- •Ответственный редактор
- •От редактора
- •Раздел 1
- •Процессы, касающиеся слов, провоцирующих насильственные действия
- •Понятие «слова, провоцирующие насильственные действия»
- •Процесс «Баффкинс против города Омаха»
- •Предыдущие процессы в Федеральном Суде
- •Выдержки из показаний «Чаплинский против штата Нью-Гемпшир»
- •«Коэн против штата Калифорния»
- •«Кэнтвелл против штата Коннектикут»
- •«Гудинг против Вильсона»
- •М.М. Мущинина о правовой лингвистике в Германии и Австрии
- •О понятии «правовая лингвистика»
- •Сферы соприкосновения языка и права
- •Основные принципы правовой лингвистики
- •Темы исследований и тенденции
- •Язык права как предмет изучения правовой лингвистики
- •Вопросы перевода юридических текстов и лексикографии
- •Литература
- •Специализированные журналы
- •Сборники, научные серии
- •Юридическая лингвистика в1 украине: вчера, сегодня, завтра
- •Литература
- •Раздел 2
- •Литература
- •Л.Г. Ефанова знание и гласность (семантический анализ глаголов «знать» и «ведать»)
- •Литература
- •Н.В. Сайкова лингвистические и экстралингвистические детерминанты кодификации норм русского языка в его естественном и юридическом функционировании
- •Литература
- •Т.В. Чернышова особенности взаимодействия естественного и юридического языка в юридической практике (конструкция на основе сочинительной связи с союзом и как объект лингвистической экспертизы)
- •Литература
- •Раздел 3 лингвистическая конфликтология и проблема инвективности
- •В.И. Жельвис письмо пушкина геккерену: анализ оскорбления
- •Литература
- •О.Н. Матвеева к вопросу о юридизации конфликтного текста
- •Литература
- •О.В. Саржина различие языковых кодов коммуникантов как конфликтообразующий фактор (на примере инвективных имен лица)
- •O – s – w
- •W – s(o) – o(s)
- •Литература
- •В.С. Третьякова речевой конфликт и аспекты его изучения
- •Литература
- •Языковая агрессия и языковое насилие в свете юрислингвистики: проблема инвективы
- •Литература
- •Раздел 4 суггестивная функция языка и речевое манипулирование
- •Ю.Ю. Бровкина тексты паблик рилейшнз и скрытой рекламы в печатных средствах массовой информации
- •Литература
- •В.И. Жельвис распространение порочащих слухов: поиски путей уклонения от судебного преследования
- •А.А. Котов теоретические основания для определения речевого средства воздействия
- •Введение
- •Структура общей теоретической модели для описания речевого воздействия
- •Литература
- •С.И. Недашковская оценочное воздействие в судебной речи
- •Литература
- •М.Г. Старолетов, н.М. Старолетова потребительская реклама в «пограничном состоянии»
- •Литература
- •Е.Н. Атарщикова интегративная функция правовой культуры в развитии языка и права
- •Литература
- •И.В. Биндюков квалификация составов языковых правонарушений
- •М.Б. Кострова к вопросу об использовании изобразительно-выразительных средств языка в уголовном законе
- •Литература
- •Часть 6 юрислингвистические дебюты
- •А.В. Коряковцев, о.В. Головачева к проблеме инвективного функционирования языка и лексикографического описания русской инвективной лексики
- •Литература
- •К.М. Рудкова концепт «оскорбление»: к проблеме взаимодействия юридического и естественного языков
- •2. Дополнительные, «пассивные» признаки концепта «оскорбление»:
- •Литература
- •Е.В. Секретарева, о.А. Чернущенко к проблеме суггестии в сми (на материале средств криминализации общественного сознания)
- •Стратегема «Объективация»
- •Стратегема «Натурализм»
- •Литература
- •Раздел 7
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Вопрос 4
- •Вопрос 5
- •Экспертиза №2 н.Д. Голев акт о хищении двигателей
- •Методы и источники исследования
- •Источники исследования
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Экспертиза №3 н.Д. Голев «взял для себя все»
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Вопрос 4
- •Экспертиза №4
- •Взаимосвязанные сделки
- •Вопрос 1
- •Экспертиза №5 н.Д. Голев, а.В. Морозов экспертиза текстов, фигурирующих на суде присяжных
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Вопрос 4
- •Вопрос 5
- •Вопрос 6
- •Вопрос 7
- •Вопрос 8.
- •Экспертиза №6 н.И. Доронина «‘северный завоз’ в цифрах»
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Литература
- •Экспертиза №7 н. И. Доронина «согласятся ли депутаты утвердить секвестр?»
