Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать

860. Es kommt auf eins (або aufs gleiche, auf dasselbe) heraus розм. Це зводиться до одного (й того ж); див. Тж. Н-1219.

Ob wir den Betrag jetzt zahlen oder im nächsten Monat, kommt letzten Endes doch auf eins heraus. (W. Frie­der ich)

herausmachen: 861. sich gut (або fein) herausmachen розм. 1. одужува­ти; 2. досягати успіхів, процвітати. herausnehmen: 862. sich (D) viel herausnehmen розм. сваволити; робити, що заманеться.

Dieses junge Mädchen nimmt sich aber wirklich etwas viel heraus, (D. Schulz H. Griesbach) herausputzen (sich): 863. sich auf jung herausputzen ірон. одягатися не за віком, молодитися. heraussagen: 864. glatt heraussagen говорити прямо, без натяків. herausschauen: 865. da schaut nichts dabei heraus розм. 1. з цього нічого не вийде, це безнадійно; 2. тут нічого не заробиш.

herausspringen: 866. dabei springt (et)was für j-n heraus розм. хто-н.

заробляє щось на цьому, це дає ви­году, перевагу кому-н.

Er hielt als Brigadier glatt, ohne Zwischenfall, seine Leute zusammen; jeder wußte: Für mich springt^ was raus, wenn ich Weber gewähren lasse. (Л. Seghers)

Heli überlegte, ob dabei etwas für sie herausspringen könnte. (#.-(?. Lietz)

Herbst: 867. im Herbst des Lebens на схилі віку, на схилі життя.

Herd: 868. Heim und Herd (тж. Haus und Herd; Herd und Hof; der häusliche або neimische Herd) висок. домашнє вогнище, домівка; див. тж. Н-603. Wer solch ein Herz an seinen Bu­sen drückt, der kann für Herd und Hof mit Freuden fechten. (F. Schil­ler)

(sich D) einen eigenen Herd grün­den створити собі домашнє вогнище, обзавестися домівкою.

Hans hat eine nette Braut und wird (sich) bald einen eigenen Herd gründen. (W. Friederich)

eigner Herd ist Goldeswert присл. своя піч найкраще гріє; ^ своя стрі­ха — своя втіха; див. тж. F-450.

wer zuerst zum Herd kommt, setzt seinen Topf, wohin er will присл. = хто перший до млина, перший меле; див. тж. Е-725, Z-277.

Herde: 872. der Herde folgen (тж. mit der Herde laufen) несхв. іти за юрбою, не мати власних переконань.

873. in Jeder Herde findet sich mal ein schwarzes Schaf присл. всяка отара не без паршивої вівці; ^ у родині не без виродка.

herein: 874. Immer herein! розм. за­ходьте скоріше!

hier herein! розм. вхід тут!, заходь (те) сюди!

(immer) herein in die gute Stube! див. S-2227.

hereinfallen: 877. damit bin ich aber hereingefallen! розм. оце так ускочив!, пошився в дурні!

hereinschneien: 878. hereingeschneit kommen розм. звалитися як сніг на голову.

Gestern abend saßen wir gerade beim Essen, als Tante Anna herein­geschneit kam und uns ins Kino mit­nehmen wollte. (W. Friederich) Herfahrt: 879. auf der Herfahrt по дорозі сюди; див. тж. Н-963.

Hergang: 880. das ist der ganze Her* gang! от і все, от і вся історія. her gehen: 881. über j-n hergehen розМі картати кого-н., вичитувати кому-н\ див. тж. Н-896.

es geht hier bunt her розм. тут справжній розгардіяш.

es geht hoch (або flott) her розм.

тут бучний бенкет, бенкет на всю губ у.

In dem von Rauch, Lärm und Ge­triebe erfüllten Raum ging es hoch her. An den meisten Tischen wurde Schaumwein getrunken. (F. C. Weis- köpf)

2. (тж. es geht wild her) чортзна-що робиться, усе шкереберть.

Kurz nach Pfingsten tun sich ein paar Leute zusammen und gründen einen Verein... Bei der ersten Sit­zung geht es hoch her. (H. Jobst)

Auf der Panieschreibstube ging es wild her. Kompaniewachtmeister Zauderer machte sich marschfertig. Er war blaß und rollte sein Kochge­schirr in eine Decke. (E. Strittmat- ter)

es geht heiß her див. H-776. herhaben: 885. wo er es wohl herhat?

розм. 1. звідки він це взяв?, звідки він про це дізнався?; 2. від кого, звідки це в ньому? herhalten: 886. herhalten müssen розм. 1. розплачуватися за інших, бути козлом відпущення; 2. бути предметом насмішок, глузувань.

«Es ist nun mal so», seufzt er. «der Ärmste und Dümmste muß her­halten...» (H. Jobst) herholen: 887. das ist weit hergeholt розм. це притягнуто за волосся (ви­користано невиправдано, випадково, без достатніх підстав).

Hering: 888. ein komischer Hering розм. дивак.

dürr wie ein Hering сухий як тараня.

sie stehen (або sitzen) (dichtge­drängt) wie die Heringe in der Tonne (або im Faß) розм. їх там повно-пов­нісінько, як оселедців у бочці; див. тж. S-164.

Wenn man morgens ins Büro fährt, steht man in der Straßenbahn wie die Heringe in der Tonne. (W> Friederich)

an einem Hering acht Tage essen розм. жити надголодь, перебиватися з хліба на квас.

Herkules: 892. Herkules am Scheide­wege Геркулес на роздоріжжі (про юдину, яка вагається між двома Можливими рішеннями). vermachen: 893. viel von sich herma- chen розм. із шкури лізти, щоб ство­рити собі рекламу і привернути до себе загальну увагу.