Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Юрислингвистика - 5.doc
Скачиваний:
75
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
2.11 Mб
Скачать

Вопрос 2. Какую смысловую оценку несут данные фразы?

Ответ на этот вопрос содержится в ответе на первый вопрос, суть которого заключается в том, что предложенные для анализа две фразы не являются тождественными и несут разную оценку: фраза 1 («Вы понимаете, что Вы ведете себя как человек – просто дрянь») оценивает конкретный поступок, а не личность; в виде предположения, а не утверждения; не содержит указания на умысел оскорбить, следовательно, фраза не является оскорбительной, поскольку не несет негативной информации о лице. Фраза 2 «Ах, ты, дрянь!» оценивает личность как утверждение резко отрицательной оценки, с использованием бранного и (умеренно) неприличного выражения, в эмоционально-экспрессивной форме, с умыслом оскорбления, следовательно, является оскорбительной, так как несет негативную информацию о лице.

Экспертиза №10

О.Н. Матвеева

Потеряевка: легенды и реальность

На разрешение эксперта поставлены следующие вопросы:

1. Определить содержательно-смысловую направленность выражений:

«Потеряевка: легенды и реальность»;

«…тогда сначала я должен того устранить и убить, тогда преграда устраняется, а это не всегда удается» (трижды повторяется);

- «чтобы заработать миллион долларов, нужно не книги писать, а создать свою религию»;

«Его [Лапкина] можно встретить в образе убогого старца, из кармана которого всегда торчит мобильный телефон»;

«Лапкин обещает воспитывать детей в лучших традициях православной веры, именно на это клюют родители».

Объект экспертизы: ТВ-текст передачи «Потеряевка: легенды и реальность» и программы «На лестничной площадке».

Средства и методы экспертизы: семантический анализ текста, данные нормативных словарей, справочников, специальной лингвистической литературы.

Используемая литература:

1. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М., 1986.

2. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М. 1999.

3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2001.

4. Понятие чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и СМИ. М., 1997.

5. Русская грамматика. М., 1982.

6. Солганик Г.Я. Толковый словарь: Язык газеты, радио, телевидения. М., 2002.

7. Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по искам о защите чести, достоинства и деловой репутации / Под ред. М.В. Горбаневского. М., 2002.

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЧАСТЬ

Для анализа содержательно-смысловой направленности высказываний необходимо ответить как минимум на три вопроса, выясняющих юридическое содержание текста:

  1. Содержит ли текст информацию о лице?

  2. Содержит ли текст негативную информацию о лице?

  3. В какой форме – утверждение, предположение – дана эта информация? [Цена слова, 2002]).

Потеряевка: легенды и реальность

Слово легенда имеет следующие значения:

1. Основанное на устных преданиях, опоэтизированное сказание об историческом или вымышленном лице, событии и т.п.

2. О чем-либо невероятном, о выдумке, вымысле [Солганик, 2002].

Слово реальность согласно толковому словарю означает следующее:

1. То, что существует на самом деле; действительность [Солганик, 2002].

Употребление в заголовке антонимичных, т.е. противоположных по смыслу слов (с одной стороны, опоэтизированные сказания, вымысел, с другой – действительность) свидетельствует о намерении автора дать полную картину жизни в Потеряевке, начиная с легенд (опоэтизированных преданий, выдумок, вымыслов) и заканчивая объективным показом действительности. Информации о лице данная фраза не содержит.

(2) «…тогда сначала я должен того устранить и убить, тогда преграда устраняется, а это не всегда удается» (трижды повторяется)

Для выяснения смысла данной фразы необходимо привести ее полностью: А если считать, что виноват кто-то, и он мешает достичь цели, тогда сначала я должен того устранить и убить, тогда преграда устраняется, а это не всегда удается (предложение приведено из искового заявления с сохранением пунктуации автора). Приведенная фраза содержит утверждение о том, что для устранения преграды, мешающей достичь цели, необходимо устранить и убить виновного. Трехкратное повторение части высказывания призвано эмоционально воздействовать на зрителя, акцентировать на ней его внимание.

