. справі.

sich (D) einen Knoten ins Taschen tuch machen розм. зав’язувати вузо (щоб не забути про що-н.). л

den gordischen Knoten zerhaue див. G-1212. en

Knüppel: 740. der Knüppel der Not = кістлява рука голоду.

da liegt der Knüppel beim Hunde розм. це небезпечно, біди не Оббе­решся; лиха не минути.

Eine verkürzte Arbeitszeit erfor­dert die Einstellung einiger Arbeits­kräfte. Da liegt der Knüppel beim Hunde. (D. Schulz)

ein Knüppel zwischen den Beinen sein див. B-497.

einen Knüppel am Bein haben див. B-463.

j-m einen Knüppel zwischen die Beine (або vor die Füße) werfen див. B-496.

knüppeldick: 745. es knüppeldick hinter den Ohren haben див. 0-138.

es kam gleich knüppeldick розм. фам. посипалися нещастя і невдачі.

j-d hat es knüppeldick(e) розм. фам. хто-н. ситий по саме горло (чим-н.).

Knüppelsappe: 748. j-m Knüppel­suppe kochen розм. дати прочухана кому-н.; показати кому-н.у де раки зимують.

«Wart, wart, wenn ich heimkomm», sagt Emma. «Ich koch euch Knüppel­suppe mit Rutenpfeffer!» (E. Stritt­matter)

Knute: 749. unter der Knute stehen

(або leben) розм. бути поневоленим. k. o. ['ka: 'о:]: 750. j-n k. o. schlagen

спорт. нокаутувати кого-н.;

приголомшити кого-н.; див. тж. К-718.