Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Юрислингвистика - 5.doc
Скачиваний:
75
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
2.11 Mб
Скачать

Вопрос 2

Указанный текст содержит информацию о деловой компетенции и репутации В.В. Костерина. Отрицательная информация о деловой компетенции В.В. Костерина содержится в высказывании (4):

(4) Однако стоило В. Костерину подать голос, как В. Сабин задал ему такие вопросы, на которые «полномочный и чрезвычайный» ответить просто был не в состоянии.

Из контекста статьи следует, что заданные В. Сабиным вопросы касались сферы профессиональной и деловой компетенции В.В. Костерина («У меня уже сейчас есть вопросы к министрам, – заявил В. Сабин). Кроме того, ироническое, взятое в кавычки («Кавычками выделяются <…> 5) слова, употребленные в ироническом значении» (Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 19973, с. 173) выражение «чрезвычайный и полномочный» (редуцированное от «чрезвычайный и полномочный посол»), намекающее на официальную должность В.В. Костерина –представитель главы правительства Республики Алтай в Госсобрании, – также свидетельствует о том, что вопросы относились к сфере деловой компетенции В.В. Костерина. Именно на них, как утверждает Дмитрий Кобзев, В.В. Костерин не мог ответить (был не в состоянии). Таким образом, из текста статьи следует, что В.В. Костерин в данной ситуации не проявил необходимой компетенции, соответствующей занимаемой им должности.

Кроме того, в зависимости от факта – ответил или не ответил на задаваемые вопросы В.В. Костерин – высказывание может быть оценено как истинное или ложное. Если В.В. Костерин не ответил на вопросы, то утверждение истинное, если ответил, то ложное. Однако истинность / ложность суждения не влияют на негативную оценку деловых качеств В.В. Костерина, имеющуюся в статье Дмитрия Кобзева.

В ряде общих высказываний содержится оценка нравственных и деловых качеств молодых политиков:

(7) Похоже, что эти молодые люди оказались в западне. (8) Они сами по себе пока не обладают никаким политическим весом и держатся во многом за счет авторитета М. Лапшина. (9) Им важно демонстрировать преданность вождю, который дал им приличную работу, в то время как многие их сверстники получают гроши. (10) Среди них идет негласное состязание на право считаться ближайшим «к телу».

(11) В этом соревновании молодежь часто и не замечает, что переходит рамки приличий. (12) Еще одна черта молодых соратников Лапшина – уверенность в своей величайшей значимости и элементарная невоспитанность.

(13) «Птенцам» трудно будет удержаться на плаву после его [Михаила Лапшина] отбытия на родину или в Госдуму. (14) Местные акулы могут именно их принести в жертву своему самолюбию. (15) Именно на них местная элита может отыграться за те унижения, которые она пережила от Лапшина. (16) Да и от них самих.

(17) На деле получается, что молодым политикам нужно «найти крышу» для того, чтобы к ним относились с вниманием. (18) И даже это не страхует их от пренебрежительного отношения со стороны старой элиты.

В частности, в этих высказываниях утверждается:

1. Молодые политики не самостоятельны.

2. Они невоспитанны и нарушают нормы «приличия» (приличие – «2. обычно мн. Правило поведения, вежливость, благопристойность. Соблюдать, нарушать приличия» (Ожегов, Шведова)).

3. Они унижали (т.е. оскорбляли «чьё-н. достоинство, самолюбие» (Ожегов, Шведова) «местную элиту».

Таким образом, в приведенных высказываниях содержится негативная информация и оценка нравственных и деловых качеств молодых политиков.

Кроме того, название главки «Агнцы» задает эмоциально-экспрессивную тональность всему содержанию. Ее можно оценить как иронически-снисходительную. В «Словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (М., 2001) даются следующие толкование и стилистические пометы: «Агнец, -нца, м. (стар.). Ягнёнок (обычно как жертвенное животное). Принести агнца на заклание. Кроток как агнец (ирон.). Прикинуться агнцем (очень кротким; ирон.)». Поскольку в современном русском языке слово «агнец» принадлежит к устаревшей лексике, то его употребление в светских текстах, в противоположность церковной риторике, стилистически и экспрессивно окрашено. Такая окраска квалифицируется как ироническая «в целях дискредитирования, осмеяния изображаемого» (Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1955, с. 116). Так как главка «Агнцы» посвящена молодым политическим и общественным деятелям, то ирония, осмеяние и дискредитирование направлено именно на них.