В исковом заявлении указывается, что эта часть высказывания составлена из изречений Иоанна Златоуста и Ф.М. Достоевского. Смысл данной фразы противоречит тем идеям, которые проповедовали Иоанн Златоуст и Ф.М. Достоевский. Кроме того, оформление анализируемой фразы сделано неверно. В исковом заявлении истец в конце предложения ставит кавычки (эта фраза взята в кавычки и в определении суда), представляя анализируемую фразу как цитату. Однако, во-первых, кавычки на письме должны ставиться с двух сторон, а во-вторых, в устной речи они должны быть вербально обозначены.

Цитата – точная дословная выдержка из какого-либо текста, высказывания. В письменной речи по правилам русской пунктуации цитаты выделяются кавычками, указывается источник цитаты – автор и произведение. В устной речи цитаты также должны быть маркированы. При прямом цитировании указывается автор, произведение и сама цитата, при этом используются вводные слова (например, как говорил известный писатель и пр.), лексические показатели цитации (слова «цитирую» или «далее цитата» – перед цитатой, а после ее окончания – слова «конец цитаты»). При косвенном цитировании автор прямо не указывается, а при цитируемом выражении стоят вводные слова (как говорил классик, как сказано в таком-то произведении, как подметил один из великих и пр.). Непрямое анонимное (без названия имени автора) цитирование возможно лишь в том случае, когда цитата хорошо известна всем образованным носителям русского языка и представляет собой так называемое крылатое выражение или афоризм, которые зафиксированы в специальных словарях. См. подробнее об этом: [Цена слова… , 2002]. В словарях данное высказывание не зафиксировано, поэтому признать его крылатым выражением, которое может цитироваться без указания на источник, нельзя.

Итак, анализируемое высказывание содержит утверждение о том, что для устранения преграды, мешающей достичь цели, необходимо устранить и убить виновного. Высказывание не может быть признано цитатой, и трехкратное повторение части высказывания акцентирует на ней внимание зрителя /слушателя как на мысли говорящего.

  1. «…чтобы заработать миллион долларов, нужно не книги писать, а создать свою религию»

Данная фраза содержит утверждение о том, что создание собственной религии – способ заработать миллион долларов. Фраза оформлена как цитата, о чем свидетельствуют прозвучавшие в передаче предшествующие ей слова: «…я вспомнил изречение Рона Хаббарда» (об оценке какого-либо выражения как цитаты см.: [Цена слова, 2002]).

Анализируемая фраза звучит в конце передачи и является цитатой, которая не содержит негативной информации о конкретном лице. Употребляя эту фразу, автор передачи напрямую не подводит итоги, он предлагает зрителю сделать это самостоятельно, с помощью цитаты подсказывая выводы, к которым он пришел сам. Информации о конкретном лице фраза не содержит.

(4) «Его /Лапкина / можно встретить в образе убогого старца, из кармана которого всегда торчит мобильный телефон»

Для уяснения смысла этой фразы необходимо уточнить значение некоторых слов.

Образ – 1. То, что рисуется, представляется внутреннему взору, воображению кого-либо [Солганик, 2002].

Убогий – 1. Крайне бедный, нищенский (перен.).

2. Немощный, увечный, жалкий на вид. (разг.) [Ожегов, Шведова, 2001].

Старец – 1. Старик (обычно о человеке уважаемом, почитаемом; высок.) [Ожегов, Шведова, 2001].

Ни одно из этих слов не содержит при себе помет типа «бранное», «презрительное» и пр., что свидетельствует о том, что употребление данных слов не ведет к нарушению речевой нормативности.

Ключевым словом для понимания данной фразы является слово образ.

Ср.: «Журналист описывает не событие как таковое и не сценарий как таковой, а их психический образ… Событие выступает в сознании журналиста в виде образа события. Образ события описывается при помощи текста, причем конечная задача этого текста – создать аналогичный образ события у реципиента (читателя или слушателя)» [Понятие чести и достоинства,1997, с. 52]. Анализируемая фраза не содержит утверждения о лице. Автор рисует образ и пытается с помощью художественного приема – иронии – передать свое негативное отношение к нему.

