Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать

In Gunst bei j-m stehen (тле. J-s Gunst genießen) користуватися чиєю-н. Прихильністю, мати успіх у кого-н.

...trotzdem keine Behörde daran gedacht hatte, von dem angesehenen, mächtigen Mann, der bei dem Her­zog und der Gräfin groß in Gunst stand, dergleichen zu verlangen. (L. Feuchtwange r)

sich in der Gunst des Schicksals sonnen бути улюбленцем долі.

zu j-s Gunsten на чию-н. користь.

etw. zu j-s Gunsten buchen ста­вити що-н. в заслугу кому-н.

etw. ?u seinen Gunsten Vorbrin­gen (або vortragen) сказати що-н. на свій захист.

Gurgel: 1535. j-d hat eine ausgepichte Gurgel розм. хто-н. може багато ви­пити; у кого-н. луджене горло; див. тж. G-315, К-297.

sich (D) die Gurgel schmieren (або spülen) розм. жарт. промочити горло, хильнути чарочку; див. тж. К-301.

j-m die Gurgel zudrehen скру­тити в*язи кому-н., погубити, занапас­тити кого-н.; див. тж. Н-190, К-Ю88.

Sie haben mir alles weggenommen. Jetzt drehen Sie mir die Gurgel zu... (W. Bredel)

j-m die Gurgel zuschnüren (або zudrücken) (економічно) задушити кого-ндив. тж. Н-179, К“300.

j-m an der Gurgel sitzen брати за горло кого-н. (загрожувати чиє- му-н. існуванню); див. тж. К-308.

Schließlich saß den deutschen Indu striellen die Krise dermaßen an de Gurgel, daß ihnen nichts übrigblieb als im März 1931 nach Moskau 7,,’ fahren. (A. Norden)

j-m an die Gurgel springen (або fahren) (тж. j-n an der Gurgel fassen або packen) розм. схопити за горло кого-н.; див. тж. К-305.

Für gewöhnlich mußten die Keil, ner den Herrn zurückhalten, seinem taktlosen Gläubiger an die Gurgel zu springen. (B. Brecht)

j-m an die Gurgel wollen розм. фам. намагатися взяти за горло ко­го-н.; див. тж. К"Ю90.

bis zur Gurgel по горло.

Auch daß in einem Menschen, der

noch eben mit Fragen angefüllt war bis zur Gurgel... (F. Wolf)

etw. durch die Gurgel iagen розм. пропити що-н. (майно, гроші тощо); див. тж. Н-216, К-304, 1092, S-593.

Jagt die Spargroschen einer Witwe durch die Gurgel, das Genick soll man ihm brechen, jeden Knochen einzeln. (F. Wolf)

j-d hat etw. in die Unrechte Gurgel bekommen (тж. etw. ist j-m in die Unrechte Gurgel gekommen) розм.

хто-н. поперхнувся, подавився чим-н.; 2. хто-н. неправильно зрозумів що-н.; див. тж. Н-221, К-310. Gurke: 1545. eine (putzige або ulkige) Gurke розм. дивак.

sich (D) eine (große) Gurke (he)rausnehmen розм. нахабно поводи­тися.

der hat aber (ein Paar) Gurken

an розм. на ньому поношені, старі черевики.

Gurkensalat: 1548. was versteht der Bauer vom Gurkensalat? розм. фам> та що ти в цьому тямиш?, ти розби­раєшся в цьому як свиня в апельси­нах.

Gürtel: 1549. den Gürtel enger machen

(або schnallen) затягти тУг*шЄІ!10Л (голодувати); див. тж. L-397, R"4i » S-604. ,

Gusche: 1550. halt die Guschel груо. заткни пельку 1 , f-

Stanislaus sorgte in der Tat neue Überraschungen. Eines Aben » bevor er zu Bett ging, plapper vor sich hin: «Alle Frauen kriegen кш

пір Gusche hältst du! Husch, ins Strittmatter) ß* 1551. j-d ist aus anderem Guß nu з іншого ті ста.

Die Leute, die wir dabei einsetzen Winnen, müssen aus ganz anderem Guß sein als du. (T. Skou-Hcnsen)

155° j-d, etw. ist (wie) aus einem r.uß "що-н. (напртвір, вистава) являє собою завершене ціле; хто-«, є цільною людиною.

Nie hätte sein Thomas, sein heller, sein immerzu hilfsbereiter Thomas etwas Verkehrtes machen und auch noch vor ihm verheimlichen dürfen. Thomas hätte aus einem Guß sein müssen. (A. Seghers)

in einem Guß 1. безперервним струменем; 2. з одного маху.

