![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •Электронное оглавление
- •ОТ РЕДАКТОРА
- •Aknowledgements
- •I. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ДИСКУРСА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
- •Библиографический список литературы
- •ЯЗЫКОВАЯ СПОСОБНОСТЬ КАК ОБЪЕКТ ИНТЕРПРЕТАЦИОННОГО ПОДХОДА В ПСИХОЛИНГВИСТИКЕ. И.А. Макарова
- •Библиографический список литературы
- •ОСНОВЫ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ИНТЕГРИРОВАНИЯ МЕНТАЛЬНЫХ ПРОСТРАНСТВ. Л.А. Манерно
- •Рис. 1. Представление роли прагматического коннектора, участвующего в реализации конкретного элемента дискурса
- •Рис. 2. Концептуальное интегрирование ментальных пространств анализируемой фразы
- •Рис. 3. Вводные и классифицирующее ментальные пространства основных лексических единиц текста рекламы
- •Рис. 4. Интегрированное пространство анализируемого отрывка рекламного дискурса
- •Библиографический список литературы
- •AN ANALYSIS OF FORCE DYNAMICS IN DISCOURSE. Mary Elaine Meagher
- •Introduction
- •1. Research protocol
- •1.1. Instrument
- •1.2. Subject
- •1.3. Method
- •1.3.1. Force Dynamics
- •13.2. Mental space construction
- •2. RB Scientist (IF-UNAM)
- •2.1. Corpus
- •2.2 Mental space construction
- •Figure 1. Mental space construction
- •2.3. Force dynamic analysis
- •Figure 2. Force dynamic analysis
- •2.4. Results
- •3. Conclusions
- •References
- •RELEVANCE THEORY IN TEXT AND DISCOURSE. Jutta Muschard
- •1. What is relevance theory?
- •1.1. Contextual effects
- •1.2. Processing effort
- •1.3. Optimal relevance
- •1.4. Concepts and entries
- •2. What's the good of relevance theory?
- •2.1. Translation studies and relevance theory
- •2.1.1. Legal text
- •2.1.2. Literary text
- •2.1.3. Result
- •2.2 Humour theories
- •REFERENCES
- •РЕЛЕВАНТНОСТЬ КАК КОГНИТИВНАЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ. Л.В. Правикова
- •1. Предпосылки теории релевантности
- •2. Концептуальное ядро языка теории релевантности
- •3. Интердисциплинарные связи теории релевантности
- •Библиографический список литературы
- •II . СЕТЕВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ. ФРЕЙМОВАЯ СЕМАНТИКА
- •ОПЫТ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕЖФРЕЙМОВЫХ СВЯЗЕЙ В НОМИНАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ, СВЯЗАННОМ С АМЕРИКАНСКИМИ ПРАЗДНИКАМИ. В. В. Визаулина
- •Рис. Тематические фреймы
- •Таблица. Составляющие нижних уровней фреймов
- •Библиографический список литературы
- •КРИТИКА «СЕТЕВОГО» ПОДХОДА К СЕМАНТИКЕ ПРЕДЛОГОВ (ПО РАБОТАМ С. РАЙС). E.E. Голубкова
- •Рис. 1. Два вида сетей концептуальной категории по С, Райс
- •Рис. 2. Сдвиг значения и его отражение в вертикальной сети
- •Рис. 3. Вертикальные сети Р. Лэнекера
- •Рис. 4. Доменное пространство предлогов
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •Рис. 1. Факторы быстрого распознавания рекламного текста
- •Рис. 2. Фрейм концепта «журнал»
- •Рис. 3. Тематический фрейм анализируемого рекламного сообщения
- •Рис. 4. Лексический фрейм анализируемого сообщения
- •Рис. 5. Фрейм словосочетания toothpaste