Итак, данная фраза не содержит утверждения о том, что Лапкин – убогий старец и что он имеет мобильный телефон. Цель данной фразы состоит в передаче противоречивого представления о Лапкине, в создании его двойственного образа (с одной стороны, он публично представляет себя крайне бедным, с другой – имеет мобильный телефон), в эмоциональном воздействии на зрителя. Поскольку речь идет об образе Лапкина, а не о реальном человеке, то анализируемая фраза не может быть верифицирована, т.е. проверена на предмет соответствия или несоответствия действительности.

(5) «Лапкин обещает воспитывать детей в лучших традициях православной веры, именно на это клюют родители»

Данная фраза содержит следующие утверждения: (1) Лапкин обещает воспитывать детей в лучших традициях православной веры; (2) Родители увлечены этим.

В высказывании отсутствует ненормативная лексика; слово «клевать» употреблено в переносном смысле и согласно толковому словарю имеет следующее значение: Клевать – перен. Давать себя обмануть, увлечь чем-либо [Солганик, 2002].

Учитывая негативное значение слова «клевать», выводим третье, косвенное, утверждение, которое может подразумеваться этой фразой: утверждение о невыполнении Лапкиным своих обещаний. В то же время во фразе отсутствует утверждение об активной позиции Лапкина: Лапкин не обманывает, обманываются родители (к примеру, не вникнув в обещания Лапкина, по-своему их интерпретировав, возлагая слишком большие надежды и пр.).

Итак, анализируемая фраза содержит, во-первых, прямое утверждение об обещаниях Лапкина воспитывать детей в лучших традициях православной веры, во-вторых, прямое утверждение об увлечении родителей такими обещаниями, в-третьих, употребление слова «клевать» позволяет сделать вывод о наличии в анализируемой фразе косвенного утверждения о невыполнении данных обещаний.

ВЫВОДЫ

  1. Употребление в заголовке антонимичных, т.е. противоположных по смыслу слов (с одной стороны, опоэтизированные сказания, вымысел, с другой – действительность) свидетельствует о намерении автора дать полную картину жизни в Потеряевке, начиная с легенд (опоэтизированных преданий, выдумок, вымыслов) и заканчивая объективным показом действительности. Информации о лице данная фраза не содержит.

  2. Высказывание содержит утверждение о том, что для устранения преграды, мешающей достичь цели, необходимо устранить и убить виновного. Высказывание не может быть признано цитатой, и трехкратное повторение части высказывания акцентирует на ней внимание зрителя (слушателя) как на мысли говорящего.

  3. Анализируемая фраза звучит в конце передачи и является цитатой, которая не содержит негативной информации о конкретном лице. Употребляя эту фразу, автор передачи напрямую не подводит итоги, он предлагает зрителю сделать это самостоятельно, с помощью цитаты подсказывая выводы, к которым он пришел сам. Информации о конкретном лице фраза не содержит.

  4. Данная фраза не содержит утверждения о том, что Лапкин – убогий старец и что он имеет мобильный телефон. Цель данной фразы состоит в передаче противоречивого представления о Лапкине, в создании его двойственного образа (с одной стороны, он публично представляет себя крайне бедным, с другой – имеет мобильный телефон), в эмоциональном воздействии на зрителя. Поскольку речь идет об образе Лапкина, а не о реальном человеке, то анализируемая фраза не может быть верифицирована, т.е. проверена на предмет соответствия или несоответствия действительности.

  5. Анализируемая фраза содержит, во-первых, прямое утверждение об обещаниях Лапкина воспитывать детей в лучших традициях православной веры, во-вторых, прямое утверждение об увлечении родителей такими обещаниями, в-третьих, употребление слова «клевать» позволяет сделать вывод о наличии в анализируемой фразе косвенного утверждения о невыполнении данных обещаний.

Для разрешения данного дела по существу считаем необходимым добавить, что в целом передача носит дискуссионный характер, является авторским взглядом на потеряевский лагерь-стан (о чем свидетельствует повествование от первого лица, размышления автора в начале и в конце передачи и пр.). Автор, с языковой точки зрения, корректно, без употребления оскорбительной лексики дает свою оценку детскому лагерю-стану, привлекает внимание общественности к проблемным вопросам существования лагеря. Отрицательное мнение автора выражается с помощью нормативных речевых средств и приемов, присущих публицистическому стилю и обусловленных критической направленностью данной передачи, потребностью эмоционального воздействия на зрителя.