- •Ответственный редактор
- •От редактора
- •Раздел 1
- •Процессы, касающиеся слов, провоцирующих насильственные действия
- •Понятие «слова, провоцирующие насильственные действия»
- •Процесс «Баффкинс против города Омаха»
- •Предыдущие процессы в Федеральном Суде
- •Выдержки из показаний «Чаплинский против штата Нью-Гемпшир»
- •«Коэн против штата Калифорния»
- •«Кэнтвелл против штата Коннектикут»
- •«Гудинг против Вильсона»
- •М.М. Мущинина о правовой лингвистике в Германии и Австрии
- •О понятии «правовая лингвистика»
- •Сферы соприкосновения языка и права
- •Основные принципы правовой лингвистики
- •Темы исследований и тенденции
- •Язык права как предмет изучения правовой лингвистики
- •Вопросы перевода юридических текстов и лексикографии
- •Литература
- •Специализированные журналы
- •Сборники, научные серии
- •Юридическая лингвистика в1 украине: вчера, сегодня, завтра
- •Литература
- •Раздел 2
- •Литература
- •Л.Г. Ефанова знание и гласность (семантический анализ глаголов «знать» и «ведать»)
- •Литература
- •Н.В. Сайкова лингвистические и экстралингвистические детерминанты кодификации норм русского языка в его естественном и юридическом функционировании
- •Литература
- •Т.В. Чернышова особенности взаимодействия естественного и юридического языка в юридической практике (конструкция на основе сочинительной связи с союзом и как объект лингвистической экспертизы)
- •Литература
- •Раздел 3 лингвистическая конфликтология и проблема инвективности
- •В.И. Жельвис письмо пушкина геккерену: анализ оскорбления
- •Литература
- •О.Н. Матвеева к вопросу о юридизации конфликтного текста
- •Литература
- •О.В. Саржина различие языковых кодов коммуникантов как конфликтообразующий фактор (на примере инвективных имен лица)
- •O – s – w
- •W – s(o) – o(s)
- •Литература
- •В.С. Третьякова речевой конфликт и аспекты его изучения
- •Литература
- •Языковая агрессия и языковое насилие в свете юрислингвистики: проблема инвективы
- •Литература
- •Раздел 4 суггестивная функция языка и речевое манипулирование
- •Ю.Ю. Бровкина тексты паблик рилейшнз и скрытой рекламы в печатных средствах массовой информации
- •Литература
- •В.И. Жельвис распространение порочащих слухов: поиски путей уклонения от судебного преследования
- •А.А. Котов теоретические основания для определения речевого средства воздействия
- •Введение
- •Структура общей теоретической модели для описания речевого воздействия
- •Литература
- •С.И. Недашковская оценочное воздействие в судебной речи
- •Литература
- •М.Г. Старолетов, н.М. Старолетова потребительская реклама в «пограничном состоянии»
- •Литература
- •Е.Н. Атарщикова интегративная функция правовой культуры в развитии языка и права
- •Литература
- •И.В. Биндюков квалификация составов языковых правонарушений
- •М.Б. Кострова к вопросу об использовании изобразительно-выразительных средств языка в уголовном законе
- •Литература
- •Часть 6 юрислингвистические дебюты
- •А.В. Коряковцев, о.В. Головачева к проблеме инвективного функционирования языка и лексикографического описания русской инвективной лексики
- •Литература
- •К.М. Рудкова концепт «оскорбление»: к проблеме взаимодействия юридического и естественного языков
- •2. Дополнительные, «пассивные» признаки концепта «оскорбление»:
- •Литература
- •Е.В. Секретарева, о.А. Чернущенко к проблеме суггестии в сми (на материале средств криминализации общественного сознания)
- •Стратегема «Объективация»
- •Стратегема «Натурализм»
- •Литература
- •Раздел 7
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Вопрос 4
- •Вопрос 5
- •Экспертиза №2 н.Д. Голев акт о хищении двигателей
- •Методы и источники исследования
- •Источники исследования
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Экспертиза №3 н.Д. Голев «взял для себя все»
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Вопрос 4
- •Экспертиза №4
- •Взаимосвязанные сделки
- •Вопрос 1
- •Экспертиза №5 н.Д. Голев, а.В. Морозов экспертиза текстов, фигурирующих на суде присяжных
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Вопрос 4
- •Вопрос 5
- •Вопрос 6
- •Вопрос 7
- •Вопрос 8.
- •Экспертиза №6 н.И. Доронина «‘северный завоз’ в цифрах»
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Литература
- •Экспертиза №7 н. И. Доронина «согласятся ли депутаты утвердить секвестр?»
