Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Юрислингвистика - 5.doc
Скачиваний:
75
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
2.11 Mб
Скачать

Раздел 8. Библиография по теме «Юрислингвистика» 310

Раздел 9. Хроника, рецензии, информация 352

Хроника 352

Рецензии 356

Отзыв об автореферата диссертации А.С. Александрова

«Язык уголовного судопроизводства» 356

Отзыв об автореферата диссертации Е.И. Галяшиной

«Методологические основы судебного речеведения» 359

Отзыв об автореферата диссертации В.С. Третьяковой

«Речевой конфликт и гармонизация общения» 361

Наши авторы 364

Научное издание

ЮРИСЛИНГВИСТИКА-5:

ЮРИДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЯЗЫКА

И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРАВА

Межвузовский сборник научных статей

Редактор: Л.И. Базина

Подготовка оригинал-макета: И.Ю. Гамаюнова

Изд. лиц. 020261 от 14.01.97 г.

Подписано в печать 29.03.2004. Печать офсетная.

Бумага офсетная. Формат 60х84 1/16. Уч. изд. л. 22,0.

Тираж 150 экз. Заказ _____.

Издательство Алтайского государственного университета

656049, Барнаул, ул. Димитрова, 66

Типография Алтайского госуниверситета:

656049, Барнаул, ул. Димитрова, 66

1Все примечания принадлежат нам. –В.Ж.

2Обращает на себя внимание то, что в США предметом судебного разбирательства могут оказаться даже телефонные разговоры.

3Первая поправка американской конституции, помимо всего прочего, гарантирует гражданам США свободу слова.

4Подprofanityследует понимать грубое, вульгарное упоминание религиозных символов «всуе», не имея в виду прямое оскорбление чувств верующих – таково, например, русское «…в Бога мать!»;blasphemy– сознательное оскорбление типа «Ебал я твоего Папу!» – непереносимое оскорбление для благоверного католика.

5AnthonyComstock(1844–1915) – американский социальный реформатор и борец с пороками общества.

6Четырнадцатая поправка, в частности, утверждает право граждан США на владение собственностью, которая может быть отчуждаема только по закону. Ни один штат не имеет права посягать на свободу и собственность своих граждан. Очевидно, что порнографические материалы тоже подпадают под понятие личной собственности.

7В соответствии со стандартамиFCC(FederalCommunicationCommission), «неприличие» – более широкий термин, чем «непристойность» и охватывает «сексуально заряженное» (sexuallyexplicit) общение, агрессивную, ориентированную на насилие (violentoraggressive) речь, упоминание сексуальных действий и половых органов.

8Очевидно, речь здесь идет о сквернословии в общественных местах и в присутствии тех, кто против сквернословия возражает. В пределах своего жилища и в отсутствие возражающей аудитории американец волен говорить что угодно и как ему угодно. Школьный учитель вправе запретить своему ученику произносить непристойности в стенах школы, но правом такого же запрещения у себя дома обладают только родители ребенка. Надписи на майках могут носить сколь угодно непристойный характер, но появляться в таких майках в общественных местах запрещается.

9Asshole– крайне распространенное бранное выражение, не имеющее точного соответствия в русском языке. Дословно: «дырка в жопе».

10Четвертая поправка к Американской Конституции, среди прочего, подтверждает равные права граждан любого штата.

11Что-то вроде «Военный призыв – к ебене матери!» или «Ебал я военный призыв!»

1Сфера исследований лингвистики в области «язык и право» в немецкой науке (Rechtslinguistik) включает в себя как вопросы юрислингвистики, так и лингвоюристики (термины введены Н. Д. Голевым) в российской науке. Поэтому перевод немецкого термина «Rechtslinguistik» как «правовая лингвистика» представляется здесь более целесообразным.

2 Müller, Friedrich [Hrsg.]. Untersuchungen zur Rechtslinguistik. См. список литературы.

3См. список литературы.

4См. список литературы.

5См. список литературы.

1Прим. ред.: Редколлегия сохраняет здесь предлог В, учитывая специально выраженное пожелание автора и рекомендацию по этому поводу некоторых официальных органов Росссийской Федерации, поддержанную рядом лингвистов (см., например, об этом: Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариатов. М.: Наука, 2001, С. 68–70). Однако редколлегия считает, что эта рекомендация спорная и вопрос о ее языковой нормативности далеко не закрыт. Мнение редколлегии по этому вопросу отражено в статье Н.Д. Голева в настоящем сборнике и во второй части сборника материалов международной конференции «Лингвистика и право», состоявшейся в сентябре 2003 г. в Симферополе.

