Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
182
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
3.86 Mб
Скачать

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656

«динамизм». Адекватной формой для воплощения основных установок экспрессионистского художественного метода становится абстрактное воплощение действительности. В экспрессионистском тексте преобладает субстантивированный состав слов. Основной экспрессионистских текстов является слово, в его ритмических соединениях, а не предложение. Глагол как динамическое выражение происходящего выполняет лишь вспомогательную роль, прилагательные, которые придают индивидуальность, создают нюансы, практически отсутствуют. Сила выразительности концентрируется в существительных, в отдельных метких словах и их комбинациях.

Рассмотренные вторичные КРФ «описания» - «картина», «сцена», «характеристика» - это не просто композиционные фрагменты текста, как в случае первичных КРФ «описания», а жанрово-стилевые образования в рамках общего жанра текста, то есть как бы автономные фрагменты, жанры в жанре. Такие образования расширяют палитру художественной речи, усложняют полифонию текста, повышают эстетическое воздействие произведения. В плане теории языка и текста изучение КРФ способствует изучению внутритекстовых коммуникативных связей, на которых покоится многофакторность и полиструктурность коммуникативной функции текста.

Библиографический список литературы

1.Брандес М.П. Лингвостилистические проблемы текста // Лингвостилистические проблемы текста: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. Мориса Тореза. М., 1980. Вып. 158. С. 58-68.

2.Брандес М.П. Stilistik der deutschen Sprache. M.: Высшая школа, 1990.

3.Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста: Учеб. пособие. Курск: Изд-во РОСИ, 1998.

4.Васильев Ю.А. Семантико-синтаксическая характеристика речевого жанра научной статьи: Дис. ... канд. филол.

наук. М, 1979.

5.Павловские клинические среды: В 3 т. Т. 3. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1957.

ОСОБЕННОСТИ МОРФОЛОГИИ ТЕКСТА ЛИМЕРИКА. Ю. П. Суханова

(Рязанский государственный педагогический университет им. С. А. Есенина)

The growth of interest towards structural trends showed the necessity to apply the term "morphology" to linguistics, which indicates the structure and the main parts of any text. The author considers that morphology of limericks comprises constant and variable elements: initial situation and two functions.

Термин «морфология» в лингвистике обязан своим появлением естественно-биологической области знаний. Даже в биологии он многоаспектен. В лингвистике «морфология» обозначает часть системы естественного языка, обеспечивающей построение и понимание его словоформ, а также раздел лингвистики, изучающий эту часть системы языка [2.С.216].

Кроме того, понятие «морфология» адекватно в некоторой степени структуре. В подобном значении данный термин встречается при исследовании различных форм народного творчества. Литераторы XIX века традиционно занимались описанием строения и структуры произведений фольклора: мифов, сказок, легенд, сказаний и других форм народного творчества.

В.Я. Пропп [6] был первым языковедом, кто подробно исследовал структуру и содержание сказки, впервые введя понятие «морфология сказки» в филологический обиход. Он разбивает каждую сказку на составные части: величины постоянные и переменные. Постоянными, устойчивыми элементами сказки являются функции действующих лиц независимо от того, кем и как они выполняются. В сказках меняются названия, а с ними и атрибуты действующих лиц, которых представляют семь основных персонажей. Количество

181

Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656

функций весьма ограничено: В. Я. Пропп выделяет 31 функцию. В пределах этих функций развивается действие исследованных им русских народных сказок.

Морфология драматургического произведения исследуется также и в работе Э. Сурио [9], который в отличие от В.Я. Проппа разграничивает событийные ряды. Они предстают в его работе лишь как последовательность «драматических сюжетов» и относятся к уровню семантического описания. Предложенный Э. Сурио набор актантов в соответствии с традиционной синтаксической терминологией называется функциями.

Последующим шагом в обработке пропповской модели анализа структуры литературного произведения стала работа, называемая «Структурная семантика» известного французского семиотика А.-Ж. Греймаса [3. С. 118-135]. А.-Ж. Греймас сосредоточился на радикальной формализации и универсализации модели В.Я. Проппа, сократив количество пропповских функций с 31 до 20. Определение функции А.-Ж. Греймас выводит за рамки фольклорно-мифологического материала в область поэтики сюжетосложений. Сопоставив семиперсонажную схему В.Я. Проппа, трехактантную модель Л. Теньера (субъект - объект - адресат) [10] и шестифункциональный набор актантов Э. Сурио, А.-Ж. Греймас определил актант как класс персонажей, конституируемый в соответствии с их типовой функцией в повествовательном дискурсе.