- •Рис. 6. Фрейм торговой марки
- •Библиографический список литературы
- •Рис. Связи между значениями слов в рамках лексико-семантического поля
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •III . КОРПУСНАЯ И КОМПЬЮТЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА. МЕДИАЛИНГВИСТИКА
- •КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОСТРОЕНИЯ ДИСКУРСА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ. О. В. Александрова
- •Библиографический список литературы
- •REFERENCES
- •ВВЕДЕНИЕ ДИСКУРСИВНЫХ ДАННЫХ В СОВРЕМЕННЫЕ ГРАММАТИКИ. B.A. Гуреев
- •Библиографический список литературы
- •ЭЛЛИПТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ С РЕДУКЦИЕЙ ПРИГЛАГОЛЬНЫХ АКТАНТОВ В ЯЗЫКЕ ПРЕССЫ. Н.С. Колотилова
- •Библиографический список литературы
- •ЖАНРОВО-РЕЧЕВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТЕКСТА И ЕЁ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКИХ ЖУРНАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ РУБРИКИ «ОПРОС МНЕНИЙ»). О.В. Крылова
- •Условные обозначения
- •Библиографический список литературы
- •ТРАНСФОРМАЦИИ В ГРАММАТИЧЕСКОМ ОФОРМЛЕНИИ ГРУППЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ПРЕССЫ). Н.В. Рябченко
- •Рис. Существительные смешанного склонения
- •Библиографический список литературы
- •КОНЦЕПТЫ И ИХ СВЯЗИ В ТЕКСТЕ . H.A. Сёмнина
- •Таблица 1. Концепты, раскрывающие признаки деятеля и их выражение в тексте
- •Таблица 2. Концепты, раскрывающие пространственно-временные характеристики деятельности и их выражение в тексте
- •Таблица 3. Концепты, обозначающие компоненты деятельности и их выражение в тексте
- •Рис. 1. Концептуальная система гипертекста о компании AMD
- •Рис. 2. Иерархическая организация концептов, представляющих продукт деятельности
- •Библиографический список литературы
- •ГИПЕРТЕКСТ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ. И.Н. Туласов
- •Рис. 1. Стартовая страница словообразовательного словаря
- •Рис. 2. Немецкий алфавит как система пинков
- •Рис. 3. Алфавитный перечень лемм
- •Рис. 4. Страница словообразовательных элементов
- •Рис. 5. Основная схема линков словаря
- •Библиографический список литературы
- •IV. НАУЧНЫЙ ДИСКУРС. ТЕРМИН И ЕГО ХАРАКТЕРИСТИКИ
- •НАУЧНЫЙ ДИСКУРС О ТЕКСТЕ. A.A. Абдулфанова
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •РОЛЬ ТЕРМИНА В НАУЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ. П.Ф. Ельцова
- •Библиографический список литературы
- •ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МЕНТАЛЬНОГО МОДУСА ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ОЦЕНКИ В КРИТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ. И.Ю. Кремер
- •Библиографический список литературы
- •Принятые сокращения
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: К ПРОБЛЕМЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ПАРАМЕТРОВ И ТИПОВ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА). И.Н. Рогожникова
- •Библиографический список литературы
- •V. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА И ЕЁ ОТРАЖЁННОСТЬ В ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ И СЛОВАРНЫХ ИСТОЧНИКАХ.