2Термин введен в научный оборот автором этой работы. [Прим. ред.По всей видимости, автор имеет в виду ввод названного термина в научный оборот украинской лингвистики].

3Назовем лишь отдельные из них, которые опубликованы на страницах журнала «Право України»: Демченко Т., Філіпчук І. Українська мова – правові проблеми // Право України. – 1996. – № 7. – С. 47–50; Артикуца Н. Нові підходи до мовної підготовки майбутніх юристів і викладачів права // Право України. – 1997. – № 12. – С. 58–60; Кравченко С. Про стиль законодавства // Право України. – 1998. – № 3. – С. 62–63, 92; Копиленко О. Мовні проблеми в українській політичній думці та законодавстві 1917–1920 рр. // Право України. – 1998. – № 9. – С. 44–48; Леоненко М. Правові питання визначення принципу національної мови в кримінальному судочинстві // Право України. – 1999. – № 4. – С. 66–67 и др.

4 См., например, труды автора статьи: Юридична лінгвістика як окрема галузь знань // Вісник Луганського інституту внутрішніх справ. 2001. №3. С. 246–255; Місце юридичної лінгвістики в системі наук // Вісник Національного університету внутрішніх справ. 2001. №15. С. 68–72; Юридична лінгвістика – нова наукова спеціальність // Вісник Львівського інституту внутрішніх справ. 2001. №2. С. 287–295; Юридична лінгвістика як навчальна дисципліна // Вісник Одеського інституту внутрішніх справ. 2001. №3. С. 142–146; Методологія юридичної лінгвістики // Науковий вісник Національної академії внутрішніх справ України. 2001. №5. С. 328–331; Зв’язок юридичної лінгвістики з іншими науками // Вісник Запорізького юридичного інституту. 2002. №1. С. 303–310; Юридична лінгвістика як наука і навчальна дисципліна // Право України. 2002. №7. С. 102–106; Zadania lingwistyki prawa jako nauki і dyscypliny dydaktycznej // Przegląd Policyjny. Szczytno. 2002. Nr 2 (66). S. 33–37; Юридическая лингвистика как наука и учебная дисциплина // Актуальные проблемы реформирования правовой системы Российской Федерации: Сб. материалов междунар. науч.-практ. конф., посвященной 125-летию Белгородского госуниверситета: 25–26 апреля 2002 г.: В 3-х ч. Белгород, 2002. Ч. 2. С. 326–330; Predmet právnickej lingvistiky ako vedy a učebnej disciplíny // Policajná teória a prax. Bratislava. 2003. №2. S. 61–64 и др.

5 См., например: Сімонок В.П. Мовна підготовка – невід’ємна складова частина фахової підготовки юриста // Вісник Національного університету внутрішніх справ. – 2003. – Вип. 21. – Ч. 2. – С. 219–221; Токарська А.С. Юридична лінгвістика – новий напрямок у науці // Вісник Луганської академії внутрішніх справ МВС ім. 10-річчя незалежності України. – 2003. – Вип. 1. – С. 225–229; Сімонок В.П. Нові горизонти мовознавчої науки // Культура народов Причерноморья. – 2003. – Вип. 37. – С. 404–405.

1Появление в этом ряду истории – не гипербола. Переписывание истории вообще в чести у политиков, в нашем вопросе она проявляется в стремлении переписать историю языка, так как за желанием заменить предлог «НА» на предлог «В» в словосочетаниина Украинестоит намерение декретировать этимологию. «Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывается не устраивающая его этимологическая связь конструкций «на Украину» и «на окраину» [Граудина и др., 2001, с. 69]. Спрашивается – разве это не пример предъявления официальным органом прав на историю (языка)?

2Рискнем, например, предположить, что процесс усиления конкуретоспособности словосочетанияс Украиныпо сравнению со словосочетаниемиз Украины идет в общенародном русском языке гораздо быстрее, чем словосочетанияна Украине– по сравнению со словосочетанием в Украине. Но происходит это не по чьему-либо постановлению, а по внутренним законам функционирования естественного языка.

1См. об этом:[Голев, 1999а, с. 4–10; 199б, с. 11–57]

2Об основных приемах, обеспечивающих правильное смысловое восприятие нормативных высказываний см.: [Губаева, Шакирова, 2002; Губаева, 2003].

3Здесь и далее значения слов трактуются по словарям: [Ожегов, 1986; Словарь… 1984].

