Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать

Immer, wenn es feierlich wird, redet er so kariert (daher). (w. Frie­derich)

Karnickel: 140. immer das Karnickel sein (або machen) розм. фам. бути коз­лом відпущення.

das Karnickel hat angefangen (тж. das Karnickel hat’s getan) розм. ірон. винен кролик (тобто жертва злочину, а не злочинець)\ ^ невістка винна.

sich vermehren wie die Karnik- kel розм. плодитися як кролики; див. тж. К-77.

Karo: 143. Karo trocken (тж. Karo einfach) розм. ірон. черствий хліб; сам хліб без нічого (без масла та ін.).

Heute ist der 29., da bin ich völlig abgebrannt. Ich esse nur noch Karo trocken. (W. Friederich)

Karpfen: 144. lerne mich die Karpfen nicht kennen, mein Vater war Fischer присл. ^ не вчи плавати щуку — Щука знає свою науку; див. тж. F-590, G-71.

Karpfenmaulchen: 145. ein Karp­fenmäulchen machen розм. жарт, скла­дати губи бантиком; маніжитися. Кагге(п): 146. der Karren läuft rich­tig розм. діло на мазі, справа йде Добре.

die Karre (або der Karren) läuft schief розм. справи кепські.

die Karre (або der Karren) ist verfahren (або hax sich festgefahren) розм. справа зайшла в безвихідь, за­стопорилася.

Ohne Werbung kriegen wir keine neuen Kunden, Geld für Werbung ist keins da: die Karre ist restlos verfahren. (W. Friederich)

die Karre (або den Karren) in den Dreck fahren (або schieben) розм. фам. зіпсувати, провалити справу.

die Karre (або den Karren) im Dreck (stecken) lassen розм. фам. ки­нути справу напризволяще.

Du hast die Karre im Dreck gelas­sen und dich anderweitig unterhal­ten! (Th. Mann)

die Karre (або den Karren) ein­fach laufen lassen розм. пустити справу на самоплив.

die Karre (або den Karren) stehen lassen розм. спинитися на півдорозі.

die Karre (або den Karren) aus dem Dreck ziehen (або reißen) розм. фам. виправити становище, налаго­дити справу.

Sie waren sich immer einig gewe­sen, als er mit seiner kleinen Tisch­lerwerkstatt verkramt war, daß der Führer den Karren aus dem Dreck gerissen hatte. (H. Fallada)

j-m an den Karren fahren розм. фам. накидатися, нападати на кого-н.; див. тж. W-51.

an einem schweren Karren ziehen розм. тягти лямку.

unter den Karren kommen розм. стати жертвою чого-н.> загинути.

alle vor den gleichen Karren spannen розм. залучити всіх до однієї справи; завантажити всіх однією ро­ботою.

j-n vor seinen Karren spannen

розм. використати кого-н. у своїх інтересах.

sich nicht vor /-s Karren spannen lassen розм. не дати використати себе в чиїх-н. інтересах; не дати втягти себе в яку-небудь справу; див. тж. W-54.

Denkst du, ich lasse mich vor den Karren spannen? Ich will unabhän­gig bleiben. (W. Friederich)

man muß mit dem Karren fahren, wenn man keinen Wagen hat присл. = нема чобіт — узувай постоли; див. тж. В-1687, L-347, М-426, 0-65. Kartause: 161. j-n bei der Kartause kriegen розм. схопити за горло кого-н.

Karte: 162. das ist eine angelegte Karte

розм. цю справу вирішено.

die Karte fällt (або die Karten fallen) gut розм. справи йдуть добре, усе гаразд.

die Karte fällt (або die Karten fallen) schlecht розм. кепські справи.

wissen, wie die Karten fallen розм. передбачати, знати все наперед.

diese Karte sticht (або alle diese Karten stechen) (heute) nicht mehr розм. цей засіб (тепер) не діє (або усі ці засоби тепер не годяться).