Güsse machen Flüsse присл. ä з крихіток купка, з крапель море; див. тж. В-13, F-236, G-961, К-Ю34, Т-68.

Gusto: 1555. etw. mit Gusto tun ро­бити що-н. зі смаком.

Während sie ... auf das Frühstück warteten, begann Wally von ihrer Begegnung mit Claire zu erzählen. Sie tat es mit Gusto. (F. C. Weis- köpf)

gut: 1556. gerade so gut з тим самим успіхом, так само.

gut genug досить добре.

gut abhaben розм. мати ласий шматок.

Aber ich habe Ihnen doch alles erklärt, dreihunderttausend Adres­sen, vielleicht zehn Mark das Tau­send, macht drei Tausend Mark. Sie sollen auch gut abhaben, Herr Bert- hojd. (H. Fallada)

bei j-m gut angeschrieben sein °ue. A-700.

в auskommen укладатися

lmtn 6ut auskommen розм. l£oB ЗЛаГ0ДІ 3 KUM-H- B-538 6iW' fcekommt І'т Sut див.

CS ßut meinen див. M-398.

M-399 eS ^ me,nen див.

ниж^Р \ da.?ür. bin ich mir zu gut це

г1Дності.

РУчатиг eiw% se*n (a stehen)

ÄrÄv“™ ї">poш,

«der saSte ich mit Würde,

heck ist so sicher, wie Sie

unsicher sind. Mein Freund Blumen­thal ist für die zwanzigfache Summe gut...» (E. M. Remarque)

j-m (або gegen j-n), einer Sache (D) gut sein добре ставитися до когв-н., чого-н., любити кого-н., що-н.

Selbst der kleine, stille Emil ver­wandelte sich und stellte sich bei seiner Arbeit mit dem Rücken zur Wand, um gut gegen die Frauen zu sein und sie mit dem Anblick seines armen Krüppelrückens zu verscho­nen. (E. Strittmatter)

gut daran tun правильно діяти.

Man tut jetzt wirklich gut daran,

alle Vereine zu meiden und vollkom­men neutral zu bleiben. (H. Jobst)

gut wegkommen легко відбу­тися; див. тж. D-201, К-715.

Jetzt bist du noch gut weggekom­men, du gehst mit deinem Vater nach Haus, und der Sturm ist vor­über. (H. Fallada)

gut auf j-n zu sprechen sein див. S-1659.

etw. für gut befinden див B-357.

im guten добром, по-хорошому; див. тж. G-1634.

Im guten einigt man sich schließ­lich immer. (H. Mann)

gut und gern(e) розм. 1. охоче;

без будь-яких труднощів, легко, вільно; 3. щонайменше.

kurz und gut див. К-1344.

(das ist ja alles) gut und schön (або schön und gut), aber ... усе це добре, але ...; усе це, звісно, так, але...

«Schön und gut», sagte Maktabi. «Ihre Biomaten sind aber noch nicht geboren, lieber Oswin». (G. Krupkat)

und damit gut! та й годі!, і все!

schon gut! нема за що! (у відповідь на висловлення вдячно­сті); нічого! (у відповідь на виба- чення).

j-d tut nicht gut розм. хто-н погано поводиться.

Seine Eltern haben ihn ins Inter­nat gesteckt. Er tut zu Hause nicht gut. (W. Friederich)

so gut es geht див. G-418. -

sonst geht’s gut? (тж. sonst geht dir’s gut?) розм. фам. а більше ти нічого не хочеш?, ^ а дідька ли­сого!, наставляй кишеню!; див. тоіс'. D-129.

du hast (або er hat usw.) es gut див. H-55.

alle$, was gut und teuer ist розм. ірон. сильні світу цього, вершки суспільства; див. тж. С-50.

Auf dem Presseball war mal wieder alles vertreten, was gut und teuer ist. (W. Friederich)

du bist gut! розм. ти дивак!

das kann ja gut werden розм. усе обійдеться, усе буде гаразд.

mach’s gut! див. М-14.

das tut nicht gut розм. це не доведе до добра; це протипоказано.

wer weiß, wozu es gut ist хто знає, може, це на краще, на користь.

laß gut sein! облиш!, годі про це (говорити)!

laß es gut sein! розм. нічого!, дрібниці!, хай буде так!

du hast (або er hat usw.) gut reden (або lachen usw.) тобі (або йому тощо) добре говорити (сміятися тощо).

Allan hatte gut reden. Es war ja gar nicht möglich, vorläufig einen einzigen Zug in den Tunnel zu brin­gen... (B. Kellermann)

das ist gut! розм. ірон. гар­ненька історія!, що й казати!

etw. (або es) tut /-m gut розм. що-н. корисно для кого-н.