
- •Электронное оглавление
- •ОТ РЕДАКТОРА
- •Aknowledgements
- •I. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ДИСКУРСА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
- •Библиографический список литературы
- •ЯЗЫКОВАЯ СПОСОБНОСТЬ КАК ОБЪЕКТ ИНТЕРПРЕТАЦИОННОГО ПОДХОДА В ПСИХОЛИНГВИСТИКЕ. И.А. Макарова
- •Библиографический список литературы
- •ОСНОВЫ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ИНТЕГРИРОВАНИЯ МЕНТАЛЬНЫХ ПРОСТРАНСТВ. Л.А. Манерно
- •Рис. 1. Представление роли прагматического коннектора, участвующего в реализации конкретного элемента дискурса
- •Рис. 2. Концептуальное интегрирование ментальных пространств анализируемой фразы
- •Рис. 3. Вводные и классифицирующее ментальные пространства основных лексических единиц текста рекламы
- •Рис. 4. Интегрированное пространство анализируемого отрывка рекламного дискурса
- •Библиографический список литературы
- •AN ANALYSIS OF FORCE DYNAMICS IN DISCOURSE. Mary Elaine Meagher
- •Introduction
- •1. Research protocol
- •1.1. Instrument
- •1.2. Subject
- •1.3. Method
- •1.3.1. Force Dynamics
- •13.2. Mental space construction
- •2. RB Scientist (IF-UNAM)
- •2.1. Corpus
- •2.2 Mental space construction
- •Figure 1. Mental space construction
- •2.3. Force dynamic analysis
- •Figure 2. Force dynamic analysis
- •2.4. Results
- •3. Conclusions
- •References
- •RELEVANCE THEORY IN TEXT AND DISCOURSE. Jutta Muschard
- •1. What is relevance theory?
- •1.1. Contextual effects
- •1.2. Processing effort
- •1.3. Optimal relevance
- •1.4. Concepts and entries
- •2. What's the good of relevance theory?
- •2.1. Translation studies and relevance theory
- •2.1.1. Legal text
- •2.1.2. Literary text
- •2.1.3. Result
- •2.2 Humour theories
- •REFERENCES
- •РЕЛЕВАНТНОСТЬ КАК КОГНИТИВНАЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ. Л.В. Правикова
- •1. Предпосылки теории релевантности
- •2. Концептуальное ядро языка теории релевантности
- •3. Интердисциплинарные связи теории релевантности
- •Библиографический список литературы
- •II . СЕТЕВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ. ФРЕЙМОВАЯ СЕМАНТИКА
- •ОПЫТ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕЖФРЕЙМОВЫХ СВЯЗЕЙ В НОМИНАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ, СВЯЗАННОМ С АМЕРИКАНСКИМИ ПРАЗДНИКАМИ. В. В. Визаулина
- •Рис. Тематические фреймы
- •Таблица. Составляющие нижних уровней фреймов
- •Библиографический список литературы
- •КРИТИКА «СЕТЕВОГО» ПОДХОДА К СЕМАНТИКЕ ПРЕДЛОГОВ (ПО РАБОТАМ С. РАЙС). E.E. Голубкова
- •Рис. 1. Два вида сетей концептуальной категории по С, Райс
- •Рис. 2. Сдвиг значения и его отражение в вертикальной сети
- •Рис. 3. Вертикальные сети Р. Лэнекера
- •Рис. 4. Доменное пространство предлогов
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •Рис. 1. Факторы быстрого распознавания рекламного текста
- •Рис. 2. Фрейм концепта «журнал»
- •Рис. 3. Тематический фрейм анализируемого рекламного сообщения
- •Рис. 4. Лексический фрейм анализируемого сообщения
- •Рис. 5. Фрейм словосочетания toothpaste
- •Рис. 6. Фрейм торговой марки