Анализируемым нами литературным и одновременно фольклорным произведением является лимерик. Ирландский лимерик был популяризован английским поэтом XIX века Э. Лиром, который написал 212 лимериков. Лимерик не подчинен точной схеме действующих лиц в отличие от семиперсонажной схемы, разработанной В.Я. Проппом для волшебной сказки и шестиактантной модели А.-Ж. Греймаса, которая позволяет описать значительную часть повествовательных текстов.

Действие лимерика происходит в строго фиксированных рамках из пяти строк, которые не позволяют автору вводить большое количество персонажей. Начальный элемент лимерика, вслед за В.Я. Проппом, называется «исходной ситуацией» и условно обозначается i. В исходной ситуации всегда употребляется формула There was... и указывается основное действующее лицо - (А), представленное шестью модификациями. Наиболее частотным является an old man (A1), менее частотными an old person 2), a young lady (A4), ещё реже встречаются an old lady (A3), a young person ( A5), a young girl (A6).

В структуре лимериков фиксируются 5 типов атрибутов. Первый тип обозначает географические названия (G) и делится на 13 тематических подгрупп: Kamschatka, Corfu, Majorca, Whitehaven...Это наиболее распространённый тип атрибута в лимерике. Второй тип (L), включающий три подгруппы, охватывает негеографические названия и указывает на местопребывания: on a hill, in a garden, at a station. Третий тип (Z) обозначает внешний облик героев, особенности их внешности и может быть представлен следующими вариантами: with a beard, on whose nose, whose bonnet. Помимо указанных атрибутов, первая строка лимерика может описывать средство, с помощью которого совершается маловероятный поступок (М - with a flute, with a gong, with a poker... ), или психологическую особенность, душевное состояние или тайну, которые повлекли за собой совершение поступков (S -whose folly, whose despair, whose history...). Среди лимериков есть и такие, которые не содержат атрибута, а в качестве связующего элемента используется вводная фраза или ссылка на слова героя, например: who supposed; who said; who said, «Hush!»; who said, «Well!»; «How...»; who when little; who screamed out, которые имеют условное обозначение V. Следовательно, атрибут является заключительным компонентом исходной ситуации. На выбор типа атрибута существенно влияют рифма, выбранная автором, и экстралингвистическая информация, связанная с жизнедеятельностью Э. Лира. Следует сделать важные замечания, касающиеся исходной ситуации. Во-первых, исходная ситуация охватывает лишь первую строку, заключающим компонентом которой является определённый атрибут. Кроме того, исходная ситуация не является функцией, но всё же представляет собой важный элемент морфологии лимерика. Число функций, выявленных на материале лимериков Эдварда Лира, две:

F1 -- совершение маловероятного и необычного поступка;

F2 -- выражение своего мнения по поводу происходящего. Исполнителями этих функций могут быть как главный герой лимерика, так и второстепенный персонаж. Возможны следующие варианты:

182

Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656

1)главный герой совершает действия - фиксируем символом F1°;

2)второстепенный персонаж совершает действия - обозначаем условно F1';

3)главный герой выражает своё мнение по поводу происходящего - обозначаем F2°;

4)второстепенный персонаж выражает своё мнение по поводу происходящего - обозначаем F2'. Рассмотрим перечисленные функции на материале текстов лимериков Э. Лира под номерами 1, 131 и

150 [12]:

There was an Old Man with a beard Who said, "It's just as I feared! - Two Owls and a Wren

Have all built their nests in my beard".

Старичок с бородой выражает своё отношение к происходящему, говорит, что его опасения подтвердились. Птицы свили гнезда в его бороде. Главный герой выражает своё субъективное отношение (F2o) по поводу того, что второстепенные персонажи (две совы, курица, четыре жаворонка и королёк) совершают необычные действия (F1'). В этом случае вполне очевидно происходит реализация обеих функций: совершение маловероятного поступка и выражение отношения к происходящему. При этом вторая функция является следствием первой, иными словами главный герой реагирует на действия второстепенных персонажей. Схема F2° <— F1' отражает последовательность реализации функции в лимерике, а стрелка направлена от главной функции к её следствию.

There was an Old Man at a Station Who made a promiscuous Oration But they said, "Take some snuff - You have talk'd quite enough,

You afflicting old Man at a Station".

Старичок на станции много говорил, о чём повествует лимерик под номером 131. Окружающим, видимо, надоело его слушать, и они предлагают ему понюхать табак, тем самым давая понять, что они устали от его глупых речей. Главный герой сам совершает действия (F2°). Второстепенные персонажи выражают своё отношение к происходящему (F2'). В данном случае также происходит реализация обеих функций одновременно, при этом вторая функция вытекает из первой: F2o —> F2'.

Перейдем к рассмотрению лимерика под номером 50. There was an Old Person of Pisa

Whose daughters did nothing to please her; She dressed them in gray,

And banged them all day

Round the walls of the city of Pisa.