- •КОМПЛИМЕНТ КАК КОМПОНЕНТ МАНИПУЛЯТИВНОГО ДИСКУРСА (на материале американского варианта английского языка). A.B. Бобенко
- •Библиографический список литературы
- •Таблица. Представленность структурных типов слов в текстовых источниках
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ И СТРАТЕГИИ ДИСКУРСА. И.С. Гаврилина
- •Библиографический список литературы
- •Цитируемая литература
- •ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЙСКИХ ЛИЧНЫХ ИМЁН В ЭПИСТОЛЯРНОМ КОНТЕКСТЕ. С.И. Гарагуля
- •Рис. 1. Система имени Molly Tompkins
- •Рис. 2. Система имени актрисы Patrick Campbell
- •Библиографический список литературы
- •РОЛЬ КОНТЕКСТА В ОПРЕДЕЛЕНИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ГЛАГОЛА (НА ПРИМЕРЕ ГЛАГОЛА GLITTER). Е.В. Калинычева
- •Библиографический список литературы
- •РУССКАЯ И АМЕРИКАНСКАЯ МЕЧТА И ЕЁ ВОПЛОЩЕНИЕ В ЯЗЫКЕ И КУЛЬТУРЕ. T.A. Комова
- •Рис. «Поле» мечты в русском и английском языках
- •Библиографический список литературы
- •ЛИЧНОЕ ИМЯ КАК КУЛЬТУРНЫЙ СИМВОЛ: СТЕРЕОТИПЫ И МИФЫ. С. M. Пан
- •Библиографический список литературы
- •ДИСКУРСНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ СЕМАНТИЧЕСКОГО ВАРЬИРОВАНИЯ ПРЕДЛОГОВ. H.A. Пескова
- •Рис.1. Семантическая структура предлога "at"
- •Рис. 2. Внутрисистемная иерархия единиц семантического варьирования
- •Библиографический список литературы
- •РЕАЛИЗАЦИЯ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ФУНКЦИИ РЕЧЕВОГО АКТА НЕСОГЛАСИЯ/ ОТКАЗА. И.А. Постоенко
- •Библиографический список литературы
- •Список использованных художественных произведений и принятые сокращения
- •Библиографический список литературы
- •ОСОБЕННОСТИ МОРФОЛОГИИ ТЕКСТА ЛИМЕРИКА. Ю. П. Суханова
- •Библиографический список литературы
- •ДЕЙКСИС КАК СВОЙСТВО НОМИНАЦИИ. С.Б. Уланова
- •Рис. 1. Дейктическая деятельность 187
- •Рис 2. Дейксис в процессе номинации
- •Библиографический список литературы
- •Рис. Лексико-семантические варианты английского слова "room"
- •Библиографический список литературы
- •НЕСКОЛЬКО СЛОВ ОБ ОБРАЗЦОВОМ ЧИТАТЕЛЕ. И.А. Щирова
- •Библиографический список литературы
- •VI. СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РАЗНООБРАЗНЫХ ВИДОВ ТЕКСТА И ДИСКУРСА
- •ОСОБЕННОСТИ АКТУАЛЬНОГО ЧЛЕНЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С НЕМЕЦКОЙ КОНСТРУКЦИЕЙ "SEIN + ZU + INFINITIV". Л.А. Алексанова
- •Таблица
- •Библиографический список литературы
- •Список источников примеров и их сокращений
- •АНТОНИМИЧЕСКАЯ КОГЕЗИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. H.Б. Боева
- •Библиографический список литературы
- •Библиографический список литературы
- •К ВОПРОСУ О ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ. Л.В. Колотилова
- •Библиографический список литературы
- •КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ ЭКОНОМИИ: ИМПЛИЦИТЕН ЛИ СИНТАКСИЧЕСКИЙ ЭЛЛИПСИС? M. M. Коровкин
- •Библиографический список литературы
- •НЕСТАНДАРТНЫЕ РЕЧЕВЫЕ ДЕЙСТВИЯ В ДИАЛОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ. Л.А. Нефёдова
- •Библиографический список литературы
- •СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ В ЖАНРАХ ТЕМАТИЧЕСКОЙ СТАТЬИ (FEATURE) И БИОГРАФИЧЕСКОГО ОЧЕРКА (PROFILE). В.А. Тырыгина
- •Библиографический список литературы
- •ЯВЛЕНИЕ ПОВТОРА В ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ. O.B. Червакова
- •Библиографический список литературы
- •ОТ АНАЛИЗА ТЕКСТА К АНАЛИЗУ ДИСКУРСА. B.E. Чернявская
- •Библиографический список литературы
- •СОДЕРЖАНИЕ
- •CONTENTS
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656
му предложению, но не обладающих противоположной по отношению к нему грамматической семантикой.
She was condemning him for being alive, her beloved Jonathan and her dearest Harry were dead, but he, the scourge of her life, the reminder of her beginnings, still breathed... (Ibid) (breathed = was alive = wasn't dead).