- •Библиографический список литературы
- •Рис. Связи между значениями слов в рамках лексико-семантического поля
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •III . КОРПУСНАЯ И КОМПЬЮТЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА. МЕДИАЛИНГВИСТИКА
- •КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОСТРОЕНИЯ ДИСКУРСА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ. О. В. Александрова
- •Библиографический список литературы
- •REFERENCES
- •ВВЕДЕНИЕ ДИСКУРСИВНЫХ ДАННЫХ В СОВРЕМЕННЫЕ ГРАММАТИКИ. B.A. Гуреев
- •Библиографический список литературы
- •ЭЛЛИПТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ С РЕДУКЦИЕЙ ПРИГЛАГОЛЬНЫХ АКТАНТОВ В ЯЗЫКЕ ПРЕССЫ. Н.С. Колотилова
- •Библиографический список литературы
- •ЖАНРОВО-РЕЧЕВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТЕКСТА И ЕЁ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКИХ ЖУРНАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ РУБРИКИ «ОПРОС МНЕНИЙ»). О.В. Крылова
- •Условные обозначения
- •Библиографический список литературы
- •ТРАНСФОРМАЦИИ В ГРАММАТИЧЕСКОМ ОФОРМЛЕНИИ ГРУППЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ПРЕССЫ). Н.В. Рябченко
- •Рис. Существительные смешанного склонения
- •Библиографический список литературы
- •КОНЦЕПТЫ И ИХ СВЯЗИ В ТЕКСТЕ . H.A. Сёмнина
- •Таблица 1. Концепты, раскрывающие признаки деятеля и их выражение в тексте
- •Таблица 2. Концепты, раскрывающие пространственно-временные характеристики деятельности и их выражение в тексте
- •Таблица 3. Концепты, обозначающие компоненты деятельности и их выражение в тексте
- •Рис. 1. Концептуальная система гипертекста о компании AMD
- •Рис. 2. Иерархическая организация концептов, представляющих продукт деятельности
- •Библиографический список литературы
- •ГИПЕРТЕКСТ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ. И.Н. Туласов
- •Рис. 1. Стартовая страница словообразовательного словаря
- •Рис. 2. Немецкий алфавит как система пинков
- •Рис. 3. Алфавитный перечень лемм
- •Рис. 4. Страница словообразовательных элементов
- •Рис. 5. Основная схема линков словаря
- •Библиографический список литературы
- •IV. НАУЧНЫЙ ДИСКУРС. ТЕРМИН И ЕГО ХАРАКТЕРИСТИКИ
- •НАУЧНЫЙ ДИСКУРС О ТЕКСТЕ. A.A. Абдулфанова
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •РОЛЬ ТЕРМИНА В НАУЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ. П.Ф. Ельцова
- •Библиографический список литературы
- •ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МЕНТАЛЬНОГО МОДУСА ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ОЦЕНКИ В КРИТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ. И.Ю. Кремер
- •Библиографический список литературы
- •Принятые сокращения
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: К ПРОБЛЕМЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ПАРАМЕТРОВ И ТИПОВ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА). И.Н. Рогожникова
- •Библиографический список литературы
- •V. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА И ЕЁ ОТРАЖЁННОСТЬ В ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ И СЛОВАРНЫХ ИСТОЧНИКАХ.
