- •Электронное оглавление
- •ОТ РЕДАКТОРА
- •Aknowledgements
- •I. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ДИСКУРСА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
- •Библиографический список литературы
- •ЯЗЫКОВАЯ СПОСОБНОСТЬ КАК ОБЪЕКТ ИНТЕРПРЕТАЦИОННОГО ПОДХОДА В ПСИХОЛИНГВИСТИКЕ. И.А. Макарова
- •Библиографический список литературы
- •ОСНОВЫ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ИНТЕГРИРОВАНИЯ МЕНТАЛЬНЫХ ПРОСТРАНСТВ. Л.А. Манерно
- •Рис. 1. Представление роли прагматического коннектора, участвующего в реализации конкретного элемента дискурса
- •Рис. 2. Концептуальное интегрирование ментальных пространств анализируемой фразы
- •Рис. 3. Вводные и классифицирующее ментальные пространства основных лексических единиц текста рекламы
- •Рис. 4. Интегрированное пространство анализируемого отрывка рекламного дискурса
- •Библиографический список литературы
- •AN ANALYSIS OF FORCE DYNAMICS IN DISCOURSE. Mary Elaine Meagher
- •Introduction
- •1. Research protocol
- •1.1. Instrument
- •1.2. Subject
- •1.3. Method
- •1.3.1. Force Dynamics
- •13.2. Mental space construction
- •2. RB Scientist (IF-UNAM)
- •2.1. Corpus
- •2.2 Mental space construction
- •Figure 1. Mental space construction
- •2.3. Force dynamic analysis
- •Figure 2. Force dynamic analysis
- •2.4. Results
- •3. Conclusions
- •References
- •RELEVANCE THEORY IN TEXT AND DISCOURSE. Jutta Muschard
- •1. What is relevance theory?
- •1.1. Contextual effects
- •1.2. Processing effort
- •1.3. Optimal relevance
- •1.4. Concepts and entries
- •2. What's the good of relevance theory?
- •2.1. Translation studies and relevance theory
- •2.1.1. Legal text
- •2.1.2. Literary text
- •2.1.3. Result
- •2.2 Humour theories
- •REFERENCES
- •РЕЛЕВАНТНОСТЬ КАК КОГНИТИВНАЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ. Л.В. Правикова
- •1. Предпосылки теории релевантности
- •2. Концептуальное ядро языка теории релевантности
- •3. Интердисциплинарные связи теории релевантности
- •Библиографический список литературы
- •II . СЕТЕВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ. ФРЕЙМОВАЯ СЕМАНТИКА
- •ОПЫТ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕЖФРЕЙМОВЫХ СВЯЗЕЙ В НОМИНАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ, СВЯЗАННОМ С АМЕРИКАНСКИМИ ПРАЗДНИКАМИ. В. В. Визаулина
- •Рис. Тематические фреймы
- •Таблица. Составляющие нижних уровней фреймов
- •Библиографический список литературы
- •КРИТИКА «СЕТЕВОГО» ПОДХОДА К СЕМАНТИКЕ ПРЕДЛОГОВ (ПО РАБОТАМ С. РАЙС). E.E. Голубкова
- •Рис. 1. Два вида сетей концептуальной категории по С, Райс
- •Рис. 2. Сдвиг значения и его отражение в вертикальной сети
- •Рис. 3. Вертикальные сети Р. Лэнекера
- •Рис. 4. Доменное пространство предлогов
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •Рис. 1. Факторы быстрого распознавания рекламного текста
- •Рис. 2. Фрейм концепта «журнал»
- •Рис. 3. Тематический фрейм анализируемого рекламного сообщения
- •Рис. 4. Лексический фрейм анализируемого сообщения
- •Рис. 5. Фрейм словосочетания toothpaste
- •Рис. 6. Фрейм торговой марки
