Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать

581. Kleinlaut werden присмирніша­ти, притихнути; знизити тон. Kleinlich: 582. Kleinlich denken розм. Бути дріб’язковим. Kleinrentner: 583. Geistiger k’ein- rentner розм. През. Духовно убога лю­дина.

Kleinvieh: 584. Kleinvieh gibt auch Mist присл. ^ усяка дрібниця може знадобиться.

kleistern: 585. j-m eine kleistern розм. фам. дати ляпаса, поличника кому-н.; див. тж. К-526.

«Du hast sie krank hypnotisiert, wie?» flüsterte Fritz in der Back­stube. «Es ist gerecht, was kleistert sie dir eine». (E. Strittmatter) Klemme: 586. j-m aus der Klemme helfen (тж. j-n aus der Klemme ziehen або reißen) розм. допомогти кому-н. викрутитися з біди; див. тж. Р-95, Т-309.

Aber ich hab Mitleid mit dir, du Inngelchen. Wenn du mir versprichst, nicht wieder solche Dummheiten zu machen, helfe ich dir aus der Klemme. (H. Jobst)

sich aus der Klemme helfen r * ziehen) розм. викрутитися З к; 0 див. тж. Р-96. Ди‘*

...so mußte sich Monsieur гЯТ schon mit eigener Kraft aus der zl\? weiligen Klemme helfen. (L. Feunl* wanger) nt'

in die Klemme geraten P03M ускочити в біду; потрапити в скрутні (матеріальне) становище; див

В-1580, N-278, Р-98, Т-310. ’

...der Junge schrieb nur, wenn er mitten im Monate in die Klemme ge- riet, und er erhielt auch stets das Erbetene. (L. Anzengruber)

in der Klemme sitzen (або »ein, stecken) розм. бути в скрутному ста­новищі; сидіти на мілині; див. тж Р-99, Т-313.

Also die tüchtige Eva saß auch in der Klemme, war ins Ruppinsche zu ihren Verwandten ausgerissen... (H. Fallada)

Wie er Pierre kannte, wird der bald in der Klemme sein und um Stundung bitten. (L. Feuchtwanger)

j-n in der Klemme sitzen lassen (або steckenlassen) розм. залишити в біді кого-н.; див. тж. Р-100, Т-312.

/-я in die Klemme treiben розм. поставити кого-н. у скрутне стано­вище; див. тж. Р-97, 117, Т-311. klemmen, sich: 592. sich hinter etw. klemmen розм. підганяти, форсувати що-н.

593. sich hinter j-n klemmen розм.

клопотатися за кого-н.; 2. добива­тися протекції через кого-н.

Klette: 594. j-d ist die reinste Klette розм. хто-н. справжній реп’ях; хто-н. пристає як шевська смола.

wie eine Klette an j-m hängen (або kleben) (тж. sich wie eine Klette an j-n hängen) розм. приставати до кого-н. як реп’ях, як шевська смола.

wie die Kletten Zusammenhängen (або Zusammenhalten, aneinanderhan­gen) розм. липнути один до одного. Klima: 597. sich einem (або an ein; Klima anpassen акліматизуватися.

Klimbim: 598. da ist großer KUmbimi розм. там бенкет на всю губу. Klimmzag: 599. KHmmzüge machen розм. напружуватися, з усіх сил ста­ратися, докладати багато зусиль. Kling: 600. mit Kling und Klang з брязкотом, з дзеньканням. .

Buddenbrooks sind fertig, sie sinfl endgültig abgetan, sie ziehen aD,

und Hageströms rücken mit Kling und Klang an ihre Stelle. (Th. Mann) Klinge: 601- eine scharfe Klinge führen виступати з гострими полемічними Статтями і промовами.

die Klingen kreuzen схрестити

шпаги.

Sie kreuzten ziemlich wild mit Argumenten und Gegenargumenten die Klkigen. (F. Wolf)

eine gute (або tapfere) Klinge schlagen 1. добре фехтувати; бути хо­рошим фехтувальником; 2. розм. фам. багато пити і їсти; любити поїсти; 3. für etw. сміливо виступити на захист чого-н.