Жила-была старушка с дочерьми. Дочери ничего не делали такого, чтобы её порадовать. Второстепенные персонажи являются исполнителями первой функции (F1'). Главная героиня одела дочерей в серое и устроила им взбучку возле стен славного города Пизы. Главная героиня является исполнителем первой функции (F1°). На её поступок повлияли действия второстепенных персонажей: F1'—> F1°.

Итак, приведённые выше примеры являются типичными и позволяют нам сделать следующие выводы: лимерик может реализовывать как одну, так и две функции одновременно. При этом первая функция (совершение необычного поступка) может реализовываться самостоятельно, а вторая функция (выражение своего мнения по поводу происходящего) - нет. При реализации обеих функций в одном лимерике одновременно возможна лишь такая последовательность: F2° <— F1' и F1° —> F2'. Сначала совершается действие (или главным героем, или второстепенным персонажем), а затем происходит оценка ситуации. Функция F2 самостоятельно не функционирует, а является следствием функции F1.

183

Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656

Помимо основных действующих лиц в лимерике могут быть второстепенные персонажи. Они не представляются в исходной ситуации, но тем не менее их роль в лимерике Э. Лира велика. Второстепенные персонажи являются исполнителями первой и второй функции. Введение новых персонажей придаёт неповторимое звучание лимерику, наполняет строки юмором.

Вкачестве второстепенных действующих лиц выступают и люди (aunt, people, children, grandmother...),

имеющие условное обозначение Р, и животный мир (birds, two owls and a Hen, four larks and a Wren; mice, rats, bees, ape, beetle, sarpint, grasshopper), который условно обозначим An. Второстепенный персонаж может конкретно не называться, а вместо него используются личные местоимения he, she, they - их условно обозначим Pr.

Для некоторых лимериков характерна рамочная конструкция, обрамление. Концовка последней строки идентична концовке первой. Такие лимерики имеют условное обозначение в виде квадратных скобок [ ], что далее найдёт отражение в процессе анализа.

Считаем важным отразить данные компоненты в их морфологическом единстве. Как любая строка лимерика вне своего текста теряет смысл, так и его составные части вне общей схемы не обладают ценностью. Итак, приведём полный морфологический анализ лимерика под номером 34 [12].

There was an Old Person of Shields Who frequented the valleys and fields; All the mice and the cats And the snakes and the rats Followed after that Person of Shields.

Висходной ситуации представлен главный герой - пожилой человек (A2), проживающий в вымышленном городе Shields (G13). Главный герой часто гулял (frequent - to be often in place [11. C. 413])

по равнинам. Пожилой человек сам совершал действия, поэтому лимерик имеет условное обозначение F1°. Далее Э. Лир вводит второстепенные персонажи из животного мира (all the mice and the cats, the snakes and the rats), обозначенные ранее как An. Данные персонажи преследуют (follow - to go after in order to catch

[U.C. 397]) человека из Шилдса. Они тоже совершают действия (F1'). Концовка первой и последней строк повторяется, поэтому лимерик будет представлен в схеме произведения в квадратных скобках. Повторяется название города Shields, в конце всей схемы будет указано условное обозначение этого атрибута в круглых

скобках. В лимерике происходит реализация только одной функции F1 (совершение маловероятного поступка). Но ее исполнителями являются как главный герой, так и второстепенный персонаж, поэтому

условные обозначения разные F1° (старик часто ходит по лугам и полям) и F1' (мыши, кошки, змеи, крысы преследуют старика). Графически линейная схема этого лимерика выглядит так: [( i - А2 G13) F1o; An F1'(G13)]. Без сомнения, все 212 лимериков Э. Лира имеют различные формулы, но в них есть общая структура, так как исходная ситуация и функции повторяются в каждом лимерике. В целом сюжет лимерика может быть интерпретирован как совершение маловероятного, необычного поступка, следствием чего является выражение мнения о ситуации, в которой оказывается главный герой и другие действующие лица.

Изучение морфологического (структурного) направления литературных произведений позволяет нам прийти к следующим выводам. Морфологию любого литературного произведения можно показать довольно точно, определив величины постоянные и переменные. Произведения с одинаковой структурой строятся по одинаковой семантической модели.

Библиографический список литературы

1.Алексеева Е. В. Структурно-семантические особенности некоторых поэтических произведений фольклорного жанра: Дис ... канд. филол. наук. М., 1999. 24 с.

2.Большая Советская энциклопедия. М: Сов. энциклопедия, 1974.

3.Греймас А.Ж. Размышления об актантных моделях. // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1996. № 1. С. 118-135.

4.Косиков Г.К. От Проппа к Греймасу. // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1996. № 1. С. 114-117.

5.Лингвистический анализ художественного текста. Материалы для самостоятельной работы над курсом. М.: Просвещение, 1988. 111 с.

184

Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.