Проведённый анализ показывает, что антонимическая когезия выступает равноправным видом взаимосвязи между элементами текста, наряду с логической, ассоциативной, образной [5. С. 78], и другими видами когезии, а в некоторых случаях целенаправленно используется автором в качестве одного из основных видов семантической взаимосвязи между фрагментами текста.
Библиографический список литературы
1.Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 2000.
2.Боева Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке. М.: Готика, 2000.
3.Волкова Е.В. Произведение искусства - предмет эстетического анализа. М.: Изд-во МГУ, 1976.
4.Волкова Е.В. Философско-эстетический анализ произведения искусства: Автореф. дис. ... д-ра филос. наук. М.: Изд-во МГУ, 1976.
5.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.
6 Диброва Е.И. О филологическом истолковании текста // Семантика языковых единиц: Докл. 4-й междунар. науч. конф. М: Альфа, 1994. Ч. 4: Семантика художественного текста. С. 14-22.
7.Краткий словарь терминов лингвистики текста / Сост. Т.М. Николаева II Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып.8: Лингвистика текста. С. 467-472.
8.Макарявичюс Э.А. Композиционно-смысловая структура проблемной статьи в английском тексте // Текст в функционально-стилевом аспекте: Сб. науч. тр. /МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1988. Вып. 309. С. 7483.
9.Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981.
10.Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: Структура и семантика). М.: Просвещение, 1986.
11.Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English. London: Longman Group LTD, 1976.
ПОНЯТНОСТЬ КАК ИММАНЕНТНОЕ СВОЙСТВО ТЕКСТА. T.A.
Кожетьева
(Рязанский государственный педагогический университет им. С.А. Есенина)
The article focuses on perspicuity as one of the essential textual categories. Six topically related texts are analyzed from the viewpoint of their linguistic arrangement and perspicuity. The desirable communicative effect is achieved only in the perspicuous text. Four features of perspicuity are under investigation - simplicity, structural unity, precision and communicative stimulation. The category of perspicuity influences one's understanding and remembrance of the text and reveals itself in the process of text optimization.
Текстовая категория понятность/ясность текста (немецкий термин -Textverständlichkeit) ярко проявляется при выборе оптимального варианта языкового оформления текста из множества возможных. Эта категория дефинируется как определённое оформление текста, влияющее на процесс его понимания и запоминания [1].
Рассматривая понятность как имманентное свойство текста, И. Лангер [2] называет четыре характеристики этой категории: простота, структурированность, краткость, побуждение к действию. Каждую характеристику И. Лангер представляет в виде шкалы с положительными и отрицательными значениями. Так, на шкале характеристики «простота» будут представлены краткие предложения (положительное значение, знак +) и длинные предложения (отрицательное значение, знак -).
Хорошо структурированный текст (иллюстрация характеристики «структурированность») будет иметь графическую разбивку, заголовок. Отрицательными показателями будет отсутствие разбивки на абзацы и самого заголовка.
Краткий текст (иллюстрация характеристики «краткость») отличается ориентацией на существенное, отсутствием повторов. Отрицательные значения характеристики «краткость» выражаются пространностью формулировок и множеством повторов.
203
Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656
Характеристика текста «побуждение к действию» имеет положительное значение, если текст направлен на личность и содержит примеры из практики. Напротив, та же самая характеристика будет отрицательной, если текст неэмоционален и монотонен.
Таким образом, четыре характеристики текстовой категории «понятность текста» могут иметь положительные или отрицательные показатели, что сказывается на понимании читателем текста, на воздействии текста на читателя [3].
Рассмотрим пример текста, относящегося к официальному стилю (деловое письмо учителя родителям ученика): Bezüglich Ihres Schreibens, in dem Sie mir mitteilen, dass Sie mit der letzten Aufsatzzensur Ihres Sohnes nicht einverstanden sind, möchte ich Ihnen folgenden Vorschlag unterbreiten: Urn eine allseits befriedigende Klärung dieser leidigen Angelegenheit einvernehmlich zu erreichen, würde ich es sehr begrüssen, wenn wir uns in nicht allzu ferner Zukunft zu einem persönlichen oder wenigstens doch telefonischen Gespräch zusammen finden könnten.
