Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
182
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
3.86 Mб
Скачать

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656

Библиографический список литературы

1.Болдырев H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов, 2000.

2.Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Институт языкознания РАН, 1997.

3.Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространства текста и дискурса // Категоризация мира: Пространство и время. М.: Диалог; МГУ, 1997.

4.Кубрякова Е.С. О понятии дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (обзор) // Дискурс, речь, речевая деятельность. Функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров. РАН ИНИ(П)ОН. М., 2000. С. 7-29.

5.Кубрякова Е.С. Вступительное слово к Круглому столу, посвященному рассмотрению традиционных проблем языкознания в новом свете // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания: Материалы Круглого стола, апрель 2000. М., 2000. С. 3-12.

6.Кубрякова B.C., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов.

М., 1996.

7.Лазарев В.В. К теории обыденного/когнитивного познания (от Коперника к Птолемею) // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 1999. № 2. С. 25-34.

8.Adam J. H. Longman Dictionary of Business English. Longman - RELOD. Printed and Bound in Russia,

1993.

9.Hyman D.N. Economics. The Second Edition. IRWIN. Boston MA. 1992.

10.McCarthy E.J., Perreault W.D. Basic Marketing. A Managerial Approach. 10th Edition. IRWIN. Boston MA,

1990.

11.Nickel W.C, Me Hugh J. Mс Hugh S. Understanding Business. Second Edition. International Student Edition. Boston MA. 1990.

12.Oxford Wordpower Dictionary. Oxford Univ. Press, 1993.

13.Reynolds L.G. Microeconomics. Analysis and Policy. Sixth Edition. Universal Book Stall. New Delhi, 1988.

РОЛЬ ТЕРМИНА В НАУЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ. П.Ф. Ельцова

(Рязанский государственный медицинский университет им. И. П. Павлова)

The conditions of scientific communication bring forth the term as the main unit serving the transfer of cognitive information. The term defines communicativeness of a scientific text, optimizes the process of conservation and transmission of information in the course of scientific communication.

Взависимости от тенденций развития лингвистики и целей, которые преследовались учёными, термин изучался по-разному. В настоящее время многие исследования в области терминологии доказывают преимущества когнитивно-дискурсивного подхода к анализу термина, расширяющего возможности познания его функции и места в лингвистической и мыслительной деятельности человека.

Вязыках для специальных целей важную роль играет связь информации со знаниями и их использование в речевой деятельности, которая рассматривается в когнитивной лингвистике как особый вид обработки информации. Это сложный когнитивный процесс, включающий передачу и получение закодированной языковыми средствами информации, зависящей от условий его осуществления и от того, между какими партнёрами он протекает [4. С. 165-166]. Поэтому изучение языковой обработки информации, необходимой для передачи знаний и проблемы коммуникации становятся центральными аспектами современного когнитивно-дискурсивного направления в терминоведении. «Закрепив полученную человеком информацию, термин сам становится инструментом познания, поскольку даёт возможность обобщать научные факты, умножать знания и передавать их следующим поколениям», - пишет В. Ф. Новодранова [5. С. 68].

Правильность построения и восприятия текста, как основной формы общения, являющейся осмысленной последовательностью языковых знаков, обеспечивается различными факторами, включая и условия коммуникации. Несомненно, научная коммуникация имеет особенности, которые связаны с тем, что наука «не просто отражает реальность, а интеллектуально обрабатывает факты действительности» [2. С. 26]. В результате чего научному языку присущи как грамматические, так и стилистические отличительные характери-

128

Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656

стики. Наиболее ярким лингвистическим отличием является то, что знания, передаваемые языковыми формами, в актах научной коммуникации репрезентируются особыми лексическими единицами - терминами. Таким образом, перечисленные проблемы имеют непосредственную связь с терминологической номинацией, изучение которой в последнее время отличается от привычных схем анализа термина как единицы сферы фиксации обращением к реальным текстам. Напомним мнение Л.М. Алексеевой, которая утверждает, что в тексте заложена методика познания сущности терминообразовательных процессов, так как только в тексте открывается возможность поиска ответа на вопрос, каким образом появился тот или иной термин. Она настаивает на инкорпорационной основе терминопорождения, объясняя её так: «В новых текстах рождаются новые понятия, которые, чтобы быть включёнными в последующие тексты, должны компрессироваться до удобной формы терминологической единицы. Посредством этих терминологических единиц вербализуются новые понятия, которые в дальнейшем также компрессируются» [1. С. 22].

Создавая условия для эффективного усвоения, применения и развития знания, терминируются наиболее ценные в системе научных областей понятия, появившиеся в процессе развития теоретических представлений о мире, объективно необходимые для научной деятельности. Так как в процессах научного познания создаются структуры информации, самые важные из которых объективируются в актах номинации, то начальным этапом терминологической номинации должно быть создание ментальных репрезентаций, которые определяют значения единиц, употребляемых для их фиксации в языке. В связи с изучением процесса понимания научного текста большое значение приобретают проблемы использования информации в актах коммуникации и его извлечения из них. Условия научной коммуникации выдвигают термин на роль той единицы, которая служит для передачи когнитивной информации, единицы, возникновение которой вызвано потребностью экономно вербализировать новое, наиболее существенное знание в процессе создания научного текста. Таким образом, достижение наивысшего когнитивного эффекта в результате переработки фрагмента информации, передаваемой научным текстом, обеспечивается употреблением терминов. В этой связи уместно вспомнить слова П.А. Флоренского о том, что термин «есть граница, которою мышление самоопределяется, а потому и самоосознается», «неподвижно стоящий перед мыслью, он на самом деле есть живое усилие мысли, наибольшее обнаружение её напряжённости» [6. С. 387-388]. Термин концентрирует творческое усилие научной мысли, фиксирует определённый этап научного познания, создаёт условия для эффективной научной деятельности человека. Полагаем, что именно термин определяет коммуникативность научного текста, так как он не только аккумулирует общую или базовую для участников коммуникации информацию, но и является языковой формой репрезентации нового научного знания.

Термины оптимизируют процесс сохранения и передачи информации в ходе научной коммуникации, так как смысл термина формируется характеристиками концептов, которые всегда представлены в системном значении слова. В этом состоит одно из отличий терминов от слов естественного языка, концептуальные характеристики которых, по мнению когнитологов [3. С. 106], иногда проявляются только на функциональном уровне, то есть в высказывании. Поэтому важно отметить, что наличие у термина дефиниции позволяет использовать его как относительно стабильный элемент научного познания. Определение термина фиксировано (хотя и подвержено коррекции в связи с развитием научных знаний), то есть характеристики концептов, формирующих значение термина, в нем отражены достаточно точно и соответствуют определённому этапу развития науки.

Употребление термина играет особую роль в «приращении» знания с целью, для которой и осуществляется научная коммуникация. Речь идёт именно о «приращении знания», так как передача и восприятие новой информации участниками коммуникации предполагает наличие у них определённых концептов, семантически общих компонентов, необходимых для дальнейшего построения новой концептуальной системы. Поэтому важным является выяснение того, какие именно концепты (по структуре, по содержанию и по степени конкретности) лежат в основе терминологической номинации и более всего способствуют фиксации, хранению и передаче научных знаний. По утверждению H.H. Болдырева [3. С. 29-30], при активизации концепта в процессе мыслительной или речевой деятельности человек, оперируя концептом как единицей знания, начинает выделять его конкретные харак-

129

Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.