- •КОМПЛИМЕНТ КАК КОМПОНЕНТ МАНИПУЛЯТИВНОГО ДИСКУРСА (на материале американского варианта английского языка). A.B. Бобенко
- •Библиографический список литературы
- •Таблица. Представленность структурных типов слов в текстовых источниках
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ И СТРАТЕГИИ ДИСКУРСА. И.С. Гаврилина
- •Библиографический список литературы
- •Цитируемая литература
- •ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ЛИЧНЫХ ИМЁН В ЭПИСТОЛЯРНОМ КОНТЕКСТЕ. С.И. Гарагуля
- •Рис. 1. Система имени Molly Tompkins
- •Рис. 2. Система имени актрисы Patrick Campbell
- •Библиографический список литературы
- •РОЛЬ КОНТЕКСТА В ОПРЕДЕЛЕНИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ГЛАГОЛА (НА ПРИМЕРЕ ГЛАГОЛА GLITTER). Е.В. Калинычева
- •Библиографический список литературы
- •РУССКАЯ И АМЕРИКАНСКАЯ МЕЧТА И ЕЁ ВОПЛОЩЕНИЕ В ЯЗЫКЕ И КУЛЬТУРЕ. T.A. Комова
- •Рис. «Поле» мечты в русском и английском языках
- •Библиографический список литературы
- •ЛИЧНОЕ ИМЯ КАК КУЛЬТУРНЫЙ СИМВОЛ: СТЕРЕОТИПЫ И МИФЫ. С. M. Пан
- •Библиографический список литературы
- •ДИСКУРСНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ СЕМАНТИЧЕСКОГО ВАРЬИРОВАНИЯ ПРЕДЛОГОВ. H.A. Пескова
- •Рис.1. Семантическая структура предлога "at"
- •Рис. 2. Внутрисистемная иерархия единиц семантического варьирования
- •Библиографический список литературы
- •РЕАЛИЗАЦИЯ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ФУНКЦИИ РЕЧЕВОГО АКТА НЕСОГЛАСИЯ/ ОТКАЗА. И.А. Постоенко
- •Библиографический список литературы
- •Список использованных художественных произведений и принятые сокращения
- •Библиографический список литературы
- •ОСОБЕННОСТИ МОРФОЛОГИИ ТЕКСТА ЛИМЕРИКА. Ю. П. Суханова
- •Библиографический список литературы
- •ДЕЙКСИС КАК СВОЙСТВО НОМИНАЦИИ. С.Б. Уланова
- •Рис. 1. Дейктическая деятельность 187
- •Рис 2. Дейксис в процессе номинации
- •Библиографический список литературы
- •Рис. Лексико-семантические варианты английского слова "room"
- •Библиографический список литературы
- •НЕСКОЛЬКО СЛОВ ОБ ОБРАЗЦОВОМ ЧИТАТЕЛЕ. И.А. Щирова
- •Библиографический список литературы
- •VI. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РАЗНООБРАЗНЫХ ВИДОВ ТЕКСТА И ДИСКУРСА
- •ОСОБЕННОСТИ АКТУАЛЬНОГО ЧЛЕНЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С НЕМЕЦКОЙ КОНСТРУКЦИЕЙ "SEIN + ZU + INFINITIV". Л.А. Алексанова
- •Таблица
- •Библиографический список литературы
- •Список источников примеров и их сокращений
- •АНТОНИМИЧЕСКАЯ КОГЕЗИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. H.Б. Боева
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •К ВОПРОСУ О ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ. Л.В. Колотилова
- •Библиографический список литературы
- •КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ ЭКОНОМИИ: ИМПЛИЦИТЕН ЛИ СИНТАКСИЧЕСКИЙ ЭЛЛИПСИС? M. M. Коровкин
- •Библиографический список литературы
- •НЕСТАНДАРТНЫЕ РЕЧЕВЫЕ ДЕЙСТВИЯ В ДИАЛОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ. Л.А. Нефёдова
- •Библиографический список литературы
- •СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ В ЖАНРАХ ТЕМАТИЧЕСКОЙ СТАТЬИ (FEATURE) И БИОГРАФИЧЕСКОГО ОЧЕРКА (PROFILE). В.А. Тырыгина
- •Библиографический список литературы
- •ЯВЛЕНИЕ ПОВТОРА В ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ. O.B. Червакова
- •Библиографический список литературы
- •ОТ АНАЛИЗА ТЕКСТА К АНАЛИЗУ ДИСКУРСА. B.E. Чернявская
- •Библиографический список литературы
- •СОДЕРЖАНИЕ
- •CONTENTS
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656
спективно в сознании читателя в гиперрему: спокойный, мягкий, не напряженный внутренне, не напряженный вследствие того, что уверен в себе, обладает очень высоким уровнем мастерства.