- •Библиографический список литературы
- •Рис. Связи между значениями слов в рамках лексико-семантического поля
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •III . КОРПУСНАЯ И КОМПЬЮТЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА. МЕДИАЛИНГВИСТИКА
- •КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОСТРОЕНИЯ ДИСКУРСА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ. О. В. Александрова
- •Библиографический список литературы
- •REFERENCES
- •ВВЕДЕНИЕ ДИСКУРСИВНЫХ ДАННЫХ В СОВРЕМЕННЫЕ ГРАММАТИКИ. B.A. Гуреев
- •Библиографический список литературы
- •ЭЛЛИПТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ С РЕДУКЦИЕЙ ПРИГЛАГОЛЬНЫХ АКТАНТОВ В ЯЗЫКЕ ПРЕССЫ. Н.С. Колотилова
- •Библиографический список литературы
- •ЖАНРОВО-РЕЧЕВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТЕКСТА И ЕЁ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКИХ ЖУРНАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ РУБРИКИ «ОПРОС МНЕНИЙ»). О.В. Крылова
- •Условные обозначения
- •Библиографический список литературы
- •ТРАНСФОРМАЦИИ В ГРАММАТИЧЕСКОМ ОФОРМЛЕНИИ ГРУППЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ПРЕССЫ). Н.В. Рябченко
- •Рис. Существительные смешанного склонения
- •Библиографический список литературы
- •КОНЦЕПТЫ И ИХ СВЯЗИ В ТЕКСТЕ . H.A. Сёмнина
- •Таблица 1. Концепты, раскрывающие признаки деятеля и их выражение в тексте
- •Таблица 2. Концепты, раскрывающие пространственно-временные характеристики деятельности и их выражение в тексте
- •Таблица 3. Концепты, обозначающие компоненты деятельности и их выражение в тексте
- •Рис. 1. Концептуальная система гипертекста о компании AMD
- •Рис. 2. Иерархическая организация концептов, представляющих продукт деятельности
- •Библиографический список литературы
- •ГИПЕРТЕКСТ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ. И.Н. Туласов
- •Рис. 1. Стартовая страница словообразовательного словаря
- •Рис. 2. Немецкий алфавит как система пинков
- •Рис. 3. Алфавитный перечень лемм
- •Рис. 4. Страница словообразовательных элементов
- •Рис. 5. Основная схема линков словаря
- •Библиографический список литературы
- •IV. НАУЧНЫЙ ДИСКУРС. ТЕРМИН И ЕГО ХАРАКТЕРИСТИКИ
- •НАУЧНЫЙ ДИСКУРС О ТЕКСТЕ. A.A. Абдулфанова
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •РОЛЬ ТЕРМИНА В НАУЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ. П.Ф. Ельцова
- •Библиографический список литературы
- •ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МЕНТАЛЬНОГО МОДУСА ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ОЦЕНКИ В КРИТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ. И.Ю. Кремер
- •Библиографический список литературы
- •Принятые сокращения
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: К ПРОБЛЕМЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ПАРАМЕТРОВ И ТИПОВ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА). И.Н. Рогожникова
- •Библиографический список литературы
- •V. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА И ЕЁ ОТРАЖЁННОСТЬ В ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ И СЛОВАРНЫХ ИСТОЧНИКАХ.