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Экспертиза №8 с.В. Доронина «залежалый товар»
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Залежалый товар
- •Экспертиза №9
- •«Как человек – просто дрянь»
- •Вопрос 1. Являются ли фразы «Вы понимаете, что Вы ведете себя как человек – просто дрянь» и «Ах, ты, дрянь!» бранными и неприличными?
- •Вопрос 2. Какую смысловую оценку несут данные фразы?
- •Экспертиза №10
- •Потеряевка: легенды и реальность
- •Экспертиза №11 а.В. Морозов автороведческая экспертиза текста договора
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Раздел 8 библиография по теме «юрислингвистика» (Вып. 2)1
- •Интернет-публикации
- •Библиографический список публикаций по общей и лингвистической конфликтологии Составитель в.А. Сафронов
- •Раздел 9 хроника, рецензии, информация
- •Хроника
- •Рецензии
- •Об автореферате диссертации Александра Сергеевича Александрова
- •Об автореферате диссертации Галяшиной Елены Игоревны
- •Об автореферате диссертации Третьяковой Веры Степановны
- •Раздел 1. Проблемы языка и права и их
- •Раздел 2. Взаимоотношение естественного
- •Раздел 3. Лингвистическая конфликтология
- •Раздел 8. Библиография по теме «Юрислингвистика» 310
- •Раздел 9. Хроника, рецензии, информация 352
- •656049, Барнаул, ул. Димитрова, 66
- •656049, Барнаул, ул. Димитрова, 66
Вопрос 3
Ошибка в употреблении имени В.В. Костерина (Валерий вместо Владислав) может быть расценена как случайная, тем более, что в тексте она далеко не единственная (ср.: Ситуация с запросами становилОсь (вместо становилАсь) предметом рассмотрения… или относились с вниманием (вместо со вниманием)). Однако в контексте статьи эта ошибка приобретает дополнительный негативный смысл, поскольку абзацем выше сообщалось об отсутствии компетенции В.В. Костерина в некоторых вопросах, а абзацем ниже о том, что они [молодые политики] сами по себе пока не обладают никаким политически весом….
Экспертиза №8 с.В. Доронина «залежалый товар»
Перед экспертом поставлены следующие вопросы:
1. Содержит ли статья «Залежалый товар», опубликованная 5 мая 2001 г. в номере 86 газеты «Бийский рабочий», сведения, оскорбляющие честь и достоинство гражданина, ранее репрессированного по политическим мотивам и впоследствии реабилитированного?
2. Являются ли сведения, содержащиеся в вышеуказанной статье, унижающими достоинство автора поэмы «Индия»?
– Объект экспертизы – текст статьи «Залежалый товар» в газете «Бийский рабочий» в № 86 от 5 мая 2001 г.
– Средства и методы экспертизы: семантический и функционально-стилистический анализ текста; анализ данных нормативных словарей, справочников, специальной лингвистической литературы; лингвистический эксперимент.
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЧАСТЬ
При подготовке заключения эксперт руководствовался следующим:
Сведения – это тексты, содержащие описание и оценку тех или иных событий или их отдельных компонентов. Они могут быть фактологическими и оценочными, истинными и ложными. Ложность распространяемых каким-либо лицом сведений может быть заранее известной этому лицу, и в таком случае эти сведения квалифицируются как заведомо ложные.
Клевета – это распространение заведомо ложных сведений, порочащих честь и достоинство другого лица и подрывающих его репутацию. (Понятие чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и средств массовой информации. – М.: Права человека, 1997).
Оскорбление – это унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме. В отличие от клеветнических сведений, которые должны быть заведомо ложными, правдивость или ложность сведений, распространяемых при оскорблении, значения не имеет.
Вопрос 1
Содержит ли статья «Залежалый товар», опубликованная 5 мая 2001 г. в номере 86 газеты «Бийский рабочий», сведения, оскорбляющие честь и достоинство гражданина, ранее репрессированного по политическим мотивам и впоследствии реабилитированного?
Текст анализируемой статьи содержит только одно фактологическое сведение: поэма «Индия» В.Л. Сосновского опубликована (см. «…вышла «Индия» В.Л. Сосновского»). Все остальные высказывания, содержащиеся в статье, носят оценочный характер и служат средством выражения негативного отношения автора (В. Бурилина) к факту опубликования указанного художественного произведения. Поэтому негативную информацию, содержащуюся в статье и приведенную в исковом заявлении В.Л. Сосновского, следует квалифицировать как мнение ее автора – журналиста В. Бурилина.