Одновременно с главной мелодией возникает контрапункт, сопутствующий мотив, едва заметный вначале и явственный в конце: не слишком ли мягок, ровен, благороден, не слишком ли изыскан, прохладен, хватит ли жёсткости, честолюбия, напористости и необходимых эмоций, требуемых в новой должности лидера, призванного возродить клуб, дать ему второе дыхание. Отражение некоторого сомнения в потенциальном состоянии мы можем увидеть в семантической структуре первых эпитетов и в более или менее явном влиянии на читателя в последнем: is not easy made angry, upset or excited; untroubled, unconcerned; doesn't easy get angry; as if nothing will ever worry him; unemotional rather than angry or excited.
Контрапункт лишь усиливает доминанту портрета: избыток артистизма и изысканности. Выводы же, насколько удачна предложенная кандидатура на пост президента клуба, остаются за читателем.
Как видно из проведённого анализа, те или иные конфигурации расположения эпитетов в текстах не случайны, они согласуются с заданной стилистической стратегией.
Библиографический список литературы
1.Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. 312 с.
2.Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике: Пер. с англ. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 153-224.
3.Тырыгина В.А. Эпитет и жанр. М.: Прометей, 2000. 228 с.
4.Lerchner G. Stilistische Variation in der Handlung bezogenen Textkonzeption // Akten des 7 Inter Germanisten Kongress, Gottingen, 1985. Tübingen, 1986. Bd.3. S. 32-39.
5.Collins COBUILD English Dictionary. Ln., Glasgow: Harper Collins, 1990.
6.Longman Dictionary of Contemporary English. Ln.: Longman, 1992. 1229 с
ЯВЛЕНИЕ ПОВТОРА В ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ. O.B. Червакова
(Рязанский государственный педагогический университет им. С.А. Есенина)
The article is dedicated to the study of one of the most interesting problems of stylistics - the phenomenon of repetition. It also touches upon the description of the realized communicative-stylistic tasks. The investigation takes into consideration the pragmatic approach to repetition and its stylistic aspects. Investigating the problem of lexical repetition, the author analyzes graphical stylistic means that play a great role in the achievement of the communicative-pragmatic effect.
В силу распространённости сферы применения, многообразия и многоплановости языкового выражения явление повтора неоднократно привлекало к себе внимание исследователей, работающих в различных областях знания: риторике, лингвистике, психологии, теории художественной речи, теории дискурса и т.д.
Рассмотрение явления повтора с когнитивной точки зрения и анализ природы этого стилистического явления, оснований выделения и выполнения им функций подсказано кардинальными изменениями в области теоретического языкознания, прежде всего достижениями двух главных парадигм современной лингвистики - коммуникативной и когнитивной, а также «возрастающим интересом лингвистов к изучению текста и его категорий, способствующих рассмотрению реализаций в нём различных языковых единиц» [3.
С. 2].
Говоря о стилистике как о лингвистической дисциплине, необходимо подчеркнуть её специфику, состоящую в том, что она целиком обращена к одной из сторон такого явления, как язык - его употреблению людьми. Задачам и сущности современной лингвостилистики значительно больше соответствует представление о ней как о функционально направленной науке, то есть о науке, которая в отличие от других языковедческих дисциплин изучает функционирование языка, а не его строй.
227
Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656
Обязательность функционально-коммуникативного подхода к изучению явлений стиля отражает общее представление о том, что употребление - это язык на службе у человеческого общения, то есть языковая прагматика. Материальной формой выражения прагматической установки является текст, а основным её «проводником» своеобразное использование языковых и стилистических средств языка. Для успешного осуществления своих коммуникативных замыслов автор подвергает своё высказывание соответствующей обработке, используя языковые и внеязыковые способы, приёмы и средства, которые обладают реальными
ипотенциальными прагматическими свойствами [2. С. 3-14].