4Как известно, стилистический эксперимент в практику лингвистического анализа был введен А.М. Пешковским [Пешковский, 1930]. Методика проведения эксперимента включала перестановки, удаление слова, замену его рядом синонимов, что позволяло выявить очень тонкие смысловые различия анализируемых языковых единиц.

1Цит. по: [Вересаев, 1984. С. 549–550]. Подлинник см.: [Пушкин, 1958. С. 620–621. ]

1 Ср. также: «Скрещение истинностной и этической оценок происходит практически всегда, когда речь идет о поведении людей и событиях их жизни. Текст человеческой жизни выстраивается по принципу судебного разбирательства, требующего верификации суждений о совершении поступков и их квалификации» [Арутюнова, 1999, с. 573].

2 Ср. также: «Можно полагать, что между действительной, реальной ситуацией и отражающим эту действительность высказыванием (результатом речевых действий) находится некий промежуточный этап – этап членения ситуации для специфических целей» (курсив наш. – О.М.) [Шахнарович, Юрьева, 1990, с. 21]. Цит. по: [Красных, 2003, с. 125].

3 В.С. Третьякова, например, рассматривает тактику иронии как двузначную, понимая под двузначными тактиками такие, которые могут быть как кооперативными, так и конфликтными в зависимости от того, какую цель преследует субъект речи и, соответственно, какую стратегию он избрал в качестве основной [Третьякова, 2002, с. 98]. Не останавливаясь сейчас на этом подробно, отметим, что определяющим при таком подходе является интенциональный аспект конфликтного текста. См. также об этом, например, [Доронина, 2002; Гридина, Третьякова, 2002].

4 Ср. высказывание Н.Д. Арутюновой о богатстве инвентаря отступлений от нормы: «Достоверность сообщения, согласованность взглядов собеседников и их добрые намерения принимаются за идеальную норму общения, а норма располагает обычно скудным инвентарем для своего выражения; отклонения же от нормы разнообразны по своим причинам и опасны по своим последствиям. Для их экспликации всегда имеется богатый инвентарь. Лексика всегда более развернута к аномалиям, чем к норме» [Арутюнова, 1999, с. 587].

5Материалы гражданского дела № 2-599-97 // Архив Октябрьского районного суда г. Барнаула

6См. об этом подробнее [Чернышова, 2003]. Предлагаемая Т.В. Чернышовой в качестве наиболее эффективной методики анализа конфликтного текста методика свертывания текста на основе перефразирования представляется нам ценной не только потому, что «позволяет рассматривать аффективные компоненты смысла в контексте смысла всего текста в целом» [Чернышова, 2003, с. 111], но анализировать интенциальный компонент текста.

1Эксперимент состоял из 2 частей: 1. Информантам был представлен ряд ИИЛ, среди которых словослюнтяи. Задание: «Какую из трех эмоций (гнев, презрение, пренебрежение) выражает каждое из предложенных слов». 2. Задание: «Дайте определение словаслюнтяи».

2МАС:Разг. презр. Бесхарактерный, безвольный человек. У: 2.перен. бесхарактерный, безвольный, ничтожный человек (разг. фам. презр.)

1Необходимости разграничения экологической лингвистики (эколингвистики) и лингвистической экологии (лингвоэкологии), а также соотношению эколингвистики и юрислингвистики был посвящен наш доклад «Эколингвистика, юрислингвистика… Что дальше?» на 5-м региональном научно-методическом семинаре «Теоретические и прикладные аспекты речевого общения» (Красноярск, апрель 2002 г.), который будет опубликован в материалах семинара.

2Некоторые вопросы инвективности – с точки зрения реализации экспрессивной функции языка в генетическом аспекте – были рассмотрены в нашей докторской диссертации, тема которой вроде бы не имеет отношения к существу обсуждаемого вопроса [Шарифуллин, 1998]. Однако – и парадокс, и закономерность – лингвисты Сибири, начинавшие с изучения русских говоров Сибири (в различных аспектах), сейчас считаются признанными авторитетами в области речеведения, шире – речевой коммуникации (atqueюрислингвистики).

3В настоящее время готовится к публикации более обширная работа о языковой инвективности. Планируется монографическое исследование данное проблемы в ее различных аспектах.