- •КОМПЛИМЕНТ КАК КОМПОНЕНТ МАНИПУЛЯТИВНОГО ДИСКУРСА (на материале американского варианта английского языка). A.B. Бобенко
- •Библиографический список литературы
- •Таблица. Представленность структурных типов слов в текстовых источниках
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ И СТРАТЕГИИ ДИСКУРСА. И.С. Гаврилина
- •Библиографический список литературы
- •Цитируемая литература
- •ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ЛИЧНЫХ ИМЁН В ЭПИСТОЛЯРНОМ КОНТЕКСТЕ. С.И. Гарагуля
- •Рис. 1. Система имени Molly Tompkins
- •Рис. 2. Система имени актрисы Patrick Campbell
- •Библиографический список литературы
- •РОЛЬ КОНТЕКСТА В ОПРЕДЕЛЕНИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ГЛАГОЛА (НА ПРИМЕРЕ ГЛАГОЛА GLITTER). Е.В. Калинычева
- •Библиографический список литературы
- •РУССКАЯ И АМЕРИКАНСКАЯ МЕЧТА И ЕЁ ВОПЛОЩЕНИЕ В ЯЗЫКЕ И КУЛЬТУРЕ. T.A. Комова
- •Рис. «Поле» мечты в русском и английском языках
- •Библиографический список литературы
- •ЛИЧНОЕ ИМЯ КАК КУЛЬТУРНЫЙ СИМВОЛ: СТЕРЕОТИПЫ И МИФЫ. С. M. Пан
- •Библиографический список литературы
- •ДИСКУРСНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ СЕМАНТИЧЕСКОГО ВАРЬИРОВАНИЯ ПРЕДЛОГОВ. H.A. Пескова
- •Рис.1. Семантическая структура предлога "at"
- •Рис. 2. Внутрисистемная иерархия единиц семантического варьирования
- •Библиографический список литературы
- •РЕАЛИЗАЦИЯ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ФУНКЦИИ РЕЧЕВОГО АКТА НЕСОГЛАСИЯ/ ОТКАЗА. И.А. Постоенко
- •Библиографический список литературы
- •Список использованных художественных произведений и принятые сокращения
- •Библиографический список литературы
- •ОСОБЕННОСТИ МОРФОЛОГИИ ТЕКСТА ЛИМЕРИКА. Ю. П. Суханова
- •Библиографический список литературы
- •ДЕЙКСИС КАК СВОЙСТВО НОМИНАЦИИ. С.Б. Уланова
- •Рис. 1. Дейктическая деятельность 187
- •Рис 2. Дейксис в процессе номинации
- •Библиографический список литературы
- •Рис. Лексико-семантические варианты английского слова "room"
- •Библиографический список литературы
- •НЕСКОЛЬКО СЛОВ ОБ ОБРАЗЦОВОМ ЧИТАТЕЛЕ. И.А. Щирова
- •Библиографический список литературы
- •VI. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РАЗНООБРАЗНЫХ ВИДОВ ТЕКСТА И ДИСКУРСА
- •ОСОБЕННОСТИ АКТУАЛЬНОГО ЧЛЕНЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С НЕМЕЦКОЙ КОНСТРУКЦИЕЙ "SEIN + ZU + INFINITIV". Л.А. Алексанова
- •Таблица
- •Библиографический список литературы
- •Список источников примеров и их сокращений
- •АНТОНИМИЧЕСКАЯ КОГЕЗИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. H.Б. Боева
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •К ВОПРОСУ О ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ. Л.В. Колотилова
- •Библиографический список литературы
- •КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ ЭКОНОМИИ: ИМПЛИЦИТЕН ЛИ СИНТАКСИЧЕСКИЙ ЭЛЛИПСИС? M. M. Коровкин
- •Библиографический список литературы
- •НЕСТАНДАРТНЫЕ РЕЧЕВЫЕ ДЕЙСТВИЯ В ДИАЛОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ. Л.А. Нефёдова
- •Библиографический список литературы
- •СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ В ЖАНРАХ ТЕМАТИЧЕСКОЙ СТАТЬИ (FEATURE) И БИОГРАФИЧЕСКОГО ОЧЕРКА (PROFILE). В.А. Тырыгина
- •Библиографический список литературы
- •ЯВЛЕНИЕ ПОВТОРА В ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ. O.B. Червакова
- •Библиографический список литературы
- •ОТ АНАЛИЗА ТЕКСТА К АНАЛИЗУ ДИСКУРСА. B.E. Чернявская
- •Библиографический список литературы
- •СОДЕРЖАНИЕ
- •CONTENTS
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656
Таким образом, в новоанглийском языке семантическая структура room может быть представлена с помощью нижеприведённой схемы (см. рис.).