Вследствие сказанного встает вопрос о форме (приличной или неприличной) выражения оценок и мнений автора публикации.
В практике принято выделять определенные разряды слов литературного и разговорного языка, использование которых, как правило, является оскорбительным. Это:
слова и выражения, обозначающие антиобщественную, социально осуждаемую деятельность: мошенник, жулик, проститутка;
слова с ярко выраженной негативной оценкой, фактически составляющей их основной смысл, также обозначающие социально осуждаемую деятельность или позицию: расист, двурушник, предатель;
названия некоторых профессий, употребляемые в переносном значении: палач, мясник;
зоосемантические метафоры, подчеркивающие отрицательные свойства человека: нечистоплотность или неблагодарность (свинья), глупость (осел);
глаголы с осуждающим значением или прямой негативной оценкой: воровать, хапнуть;
слова, содержащие экспрессивную негативную оценку поведения, без отношения к указанию на конкретную деятельность: мерзавец, хам, негодяй;
эвфемизмы для слов первого разряда, сохранившие тем не менее, негативный оценочный характер: женщина легкого поведения, интердевочка;
специальные негативно-оценочные каламбурные образования: коммуняки, дерьмократы;
использование в качестве характеристик лица нецензурных слов.
(Цена слова. М.: ГАЛЕРИЯ, 2002)
В аспекте приведенной классификации в тексте выделяются следующие высказывания:
Как же! Мы еще не сказали всех слов проклятий, не до конца вылизали башмаки у несчастных жертв.
Величайшее государство в мировой истории пало во многом благодаря таким вот «индийцам», обрабатывавшим публику.
В чем автор «Индии» пытается нас убедить? В том, что там была куча скотов? Но, пардон, скотов в любые времена и в любом обществе предостаточно.
Рассмотрим последовательно каждое из них.
Как же! Мы еще не сказали всех слов проклятий, не до конца вылизали башмаки у несчастных жертв.
Содержание данного высказывания определяется несколькими факторами: лексическим (значение компонентов высказывания), синтаксическим (структура фразы) и функциональным (положение высказывания в контексте относительно других фраз).
А. Для адекватной интерпретации фразы необходимо предварительное определение значения входящего в ее структуру фразеологизма. Словосочетание «вылизывать башмаки» толкуется словарями как «подлизываться, угодничать, унижаться пресмыкаться» (Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М., 1986; Елистратов В.С. Словарь русского арго. М., 2000).
Б. Высказывание представляет собой стилистическую фигуру иронии, содержанием которой выступает смысл, прямо противоположный буквальному (ср.: «ну ты герой!» = ты трус). Учитывая, что буквальное содержание фразы можно сформулировать как «Мы должны пресмыкаться перед несчастными жертвами, подлизываться к ним», понимать данную фразу следует как «Мы не хотим и не будем пресмыкаться, подлизываться…».
В. Дополнительный оттенок значения данной фразе придает положение в общей структуре текста.
В начале текста представлено сообщение о событии (опубликована поэма В.Л. Сосновского «Индия»). Далее следует предположение автора о последствиях опубликования этого произведения («появился повод…заклеймить сталинский террор» = пострадавшие, возможно, вновь вспомнят о терроре). В следующем высказывании автор использует стратегию так называемого «чтения мыслей» – высказывает предположение о том, что могут захотеть бывшие репрессированные (они могут захотеть, чтобы к ним присоединились широкие круги общественности, разделив их чувства и оценку прошедших событий). Почему данную фразу нельзя интерпретировать иначе – как собственное мнение автора – и прочесть ее не как «они хотят, чтобы мы…», а как «нам следует…»? Причина в том, что указанное высказывание построено с использованием уже объясненного выше механизма иронии, который в данном случае создается путем нагнетания неадекватных содержанию стилевых средств. Высокий стиль фраз «в сем действе», «преисполнившись сострадания и гнева», «глубоко устыдившись собственного благополучия» придает негативно-насмешливую модальность высказыванию, что, в свою очередь, свидетельствует о неприсоединении автора высказывания к передаваемому им мнению и даже о его неприятии. Следовательно, высказывание «Видимо, в сем действе должны принять участие…» следует интерпретировать как «Они хотят, чтобы мы разделили их чувства, но я считаю их недостойными сочувствия».