Die Autorität des Vaters soll alles > entscheiden? Diese Karte sticht heute nicht mehr. (W. Friederich)

seine (або die) Karten aufdecken (або offen auf den Tisch legen, offen ausspielen) розм. розкрити свої карти.

Es war ihm klar, daß Grob auch gegenüber Gret-Marianne Upenhof seine Karten nicht voll aufgedeckt hatte. (W. Steinberg)

eine Karte ausspielen розм. зва­житися на що-н., зробити який-н. крок.

die fetzte Karte ausspieten розм. використати останню можливість, випробувати останній засіб; див. тж. Т-623.

Mit seinem Angebot eines zinslo­sen Darlehens hat er wohl die letzte Karte ausgespielt. (W. Friederich)

eine gefälschte Karte im Ärmel haben розм. замишляти зле, кувати лихо.

...und sag in des Königs Franzö­sisch, was für eine gefälschte Karte du im Ärmel hast. (L. Feuchtwanger)

alle Karten in der Hand behalten розм. мати рсі карти в руках; мати всі шанси на успіх; див. тж. Т-629.

alle Karten in der Hand haben розм. тримати всю владу в своїх ру­ках.

Offiziell hat er die Leitung seines Werkes seinen Söhnen übergeben, aber in Wirklichkeit hat er alle Karten in der Hand. (W. Friederich)

die Karten legen (тж. aus Kar­ten wahrsagen) ворожити на картах.

Aber nicht nur wir Kinder... hat­ten vor den Perivlats so einen ge­heimen Respekt, und das kam daher, weil die Perivlatin sehr gut Karten legen konnte... (0. M. Graf)

.174, die Karten gut mischen розм. спритно скеровувати хід подій.

Er versteht es, ganz im Hinter* grund zu bleiben und doch die Kar­ten gut zu mischen. (W. Friederich)

alles auf eine Karte setzen розм поставити все на карту; рискувати всім; див. тж. N-433.

Auch jetzt, wo alles verloren war, war er bereit, noch einmal alles auf eine Karte zu setzen. (A. S°ghers)

So wie andere nach Amerika fah­ren, um alles auf eine Karte zu set­zen. So wie es die Narren machen. (B. Brecht)

auf die falsche Karte setzen розм. поставити не на ту карту; помилитися в розрахунках, дати маху.

auf die richtige Karte setzen розм. поставити на правильну карту, не помилитися.

...daß diese Macht bestimmt in die Brüche gehen wird, hat er schnell auf die richtige Karte gesetzt. (A. Seghers)

das paßt in meine Karten розм. це мені дуже підходить, саме це мене влаштовує.

j-m in die Karten spucken розм. зруйнувати чиї-н. плани; зіпсувати яку-н. справу.

Moment mal, Kollege Nachtwäch­ter, wie wäre es, wenn wir, statt in der Vergangenheit herumzupolken, dem Herrn Brötchengeber in die Karten spuckten? (H. Jobst)

sich (D) nicht in die Karten sehen (або gucken) lassen (тж. seine Karten nicht verraten) розм. приховувати свої плани, наміри, не розкривати своїх карт.

Das würde er sicher nicht verra­ten, die Herren von den Stäben ließen sich nicht gern in ihre Karten sehen. (A. Zweig)

j-m in die Karten sehen (або

schauen, gucken) розм. побачити, роз­гадати чиї-н. плани, наміри.

mit allen Karten spie’en розм. не соромитися у виборі засобів.

mit gezinkten Karten spie’en розм. шахраювати* вести нечесну гру-

Die Offiziere sind zweifelhafte Fi­guren, sie tun unparteiisch. In der Tat aber ist es eine Bande reaktio­närer Strauchdiebe. Sie spielen mit gezinkten Karten. (0. Gotsche)

mit offenen (або aufgedeckten) Karten spie en розм. діяти відкрито.

mit verdeckten Karten spielen розм. діяти потай, нишком; маскуватися.