Этот текст имеет больше отрицательных параметров, чем положительных. Он не отличается простотой, так как изобилует длинными предложениями со сложным построением. Его структурированность также имеет отрицательную характеристику, так как не выделено важное по смыслу, отсутствует обозримость. Наличие указанных выше отрицательных параметров смещает две другие характеристики - «краткость текста» и «побуждение к действию» - в сторону знака «минус».
Оформленное таким образом деловое письмо оказывается в области канцелярского стиля, в который необходимо несколько раз вчитываться. Очевидно, что данный текст нуждается в оптимизации, примером чего мог бы служить следующий вариант: Sie schreiben mir, Sie seien mit der letzten Aufsatzzensur Ihres Sohnes nicht einverstanden. Ich würde es sehr begrüssen, wenn wir hierüber telefonisch oder besser noch persönlich sprechen könnten.
Официальный стиль при этом сохранён, о чём свидетельствует употребление конъюнктива (Sie seien mit...), но новое оформление текста сделало его понятным, так как текст ориентирован на существенное и не содержит повторов.
Два приведённых выше примера представляют собой иллюстрацию оптимизации текстов, относящихся к одному и тому же стилю. Оформление определённого содержания в текстах разных стилей и понятность данных текстов предлагается рассмотреть на примере пяти вариантов текстов на тему "Raub" (ограбление):
Вариант 1: Wer mit Gewalt gegen eine Person oder unter Anwendung von Drohungen mit gegenwärtiger oder künftiger Gefahr für Leib und Leben eine fremde bewegliche Sache einem anderen in der Absicht wegnimmt, sich dieselbe rechtswidrig und dauerhaft anzueignen, wird wegen Raubes bestraft.
Вариант 2: Jemand nimmt einem anderen etwas weg. Er will die Sache behalten. Sie gehört ihm aber gar nicht. Beim Wegnehmen wendet er Gewalt an. Manchmal droht er auch nur, dass er dem anderen etwas Schlimmes antun wird. Dieses Verbrechen heisst Raub.
Вариант 3: Raub gehört zu den Gewaltverbrechen und wird strafrechtlich geahndet. Der Tatbestand des Raubes ist gageben, wenn folgende drei Bedingungen erfüllt sind:
1)Es wird etwas weggenommen, was einem nicht gehört.
2)Der Täter will das fremde Eigentum auf Dauer behalten.
3)Zum Erhalt des fremden Eigentums wendet man Gewalt an oder bedroht den Eigentümer mit Gewaltanwendung.
Beispiel: Ein bewaffneter Bankräuber bedroht den Kassierer und erbeutet das Geld.
Вариант 4: Raub: widerrechtliche und daher strafbare, als dauerhaft intendierte Aneignung fremden Eigentums unter Gewaltanwendung bzw. Gewaltdrohung.
Вариант 5: Bei Ihnen ist wieder einmal Ebbe in der Kasse. Und da sehen Sie, wie direkt vor Ihnen eine ältere Dame in Peizjacke, eine prall gefüllte Handtasche nur locker über die Schulter, eine Bank verlässt. Sie überlegen nicht lange: Ein kräftiger Schlag auf den Arm, und schon sind Sie mit der Tasche auf und davon. "Haltet den Dieb!" ruft die Dame, weil sie es nicht besser weiss. "Haltet den Räuber!" wäre zutreffender gewesen, denn wenn man sich Geld durch Gewalt oder Drohungen aneignet, dann ist das Raub. Und wie endet das Ganze? Wenn Sie Pech haben, im Gefängnis.
Каждый вариант имеет свои языковые особенности.
Вариант 1 представляет собой текст из свода законов с соответствующими клише Wer etwas macht, wird bestraft, коммуникативной насыщенностью предложений (однородные члены, инфинитивные обороты), употреблением пассива.