Таким образом, интересующее нас высказывание, попадая в описанный контекст, вступает в «унисон» с предыдущим высказыванием, являясь ответом на вопрос «почему репрессированные вновь требуют внимания к себе», продолжая фигуру иронии и стратегию «чтение мыслей». И таким образом фраза «Как же! Мы еще…» приобретает смысл «репрессированные хотят, чтобы перед ними пресмыкались, угодничали, унижались, чтобы к ним подлизывались», который может быть признан оскорбительным для героя (героев) статьи в соответствии с п. 5 классификации инвектив, поскольку для большинства слов указанного синонимического ряда словари дают помету «презрительное» (см., например: Солганик Г.Я. Стилистический словарь публицистики. М., 1999; Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1996).
Величайшее государство в мировой истории пало во многом благодаря таким вот «индийцам», обрабатывавшим публику. Инвективность звучания фразы спровоцирована значением и стилистической сниженностью лексемы «обрабатывать». Словари дают следующую формулировку значения данного слова:
С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова: «воздействуя на кого-н., склонить в свою пользу» (разговорное);
Г.Я. Солганик: «усиленно воздействовать на кого-л. с целью склонить к чему-л.» (переносное, негативное).
В контексте обвинительной статьи слово «обрабатывать» приобретает значение «сбить с толку, облапошить, обмануть», поскольку обработка повлекла за собой негативные последствия для объекта воздействия («публики»). Таким образом, данная фраза может быть признана оскорбительной для автора «Индии» и других людей, писавших о ГУЛАГе, в соответствии с п. 5 классификации инвективных высказываний.
В чем автор «Индии» пытается нас убедить? В том, что там была куча скотов? Но, пардон, скотов в любые времена и в любом обществе предостаточно. Степень инвективности фразы связана с идентификацией лиц, которых автор именует лексемой «скоты». В высказывании «там была куча скотов» однозначно интерпретируется место нахождения определяемых лиц: «Индия» и вообще лагеря для политических заключенных. Но люди, находящиеся в лагере, со всей очевидностью подразделяются на две группы: заключенные и охранники. Контекст не дает возможности однозначной отсылки характеризующей метафоры «скоты» к одной из этих лиц (непонятно, кто имеется в виду: заключенные или охрана). Очевидно, здесь мы имеем дело с речевой ошибкой, квалифицируемой как смысловая неточность высказывания. Однако эта неточность позволяет интерпретировать высказывание вариативно, т.е. трояким образом, относя безусловно оскорбительное слово и к охране, и к заключенным, и ко всем лицам, находящимся в лагере, безысключительно. Конечно, данная многозначная фраза не может быть однозначно названа оскорбительной, но ее неточность повышает степень инвективности текста в целом, поскольку репрессированные имеют право отнести ее на свой счет.
Данные семантического анализа подтверждаются данными лингвистического эксперимента, в ходе которого испытуемым предлагалось ответить на следующие вопросы:
Какова основная мысль текста? Сформулируйте полный ответ.
Какое мнение о герое статьи складывается у Вас по прочтении текста?
Какое мнение складывается у Вас об авторе статьи?
Можно ли считать, что автор статьи высказывает свое мнение в грубой и неприличной форме? (Да / нет).
(Отвечайте на этот вопрос, только если Вы ответили «да» на вопрос №4!) Выпишите из текста все фразы, которые привели Вас к этому заключению.
Первые три вопроса мы считали вспомогательными, нацеленными на формирование осмысленного отношения реципиентов к тексту, ответы на последние два вопроса были для нас наиболее важны.
В ходе эксперимента был опрошен 71 человек (студенты четвертого курса математического факультета и слушатели факультета послевузовской подготовки АГУ).
На четвертый вопрос положительно ответили 40 человек (56,3%), 31 человек (43,6%) сочли текст неоскорбительным для персонажа.
При ответе на пятый вопрос испытуемые сочли наиболее оскорбительными следующие высказывания (перечисление ведется в порядке убывания частотности высказываний в анкетах):
1. Как же, мы еще не сказали всех слов проклятий, не до конца вылизали башмаки… (25 ответов, 60%).
2. В том, что там была куча скотов? (14 ответов, 35 %).
3. Пребывание в ГУЛАГе – единственная отрада в их жизни… (13 ответов, 32,5%).
4. Быть репрессированным нынче почетно (9 ответов, 22,5%).
5. Дошло до того, что чуть ли не любой зек тех пор … (8 ответов, 20%).
6. Не стоит нам толкать залежалый товар (8 ответов, 20%).
Частотность остальных ответов ниже 20%.
Таким образом, на основании семантического анализа текста и экспериментального исследования можно утверждать, что статья содержит оценочные сведения оскорбительного характера в отношении репрессированных и впоследствии реабилитированных лиц.