Endlich muß für die Gerechtig­keit eine Klinge geschlagen werden. Der Kampf ist unvermeidbar. (F. Wolf)

bei der Klinge bleiben розм. продовжувати боротьбу, не здава­тися.

І’П über die KHnge springen las­sen розм. відправити на той світ, убити кого-н.

Oberst Мага das ... forderte die Übergabe des Schlosses. Als diese verweigert wurde, legten die Kaiser­lichen die Leiter an, stürmten das Schloß, brannten es bis auf die nack­ten Mauern aus und ließen die schwe­dische Besatzung über die Klinge springen. (Th. Fontane)

j-n vor die KHnge fordern розм. викликати на дуель кого-н.; викликати на дискусію кого-н.

j-d, etw. kommt j-m vor die Klinge розм. хто-н., що-н. наштовхує­ться на чиї-н. багнети, на чий-н. опір. Klingel: 608. Klingeln putzen розм. Ірон. дзвонити у двері квартир і ті­кати (дитячі витівки).

klingeln: 609—610. jetzt hat’s ge­ringelt! розм. фам. тепер зрозуміло, тепер усе ясно.

Klingen: 611. das klingt anders розм. Де зовсім інша справа.

das neue klingt, das alte klap­pert присл.^нове ситечко на кілочку, з як пристаріється — садять квочку;

тж. D-358, Е-763.

klingt es nicht, so klappert’s °cn присл. ^ на безриб’ї і рак риба;

тж. В-1237, N-379, S-262. пі е: 6*4. Klinken putzen (gehen) *зм. фам. 1. торгувати, розносячи °вар цо квартирах; ^ оббивати по­роги; 2. просити милостиню, старцю­вати, жебракувати.

...Viele von deiner Sorte gehen Klinken putzen oder stempeln. Die Schwarze Kunst ist verhunzt. (7/. Jobst)

klipp: 615. klipp und klar розм. ко­ротко і ясно; див. тж. К-656, 1343. Sie müssen klipp und klar sagen, ob sie stimmt. (E. Panitz)

Klonen: 616. ins Klönen kommen розм. діал. розмовляти, теревенити. Du besuchst mich, und ich finde das gut, und jetzt sitzen wir hier und artgeln und kommen ins Klönen. (H. Kant)

Kloß: 617. j-d hat einen K'oß im Hals (або im Munde) розм. 1. хто-н. гово­рить нерозбірливо, невиразно; 2. у кого-н. немає голосу; хто-н. по­гано співає.

618. ein Kloß stieg j-m in den Hals розм. у кого-н. клубок у горлі стоїть. Als Raudorn zuletzt zu Kohlhas trat, fühlte der, wie ihm ein Kloß in den Hals stieg und seine eigenen Worte fremd klangen. (K. Wurz­berger)

Kloßbrühe: 619. klar wie Kloßbrühe

див. K-501.

Kloster: 620. je näher dem Kloster, je ärmer der Bauer присл. чим ближче до монастиря, тим бідніший мужик.

621. das Kloster macht niemand1 fromm присл. у монастирі благочести­вим не станеш.

Klotz: 622. ein Klotz von einem Mann

(або von einer Frau) (тж. ein grober або roher, ungebildeter Klotz) розм. груба, неотесана людина; бовдур. Wer’s gesehen hat, denkt: Der Quangel bleibt immer der gleiche rohe Klotz, und der Kammergerichts- rat ist ein feiner Mann. (H. Fallada) Und dennoch ärgerte es ihn, daß er ein derart ungebildeter Klotz war, (E. Neutsch)

sich (D) einen Klotz ans Bein binden див. B-465.

j-m einen Klotz ans Bein binden див. B-466.

einen Klotz am Bein haben див. B-463.

für j-n (або j-m) ein K?otz am Bein sein (тж. j-m wie ein Klotz am Bein hängen) розм. бути тягарем для кого-н.; завдавати клопоту кому-н.