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Экспертиза №8 с.В. Доронина «залежалый товар»
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Залежалый товар
- •Экспертиза №9
- •«Как человек – просто дрянь»
- •Вопрос 1. Являются ли фразы «Вы понимаете, что Вы ведете себя как человек – просто дрянь» и «Ах, ты, дрянь!» бранными и неприличными?
- •Вопрос 2. Какую смысловую оценку несут данные фразы?
- •Экспертиза №10
- •Потеряевка: легенды и реальность
- •Экспертиза №11 а.В. Морозов автороведческая экспертиза текста договора
- •Вопрос 1
- •Вопрос 2
- •Вопрос 3
- •Раздел 8 библиография по теме «юрислингвистика» (Вып. 2)1
- •Интернет-публикации
- •Библиографический список публикаций по общей и лингвистической конфликтологии Составитель в.А. Сафронов
- •Раздел 9 хроника, рецензии, информация
- •Хроника
- •Рецензии
- •Об автореферате диссертации Александра Сергеевича Александрова
- •Об автореферате диссертации Галяшиной Елены Игоревны
- •Об автореферате диссертации Третьяковой Веры Степановны
- •Раздел 1. Проблемы языка и права и их
- •Раздел 2. Взаимоотношение естественного
- •Раздел 3. Лингвистическая конфликтология
- •Раздел 8. Библиография по теме «Юрислингвистика» 310
- •Раздел 9. Хроника, рецензии, информация 352
- •656049, Барнаул, ул. Димитрова, 66
- •656049, Барнаул, ул. Димитрова, 66
Экспертиза №11 а.В. Морозов автороведческая экспертиза текста договора
Перед экспертом поставлены следующие вопросы:
Имеется ли в текстах, представленных на экспертизу, совпадение фраз, абзацев и иных отрезков текста, с очевидностью свидетельствующих о принадлежности их одному автору?
Какие конкретно абзацы, фразы, словосочетания и иные отрезки текста носят индивидуальный авторский характер и могут быть с той или иной степенью вероятности охарактеризованы как созданные одним и тем же автором?
Каково мнение эксперта о степени вероятности совпадения автора четырех представленных на экспертизу текстов?
Объект экспертизы – Решение Центрального районного суда г. Новокузнецка от 18 июня 2003 г. о расторжении договора аренды с правом выкупа между Катаржиным А.И. и Максимовой Л.М. (далее в заключении – текст 1), исковое заявление Максимовой Л.М. в Центральный районный суд г. Новокузнецка о расторжении договора аренды с правом выкупа (далее в заключении – текст 2), ходатайство истицы Максимовой Л.М. в Центральный районный суд г. Новокузнецка (далее в заключении – текст 3), возражение на кассационную жалобу от истицы Максимовой Л.М. в судебную коллегию по гражданским делам Кемеровского областного суда (далее в заключении – текст 4).
Средства и методы экспертизы: нормативно-стилистический и статистический анализ текстов, данные толковых и иных словарей русского языка, справочников, специальной литературы по прикладной лингвистике.
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
Частотный словарь русского языка. М., 1977.
Баранов А.Н. Авторизация текста: пример экспертизы // Цена слова. М., 2002.
Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2001.
Марусенко М.А. Атрибуция анонимных и псевдонимных текстов методами прикладной лингвистики // Прикладное языкознание. СПб., 1996.
Шайкевич А.Я. Дистрибутивно-статистический анализ в семантике // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЧАСТЬ
Вопрос 1
Поскольку тексты 2, 3 и 4 юридически идентифицированы и принадлежат одному и тому же лицу, запрос подразумевает установление вероятности принадлежности тому же самому лицу текста 1, т.е. экспертный анализ типа «сравнение по образцу». С нормативно-стилистической точки зрения текст 1 однороден с текстами 2, 3 и 4 и принадлежит к официально-деловому стилю современного русского литературного языка, который сам по себе характеризуется более высокой по сравнению с другими функциональными разновидностями русского языка стандартизацией в употреблении языковых средств и не предполагает сколько-нибудь отчетливых проявлений индивидуального авторского стиля. Поэтому установление авторства тех или иных документов, фигурирующих в сфере гражданского судопроизводства, как в рассматриваемом случае, возможно лишь на уровне допущения с той или иной степенью вероятности.
В целом текст 1 характеризуется более высокой степенью нормированности в словоупотреблении и построении предложений по сравнению с текстами 2, 3 и 4, в нем содержится меньше отклонений от правил современного литературного языка в целом и официально-делового стиля в частности. Это снижает вероятность его принадлежности тому же автору, что и у текстов 2, 3 и 4, хотя и не исключает ее полностью, поскольку может быть следствием более тщательного редактирования документа. Дословного совпадения абзацев и целых предложений в анализируемых текстах не обнаружено. Тематическая соотнесенность между отдельными предложениями текста 1 и соответствующими им предложениями текста 2 не подлежит сомнению, однако она основывается на единстве отражаемой данными текстами внеязыковой ситуации и сама по себе свидетельствовать о принадлежности одному автору не может.