Всовременных представлениях дискурс рассматривается широко - как всё, что говорится и пишется, как процесс или результат речепроизводства, как синхронно осуществляемый процесс порождения текста или же его восприятия, в конечном счете, как явление процессуальное, деятельностное.
Основной целью любого дискурса является его восприятие, понимание, которое включает в себя несколько этапов, осуществляемых как одновременно, так и иерархически. При этом в соответствующих процессах используется как воспринимаемая информация, так и информация, содержащаяся в памяти [1. С. 14-15].
Языковые средства служат в первую очередь установлению взаимопонимания, обмену мыслями между людьми. Для этих целей мы используем языковой материал, если не совсем неосознанно, то все-таки без долгого и глубокого анализа. Мы уделяем внимание языковым формам, с помощью которых выражаем свои мысли настолько, насколько это обеспечивает партнёру по общению понимание нашего высказывания. Это совершенно естественно, так как мы говорим не ради формы, а ради содержания, и соответственно концентрируемся на том, что сказать, а не как. Так как мышление и язык образуют диалектическое единство, языковой формой в определённой мере пренебрегают в пользу содержания высказывания.
Совсем по-другому обстоит дело в художественной литературе, когда автор сознательно выбирает языковые средства. Он стремится к тому, чтобы придать своим высказываниям наилучшее языковое выражение. Он ищет языковые формы, которые верно, эффективно и эстетически удовлетворительно передают содержание. Эту осознанную работу над языком называют «Stilisieren» [6. S. 13-14].
Впроцессе создания произведения автор стоит перед выбором, названным Н.Е. Энквистом прагматическим [5. S.18]. Из всего языкового многообразия он должен выбрать именно такие средства, которые с наибольшей силой и глубиной донесут до адресата основную идею произведения и прагматическую установку адресанта.
Вотличие от языковой грамматики, изучающей синтаксис в аспекте нормы, стилистика проявляет интерес к вариативности исходных синтаксических структур и возможным способам их варьирования.
Распространённым средством расширения синтаксической структуры являются разного вида повторы, основное назначение которых сводится к смысловому и эмоциональному усилению какой-либо части высказывания. Прием повтора используется, чтобы сделать высказывание более доходчивым читателю. Он присутствует во всех стилях, в самых разных формах, начиная от словесного повтора и заканчивая композиционным.
Совершенно естественно, что при многообразии подходов к изучению повтора существуют различные классификации этого явления. В настоящей работе мы остановимся на лексическом повторе. Данный повтор широко распространён в различных видах, жанрах речи, характеризуется полифункциональностью
иобладает широким диапазоном смысловых возможностей.
Говоря о дословном повторе, заметим, что это самая старая и простая форма повтора, обладающая большим стилистическим значением, что подтверждает пример, взятый из романа М. Вальзера "Ohne einander": Elf Fabriken, hatte sie ausgerufen. In sieben Ländern, elf Fabriken. Elf Fabriken, mein Gott! Immer wieder hatte sie ausgerufen: Elf Fabriken! ...ELF Fabriken! In sieben Ländern! [M. Walser. S. 42].
Повтор словосочетаний "elf Fabriken", "in sieben Ländern" служит для того, чтобы обратить внимание на то, какое впечатление произвела новость на героиню романа Элен. Она не может поверить в правдоподобность сообщённой ей информации и повторяет восклицания несколько раз. Таким образом, дословный повтор способствует тому, чтобы придать
228
Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656
впечатлению оживлённость и сделать всё высказывание более интенсивным. Интересно отметить, что помимо такого стилистического приема, как повтор (который сам по себе уже оказывает воздействие на читателя, собеседника), автор (адресант) использует графические стилистические средства (слово elf графически маркировано), что играет определённую роль в достижении коммуникативно-прагматического эффекта. С помощью этих средств адресант подчёркивает наиболее важные в коммуникативном отношении элементы высказывания.