Рис. Лексико-семантические варианты английского слова "room"
На материале корпуса примеров room (более 3440 единиц) выделяемые выше пять ЛСВ показывают следующую частотность:
JICB1 (комната) - 87, 5 %
ЛСВ2 (достаточное физическое пространство) - 4, 8 % ЛСВ3 (возможность) - 3, 3 % ЛСВ4 (собравшиеся в комнате) -1,8%
ЛСВ5 (rooms - жилые помещения) - 3, 5 %
Исходя из представленного рисунка семантической структуры room, мы наблюдаем исходный, конкретный ЛСВ - ЛСВ1 со значением «комната» (обладающий конкретной референтной отнесённостью), который представляет собой вершину поли-семантической структуры room и от которого образованы ЛСВ4 «присутствующие в комнате» (метонимический перенос, анимизм) и ЛСВ5 «жилые комнаты, квартира» (лексикализация формы множественного числа). Кроме того, на основе метонимического переноса от ЛСВ1 «комната» с конкретной референтной отнесённостью образован ЛСВ2 «достаточное (физическое) пространство», который уже имеет абстрактную референтную отнесённость и от которого, как от «абстрактной подвершины» в семантической структуре английского room, образован ЛСВ3 «возможность» (метафорический перенос). Таким образом, в семантической структуре room наблюдается вершина с конкретной референтной отнесённостью (ЛСВ1 room «комната») и подвершина с абстрактной референтной отнесённостью
190
Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656
(ЛСВ2 room «достаточное (физическое) пространство»); остальные ЛСВ room являются образованными от этих двух вершин1.
В нашем материале синкретичному полисемантическому слову одного языка (в данном случае английскому room), в смысловой структуре которого обнаруживаются ЛСВ с разной степенью абстракции, соответствуют две (или более) лексические единицы немецкого языка, выражающие соответственно конкретное и абстрактное значение.
Так, значению полисемантического английского существительного room соответствуют полисемантические немецкие существительные Zimmer (конкретные значения) и Raum (абстрактные значения):
ЛCB1 room - |
ЛCB1 Zimmer |
«комната» |
«комната» |
(конкретное значение, конкретная референтная отнесённость) |
|
E.g.: For Dorian, this was more terrible than the |
E.g.: Die Einbrecher hebelten ein Fenster auf, |
dead body in the room (GUS 849), This home of his |
durchwьlten alle Zimmer und entkamen mit Bargeld, |
was a large bedroom at the back of the house |
Schmuck und einem Fotoapparat im Wert von |
overlooking a neglected garden; a shabby room full |
insgesamt mehreren Tausend Mark (МММ |
of his boyhood, and rather chilly, in the English |
410.07635), Junges Hotel in der historischen |
manner (CBS 87). |
Lutherstadt, nahe Wurtlitzer Park bietet 80 |
|
großzügige Zimmer mit Telefon, Kabel-TV, Minibar, |
|
Balkon (МММ 412.07974) |
ЛСВ4 room |
ЛCB3 Zimmer |
«присутствующие (собравшиеся) в комнате» |
«присутствующие (собравшиеся) в комнате» |
(конкретное значение, конкретная референтная отнесённость) |
|
E.g.: The whole room laughed as if he said |
E.g.: Das ganze Zimmer stimmte diese |
something funny (E-5042), The room was in panic |
Entscheidung zu, obwohl zuerst einige dagegen |
(E-2088). |
waren (RK 127), Das ganze Zimmer weinte (RK |
|
109). |
JICB2 room |
ЛСВ1 Raum |
достаточное (физическое) пространство |
достаточное (физическое) пространство |
(абстрактное значение) |
|
E.g.: There isn't ample room for the people to sit |
E.g.: Es gibt mehr als genug Raum, um ein Paar |
comfortably (E- 0146), Room for the table and |
Tennisspielplotze zwischen den drei |
chairs is available upstairs (E-0038). |
Fachhochschulgebduden zu bauen (GM 001), Hier |
|
gibt es genug Raum, um Blumen zu pflanzen (GM |
|
002). |
JICB3 room |
ЛСВ4 Raum |
«возможность, достаточное ментальное |
«возможность, достаточное ментальное |
пространство» |
пространство» |
(абстрактное значение) |
|
E.g.: There's enough room for improvement (E- |
E.g.: Die individuellen Arbeitsvorgänge und die |
2511), There was no sufficient room to make legal |
Selbständigkeit in der Arbeitsweise lassen in |
decisions (E-4872). |
Gegensatz zur industriellen Produktion weiter Raum |
|
für die freie Entfaltung der Persönlichkeit Freude und |
innere Befriedigung im Beruf kennzeichnen deshalb auch das Arbietsergebnis (LIM/L11.00127), Hobbes mag, zumal im Blick auf Cromwell, eine neue Theokratie im Sinn gehabt haben, die dann allerdings einer Religion der Innerlichkeit und des freien individuellen Gewissens keinen Raum gelassen hatte, es sei denn improphetischen Protest (LIM/LI 1.00237)2.