Можно зафиксировать лишь совпадение в представленных текстах отдельных слов и словосочетаний. Не принимая во внимание юридические термины и слова с предметным значением, связанные с объектом судебного разбирательства, совпадение которых ни о чем не говорит, укажем прежде всего на некоторые наречия, союзы, частицы и модальные слова. Для текстов 2, 3 и 4 характерна повышенная встречаемость наречия вообще: «А осенью 2002 г. вообще стал оплачивать ее с просрочкой в два месяца» (текст 2); «за тепло ответчик длительное время вообще не оплачивал платежи» (там же); «…вообще неизвестно какое лицо было у врача» (текст 3); «тепло в 2002 г. вообще не оплачивалось» (текст 4); «в судебном заседании об этом вообще не говорили» (там же) и т.д. Это же наречие присутствует и в решении суда, где оно особенно неуместно в силу оценочного характера своей семантики: «…а с октября по декабрь вообще заплатил менее 100 000 рублей».
Обращает на себя внимание повышенная встречаемость во всех текстах союза в связи с чем: «А осенью 2002 г. вообще стал оплачивать ее с просрочкой в два месяца, в связи с чем я вынуждена была обратиться за взысканием суммы задолженности» (текст 2); «…заплатил всего 8 000 р. в связи с чем задолженность за тепло составляет…» (там же); «В связи с чем я вынуждена набирать долги» (текст 3); «ответчик затягивает рассмотрение дела, в связи с чем я не могу продать здание» (там же); «В связи с чем в судебном заседании … зачитана справка» (текст 4); «Катаржин впоследствии почему-то отказался от своего согласия, в связи с чем сделка до конца не состоялась» (текст 1); «В связи с чем суд считает, что установленные обстоятельства являются основанием для расторжения договора» (там же) и т.д. Употребление союза в связи с чем в начале предложения (три случая в тексте 1 и многочисленные случаи в текстах 2, 3 и 4) особенно показательно, так как представляет собой синтаксическую ошибку, именуемую парцелляцией – литературная норма допускает возможность употребления данного составного союза только в начале придаточной части сложноподчиненного предложения.
Можно отметить и некоторые другие речевые ошибки, представленные как в тексте 1, так и в текстах 2, 3 и 4. Так, согласно в литературном языке требует дательного падежа существительного, в тексте 1 имеется случай употребления в данной конструкции родительного падежа существительного: «согласно данных о наличии задолженности». Такая же ошибка присутствует в тексте 2: «ни одной из выплат согласно данного пункта ответчик не произвел». Существительное налог управляет другими существительными при помощи предлога на, а не за. Это правило нарушается в тексте 1: «Ответчик считает, что налоги за здание он не обязан платить», аналогичное нарушение находим в тексте 4: «а также полная не оплата выкупов и суммы налогов за здание».
В высокой степени присуще всем анализируемым текстам употребление союза и частицы также: 19 случаев на шести страницах текста 1, 5 случаев на двух страницах текста 2, 7 случаев на четырех страницах текста 4, причем и в тексте 1 и в сопоставляемых ему текстах есть случаи употребления данного слова в начале предложения с союзом а или без него, что в равной мере является хотя и не грубой, но все же стилистической погрешностью: «А также обязан был уведомить об этом субарендаторов» (текст 2); «А также не оплатил ни одного рубля в счет выкупа» (текст 1); «Также не может быть принято как добросовестное исполнение обязательств…» (там же).
Таким образом, сходство текста 1 с текстами 2, 3 и 4, принимаемыми в качестве образцов для сравнения, обнаруживается в следующих параметрах: 1) текст 1 описывает те же ситуации, что и тексты 2, 3 и 4 и тематически однороден с ними; 2) имеются некоторые общие черты стиля всех представленных документов – обилие длинных предложений с множеством придаточных частей и уточняющих оборотов, тяготение синтаксиса к присоединительной связи и соответствующим конструкциям, ее оформляющим, обусловленная этим некоторая монотонность всех текстов и возможность затрудненного восприятия их читающим или слушающим, присутствие во всех текстах лексики, отрицательно характеризующей одно и то же лицо и его действия; 3) имеются слова и обороты, обнаруживающие высокую частотность во всех четырех рассмотренных текстах, однако нельзя с уверенностью утверждать, что эта частотность употребления выше среднеязыковой, так как это требует специального исследования; 4) во всех текстах обнаруживаются общие стилистические и грамматические ошибки, что, на наш взгляд, в большей степени по сравнению со всем вышеперечисленным свидетельствует в пользу одного автора, однако нельзя исключить и возможности совпадения ошибок у разных лиц, характеризующихся невысоким уровнем языковой компетентности.