4Трудно согласиться с терминологическим отождествлением инвективной и обсценной лексики в работе С.В. Дорониной [Доронина, 2002, с. 77]. Суть вопроса, конечно, в предельной запутанности таких понятий, как «инвектива», «обсценная лексика» (терминологическое обоснование последней см. [Шарифуллин, 2000а]), не говоря уже о «русском мате». Честно говоря, понятие «инвективогенности», или «инвектогенности» меня не привлекает: что значит «инвективогенные слова»? Слова, порождающие инвективность? А что такое «инвективность»? Вопросы, вопросы…

5Именно как речевого события. Только в этом случае инкриминируемый ответчику факт оскорбления приобретает лингвистически обоснованную форму, подлежащую соответствующему анализу.

6Еще одна проблема – формулировка таких вопросов в судебных инстанциях – их неопределенность или размытость. Например, что такое «утверждение» и «предположение» в терминах лингвистики и в терминах судопроизводства, коррелируют ли они между собой или есть какие-то семантические нюансы и т.п.?

1 В прошлые века слово «вор» означало «преступник» в самом широком смысле. В уголовном жаргоне в настоящее время «вор» оскорблением не является, но сейчас речь идет о современном русском литературном языке и ситуации употребления этого слова в газетной статье.

2Подчеркнем здесь, что об «измышленных данных» здесь говорить все же нельзя, ибо из статьи остается неясным, существовали ли сослуживцы, которые именно так относятся к Г. и насколько справедливо их отношение, зависела ли их судьба от переданных в милицию документов, насколько они были виноваты (если вообще были) и т.п. Объективно вполне можно допустить, что такие сослуживцы – реальные люди.

1Укажем только, что в уже упоминавшемся нами труде В.П. Сальникова и В.П. Федорова понятия правосознания и правовой культуры, как правило, даются в конъюнктивной связке. См.: [Сальников, Федоров, 1989.С. 32–33].

1Здесь требуется уточнить следующее. Во-первых, в некоторых источниках эти правила называются принципами, требованиями, лингвистическими или языковыми требованиями. Во-вторых, жесткой и общепризнанной системы правил не существует, равно как и наименований, и формулировок правил. В-третьих, количество крупных научных трудов, а также публикаций в юридической и лингвистической периодике по рассматриваемой теме столь велико, что перечислить все не представляется возможным. Мною приводится цитирование только двух источников. См.: [Законодательный процесс, 2000, с. 97–111; Богданов, 1996. с. 271]. Сделано это единственно в целях экономии текста и не означает незнания других научных работ или пренебрежения мнениями их авторов.

2От греческогоarchaios– древний. Слова и выражения, вытесненные из активного употребления синонимичными лексическими единицами [Русский язык. Энциклопедия, 1997, с. 37]. Архаизмам, как пишет Д.Э. Розенталь со ссылкой на С.И. Ожегова, принадлежит роль изобразительного средства [Розенталь, 1974, с. 74].

3Тропы – это обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении [Розенталь, 1974, с. 338].

4Для усиления образно-выразительной функции речи используются особые синтаксические построения, так называемые стилистические (или риторические) фигуры [Розенталь, 1974, с. 343].

5Определяется лингвистами как «троп или механизм речи, состоящий в регулярном или окказионном переносе имени с одного класса объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию» [Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с. 300, 520].

6Замена прошедшего совершенного вида так называемым настоящим историческим, т.е. формой несовершенного вида [Розенталь, 1974, с. 186].

7Синекдоха – разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного соотношения между ними [Розенталь, 1974, с. 341].

8Бессоюзие – намеренный пропуск соединительных союзов между членами предложения, используется для придания высказыванию стремительности, насыщенности впечатлениями в пределах общей картины [Розенталь, 1974, с. 346].

9Фикция – прием юридической техники, состоящий в признании несуществующего положения существующим [Бабаев, Баранов, 1998, с. 74].

10 Такую рекомендацию, весьма спорную с позиций учения о неоконченном преступлении, первый заместитель Председателя Верховного Суда РФ В.И. Радченко объяснил тем, что из одного и того же исходного материала могут быть получены последовательно несколько видов наркотических средств или психотропных веществ [Радченко, 1998].

11По рассматриваемому вопросу см., например [Курс уголовного права, 1999, с. 170–172; Российское уголовное право, 1997, с. 347–348].

12 В целях избежания дискуссии о «формальных» и «материальных» составах преступлений, выходящей за рамки рассматриваемой темы, здесь сознательно опущен такой элемент, как общественно опасные последствия.