1ЛCB2 «достаточное (физическое) пространство» образовано от ЛСВ1 «комната» и поэтому является лишь подвершиной, а не отдельной вершиной полисемантического английского существительного room; в данном случае следует говорить об одновершинной схеме полисемантического английского слова room с ярко выраженной подвершиной.
2В немецком языке не наблюдается ЛСВ и/или моносемантичной лексической единицы, соответствующей ЛСВ5 room «жилые комнаты, квартира», который был бы образован на основе лексикализации формы множественного числа, что объясняется отсутствием такой модели образования нового ЛСВ на основе множественного числа у немецких существительных, номинирующих помещения (ср. quarters, lodgings, etc.).
Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656
191
Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656
Смысловой объём полисемантического слова состоит из совокупности всех его ЛСВ. При этом важно учитывать, что не только (хотя и чаще всего) конкретные словозначения ЛСВ с конкретной референтной отнесённостью порождают абстрактные ЛСВ. Часто исходный, конкретный ЛСВ является основой абстрактного ЛСВ; при этом со временем они становятся равнозначными по своему удельному весу и являются исходной базой для создания новых ЛСВ. В таком слове семантическая структура является как бы двухфокусной, двухвершинной: все ЛСВ сосредоточиваются на основе своей семантики вокруг этих двух вершин. Именно основываясь на такой смысловой структуре полисемантичных слов, мы и говорим о лексическом синкретизме, то есть возможности одной лексемы выражать понятия разного уровня обобщённости, абстракции.
Очень важно отметить, что лексический синкретизм может являться важной типологической характеристикой, когда синкретическому слову одного языка соответствуют два несинкретичных слова (ЛСВ) другого, выражающие разный уровень абстракции; сравните, например, следующие примеры:
Следует отметить, что при сравнении английского и немецкого языков наиболее часто встречаются случаи лексического синкретизма в направлении: одна лексическая единица английского - две лексические единицы немецкого языка. Но, как показывает пример 3, возможно и обратное явление, поэтому тот факт, что синкретичным английским лексическим единицам обычно соответствуют две (или более) несинкретичные немецкие лексемы, принимается в данном исследовании предположительно как явление типологически значимое (это явление ещё не исследовано в полном объёме и не подкреплено конкретным количественным анализом), хотя такая гипотеза уже неоднократно высказывалась лексикологамигерманистами: «В немецком языке смысловая структура слов менее объёмна и, как правило, если в английском языке имеется один словесный знак, обозначающий определённую сумму признаков и понятий, то в немецком слова более детализированы и специализированы» [2. С. 229].
Библиографический список литературы
1.Конецкая В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. М., 1993.
2.Уфимцева A.A. О типологическом изучении лексики // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., 1966.
3.Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М., 1986.
192
Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.