Одним из видов дословного повтора является прерванный повтор (анафора и эпифора). Выполняя грамматическую функцию средства связи между частями предложения и самостоятельными предложениями, этот вид повтора содержит большие возможности: «усиливает логическую спаянность частей высказывания в научной речи; символизирует естественность речи в разговорном языке; обеспечивает эпичность изложения в художественной прозе; выступает средством выражения душевного состояния людей» [7. S. 246]. Zum Glück gibt es den Konjunktiv, sagte er. Zum Glück gibt es nichts Wichtigeres als den Konjunktiv. Zum Glück ist die Sprachrichtigkeit die oberste Norm überhaupt [M. Walser. S. 85].
Эпифорический повтор, повтор конечного элемента в двух или нескольких следующих друг за другом предложениях, является специфическим приёмом художественной и поэтической речи. Der Prinz hatte tatsächlich einen Mann entdeckt, der aus eigenen jahrelang Tausende von Büchern gelesen hatte, nur um Fehler zu finden. Fehler zu finden, war seine Leidenschaft [M. Walser. S. 55].
Этот продуктивный приём может выступать как средство выражения юмора и сатиры, что прослеживается в вышеприведённом примере.
Другой вид повтора - варьированный повтор, когда слово воспроизводится в изменённой форме. Например, у существительных это может быть падеж или число; у прилагательных - степень сравнения. Иногда автор использует различные части речи одного и того же гнезда слов: Verlaß - sich verlassen; verachten - etwas Verächtliches; singen - Sänger. Этот приём помогает автору осуществить стилистические намерения, если, например, какое-либо понятие, его значение должно быть особенно выделено, подчёркнуто.
Рассмотрим пример варьированного повтора: Wahrscheinlich wußte Alf gar nicht, wie recht er hatte. Bloß, wieso verachtet er etwas Verächtliches? Etwas, wsa schon verächtlich ist, verachtet man doch nicht noch [M. Walser. S. 31]. Автор усиливает воздействие композиционного повтора, повтора мыслей буквальным (дословным) повтором. Более всего выделяется здесь снова повторяющееся слово "verachten", которое выступает в различных формах, а именно: как инфинитив в 3 лице единственном числе, как субстантивированное прилагательное. Таким образом, М. Вальзер показывает внутреннее состояние героя, его отношение к миру и воздействие мира на человека. Адресант доносит эту мысль до читателя путём рассуждений с помощью стилистического приёма варьированного повтора.
По расположению повторяющихся элементов различают контактное и дистантное положение их в предложении или тексте. Видом контактного положения является перечисление - следующие друг за другом однородные синтаксические единицы разного объёма: Er nickte, lächelte, drehte das Gesicht weg, schaute herüber, kratzte mit einem gebogenen Zeigefinger in seinem Umhängebart [M. Walser. S. 83].
Всемантическом плане звенья одной цепи при перечислении могут быть равнозначными и неравнозначными. В качестве примера кульминационного пункта, при котором каждый последующий член предложения выступает как более точный в содержательном плане по сравнению с предыдущим, и так называемой антикульминационная точка с обратным семантическим порядком.
Вкачестве примера явления климакса служит следующее предложение: Der Prinz war der Meister, der dieses unausgesprochenste Faktum Woche für Woche, Jahr für Jahr in den Strand der Unausgesprochenheit verwies [M. Walser. S. 31].
При расположении на расстоянии повторяющихся элементов возможны различные композиционные образцы. Они выходят за рамки предложения и могут быть отысканы в макротексте.
О стилистических приёмах анафоры и эпифоры было сказано выше. Одним из видов повтора в макротексте является рамочный повтор, например: Sie mußte weinen. Sie kurbelte
229
Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.