13Для иллюстрации произвольно отобрано 9 комментариев к Уголовному кодексу РФ и учебников по уголовному праву, написанных на основе УК РФ 1996г. При дальнейшем цитировании научных позиций указываются не фамилии их авторов, а фамилии редакторов (научного, ответственного и т.п.).

1Лингвистический конфликт следует соотнести с конфликтом в широком понимании (Словарь С.И. Ожегова: «столкновение, серьезное разногласие, спор»). Лингвистический конфликт, если воспринимать человека какhomoeloquens, может претендовать на роль ведущего конфликта.

2 У инвективы как социокоммуникативного явления всегда есть автор и адресат. Используя терминологию Н.Д. Голева, автора инвективы мы называеминвектор(оскорбляющий), адресата – инвектум (оскорбляе-мый). Адресат, как и автор, может быть явным, потенциальным, коллективным и т.д. Но эти две категории (автор–адресат) являются неотъемлемыми составляющими инвективы как изначальной схемы «порождение-восприятие». Учитывание особенностей реакции адреса-та инвективы (инвектума) является немаловажным при оценке потенциального слова-инвективы на предмет оскорбительности. Ана-лиз инвектив с позиции инвектума позволяет говорить о возможности существования в узусе типичныхнорм реакциина инвективы [Коряковцев, 2003].

3 Экспериментальный опрос построен по анкетному принципу. Информантам необходимо будет определить значение представленных слов с учетом инвективной ситуации, оценить их по степени оскорбительности.

1В Юридическом энциклопедическом словаре юридическими терминами называются «словесные обозначения государственно-правовых понятий, с помощью которых выражается и закрепляется содержание нормативно-правовых предписаний государства» со следующими обязательными признаками: во-первых,однозначности, во-вторых,общедоступности и общеупотребительностии, в-третьих,устойчивости. Второй признак представляется нам, вслед за Д.И. Милославской, весьма спорным потому, что понятия, используемые рядовыми носителями языка и являющиеся частью их языкового сознания, часто не совпадают с понятиями, употребляющимися в качестве юридических терминов, «и поэтому «ложно» ориентируют читателя нормативного акта, предполагающего, что он точно понимает общеупотребительные слова, являющиеся юридическими терминами» [Милославская, 2000, с. 120]. В этом случае признак однозначности также становится спорным.

2Если учитывать то, что само понятие «оскорбление» по существу не определено, и слово «оскорбление», выражение «словесное оскорбление» (равно как его синонимы типа «инвективное слово») не функционируют ни как лингвистический, ни как юридический термин, между тем вопрос типа: «можно ли квалифицировать то или иное слово, выражение, фразу, текст как оскорбление» является основным при разбирательстве дел об оскорблении чести и достоинства, становится понятным выбор именно этого концепта для когнитивного исследования.

3Всякий раз, упоминая слово «сознание», мы имеем в виду не индивидуальное сознание, а сознание коллективное, в том смысле, который ему присвоил французский социолог Эмиль Дюргейм. Вслед за этим учёным мы понимаем коллективное сознание как социальное явление, не сводимое ни к индивидуальному сознанию, ни к сумме индивидуальных сознаний. И памятуя об утверждении В. Лейбница, что индивидуальное есть «живое зеркало универсума», мы именно с этих позиций будем оценивать полученные от каждого реципиента сведения.

4Так, известный афоризм «Русского радио»: «Поматросил и бросил – это обидно, а не матросил и бросил – это оскорбительно», несмотря на то, что он некоторым образом объясняет интересующее нас, но не заявленное в данной работе, соотношение (в юридическом и естественном языках) понятий «оскорбление» и «обида», явно не достаточно для выявления интерпретационного поля концепта «оскорбление».

1Тексты документов приводятся без исправлений ошибок, так как это обстоятельство довольно часто прибавляет значимый фактор экспертизы.

1В составлении и оформлении данного библиографического списка большую работу проделали сдуденты спецсеминара «Юрислингвистика» О. Головачева и А. Коряковцев (филологический факультет АлтГУ). Редколлегия благодарит также М. Мущинину, предоставившую библиографический материал из Германии и Австрии.

1Для иллюстрации процитируем выдержку, из сайта Белорусской виртуальной библиотеки: «Есть специальное печатное издание – жуpнал “Юpидическая лингвистика: междунаpодное издание в области исследования pечи, языка и пpава” (Лондон, с 1994 г.)» (Юpидическая библиотечка по юpидической психологии http://www. library.by/data/004/008/8_14.htm).

В составлении отзыва принимала участие О.Н. Матвеева.

388