204
Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656
Вариант 2 является дидактически препарированным текстом. Задаётся определённая тема и ситуация, называются конкретные действия. Языковое оформление отличается краткостью. Синтаксические структуры просты. Предложения построены по модели: подлежащее - сказуемое - дополнение: Jemand nimmt einem anderen etwas weg. Er will die Sache behalten.
Вариант 3 представляет собой легко обозримый текст, который хорошо структурирован. Содержательная сторона иллюстрируется наглядным примером.
Вариант 4 по своему языковому оформлению (свёрнутость, номинативные цепочки) относится к статье из справочника или лексикона.
Вариант 5 раскрывает тему «Ограбление» на конкретном примере. Он отличается от других своей непосредственной обращённостью к читателю (Bei Ihnen ist...; Und da sehen Sie...), иллюстрирует разговорно-обиходный стиль с соответствующей лексикой (...isе Ebbe in der Kasse; auf und davon sein) и
синтаксическими конструкциями (Ein kräftiger Schlag auf den Arm; Wenn Sie Pech haben, im Gefägnis).
Безусловно, при рассмотрении нескольких вариантов языкового оформления одного и того же содержания не возникает вопрос, какой текст является более оптимальным в своём оформлении. Каждый из них уместен и понятен в пределах своего функционального стиля. Кроме того, каждый текст реализуется на фоне экстралингвистических факторов, к которым относятся:
-коммуникативное намерение говорящего/пишущего (запрашивать или получать информацию или побуждать собеседника к действию);
-коммуникативная сфера (официально-деловая, нейтральная, разговорно-обиходная);
-социальные отношения собеседников (автора текста и адресата).
Учёт всего вышесказанного приводит к социолингвистической вариативной модели языка, которую представляет в своей работе Г. Лефлер [4]. Приводимая им модель наглядно иллюстрирует сложность такого феномена, как язык, в котором всё взаимосвязано и взаимообусловлено. Многочисленные социолингвистические факторы, такие, как признак социальной принадлежности, возраст, пол, ситуативность, будут влиять на языковое оформление текста.
Хорошо известно, насколько отличаются устные тексты по своему звуковому оформлению в зависимости от пола говорящего: женщины говорят на октаву выше, чем мужчины.
Лексическое оформление языка представителей различных возрастных групп настолько отличается друг от друга, что представителю старшего поколения кажется, что его молодой собеседник говорит на другом языке.
В зависимости от ситуации текст может быть представлен как в диалогической, так и в монологической форме. Он может быть как устным, так и письменным. Приведём зафиксированный письменно устный вариант текста на обсуждавшуюся выше тему.
Вариант 6: Ja, also Raub, naja, das darf man nicht machen. Raub ist nämlich verboten, well es ein Verbrechen ist. Auf keinen Fall darf man es mit Diebstahl verwechseln. Diebstahl ist zwar auch ein Verbrechen, aber Raub ist doch noch ein bisschen was anderes, viel Schlimmeres als Diebstahl. Angenommen, jemand raubt etwas. Was heisst das? Das heisst, er nimmt einem anderen etwas weg, was ihm gar nicht gehört, und zwar mit der Absicht, es für sich zu behalten. Damit es aber Raub ist, muss jetzt noch etwas dazukormnen.
Отличительными особенностями варианта 6 является эмоциональность текста (Ja, also Raub, naja, das...; Was heisst das?) и его сравнительно большой объём, поскольку известно, что устные тексты изобилуют повторами.
При таком многообразии текстов вопрос поиска оптимального варианта языкового оформления текста на определённую тему становится всё более актуальным. Текст должен быть понятный, ясный, иметь соответствующий коммуникативный эффект. Понятность выступает при этом как важная текстовая категория.
Библиографический список литературы
1.Кожетьева Т.А. Параметры оптимизации текста // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Межвуз. сб. науч. тр. / Ряз. гос. пед. ун-т. Рязань, 2000. С. 179-183.
2.Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner, 1990.
3.Langer I. u.a. Verständlichkeit in Schule, Verwaltung, Politik und Wissenschaft. München, 1974.
4.Löffler H. Einführung in die Soziolinguietik. В., 1996. Aufl 3.
205
Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.