Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
182
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
3.86 Mб
Скачать

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656

V. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА И ЕЁ ОТРАЖЁННОСТЬ В ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ И СЛОВАРНЫХ ИСТОЧНИКАХ.

КОМПЛИМЕНТ КАК КОМПОНЕНТ МАНИПУЛЯТИВНОГО ДИСКУРСА (на материале американского варианта английского языка). A.B. Бобенко

(Благовещенский государственный педагогический университет)

The purpose of the paper is to clarify the nature of complimenting in American manipulative discourse - i.e. a type of everyday interaction where the participants' intention is to influence (control) over the partner's emotions and/or actions. In analyzing two basic functions of complimenting - gaining the addressee's favour and reinforcing the desired behaviour — the paper focuses on those linguistic, sociopragmatic, and cultural factors that come into play.

Центральное место в современных лингвистических исследованиях занимает дискурс, представляющий собой связную речь во всей совокупности так или иначе воздействующих на неё прагматических, социокультурных, психологических и других факторов. В связи с тем что речь при этом рассматривается как целенаправленная деятельность, выполняющая роль «посредника» в динамично развивающемся процессе межличностной интеракции, минимальной единицей исследования повседневного дискурса становится последовательность реально произнесённых высказываний - речевых актов, составляющих единое функциональное (смысловое и интенциональное) целое.

Изучение функционирования комплимента1 в сфере повседневной коммуникации представляет собой сложную задачу, что в первую очередь обусловлено многогранностью самого процесса повседневного речевого взаимодействия.

Речь, по общему признанию, не является гомогенной, а существует в большом разнообразии видов и форм. В этой связи принципиальным представляется выделение манипулятивного типа общения как особого типа повседневного дискурса, где речевая деятельность говорящего направлена на «управление» эмоциональным состоянием собеседника, его поступками, действиями. Говорящий при этом руководствуется своими собственными интересами.

Вданной статье рассматриваются особенности функционирования комплимента в манипулятивном дискурсе.

Необходимость изучения функционирования комплимента в манипулятивном общении представителей американского социума обусловлена тем, что данный вопрос является мало освещённым в отечественной и зарубежной лингвистике. В работах отечественных авторов подчёркивается, что в наибольшей степени для комплимента характерна эмотивная функция: цель говорящего, выражающего комплимент, - создать благоприятную тональность общения, улучшить настроение адресата [1]. Иными словами, в данной концепции манипулятивная функция комплимента состоит в оказании позитивного воздействия на эмоциональное состояние собеседника. Зарубежные лингвисты ограничиваются перечислением некоторых проявлений манипулятивной функции комплимента, что не позволяет создать полную картину реализации комплимента в манипулятивном дискурсе [2].

Вкачестве источника фактического материала для данного исследования были выбраны произведения американской художественной литературы конца 80-х - начала 90-х годов XX века, написанные в жанре «лёгкого» романа (термин И.В. Гюббенет [3]). Общий объём материала составляет около 16 тысяч страниц; общее количество проанализированных примеров (речевых событий) составляет более двух тысяч единиц.

Основным методом исследования в данной работе является комплексный социопрагматический метод описания и анализа функционирования комплимента, состоящий в выяв-

1 Понятие «комплимент» интерпретируется нами широко: под ним понимается похвала, положительная оценка, адресованная непосредственно собеседнику и имеющая отношение к тому, что входит в его «микромир».

145

Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656

лении возможных корреляций между языковыми формами, социолингвистическими переменными и прагматическими функциями данной единицы повседневного дискурса.

Широкая представленность комплимента в ситуациях манипулятивного общения позволяет говорить о свойственной ему манипулятивной функции, которая по-разному реализуется в ситуациях речевого взаимодействия американцев.

Большой распространённостью в имеющемся материале отличаются ситуации употребления комплимента с целью завоевать расположение собеседника. Манипулятивная функция комплимента здесь проявляется в том, что положительная оценка со стороны говорящего «настраивает» слушающего на благоприятное восприятие основной темы разговора и/или производит хорошее впечатление на слушающего, что особенно важно при дальнейшей совместной деятельности коммуникантов. Адресанту выгодно завоевать симпатии адресата, и он намеренно реализует данную цель, делая комплимент.

Эффективность речевой реализации коммуникативных намерений общающихся определяется тем, насколько они учитывают социальные и индивидуальные характеристики друг друга. Так, например, в общении с представителем более низкого статуса (в асимметрично-нисходящей ситуации) говорящий стремится выразить общность вкуса со слушающим (проявить «солидарность») и тем самым нивелировать статусные различия. Стараясь «улучшить лицо» адресата, инициатор комплимента упрощает форму выражения комплимента (используя стилистически нейтральную лексику и эллиптичные синтаксические конструкции):

1. На вечеринке известная актриса (32 года) знакомится с племянницей своего друга (16 лет):

Ж1: So you 're Heaven. A most unusual name. Ж2: Yup. That's me.

Ж1: I like your hair. Ж2: Thanks.

Ж1: And your coat.

Ж2: Get it at this brilliant place on Melrose. Ж1." You must take me there.

Ж2: God! Me take you!.. [4. С 94].

В симметричной или асимметрично-восходящей ситуации общения говорящий часто намеренно подчеркивает преимущества слушающего, обусловленные высоким социальным статусом последнего или его профессиональными заслугами («властью»). Темой комплиментов в таких ситуациях, как правило, являются профессиональные и личные качества собеседника. Предпочтение данных тем объясняется их «безопасностью для лица» собеседника, обладающего большей «властью». Кроме этого, говорящий нередко усложняет комплимент, придавая ему имплицитность:

2. Известная журналистка (42 года) обращается за помощью к крупному бизнесмену, кандидату в сенаторы (55 лет). Прежде чем перейти к основной теме разговора, женщина с помощью комплиментов добивается расположения собеседника:

Ж: ...You know your way around. I'm sure everyone thinks you'll be a superb senator.

M: That's true... Big people, big money... The real money in the hundreds of thousands comes from the big men. Ж: Big men are attracted to big candidates, Thaddeus.

M: By God, that's good! Can I use that? Can I put it in my brochures and posters? And speeches? Ж: It's yours", Elizabeth said graciously. "My small contribution to your campaign [5. С 510].

Показателем эффективности комплимента для говорящего, употребляющего комплимент с целью завоевать расположение собеседника, является ответная реплика слушающего. В большинстве проанализированных случаев адресат интерпретирует намерения адресанта как искренние и с готовностью идёт на установление дружеских взаимоотношений. Оптимальным способом реализации данного коммуникативного намерения адресата является ответный комплимент. Разновидностью ответного комплимента можно считать случаи занижения адресатом собственного статуса, в которых улучшается «лицо» говорящего (см. пример 1).

Намерения говорящего и слушающего не всегда совпадают. Результатом такого несовпадения может быть «коммуникативный провал/неудача». Так, например, в ответ на

146

Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656

комплимент, выраженный с целью завоевать расположение адресата, последний может вызвать «коммуникативный провал», намеренно нарушив нормы этикета с целью демонстрации собственной «власти». Проявление пренебрежения в адрес говорящего, влекущее ухудшение его «лица», может «позволить» себе представитель высокого статуса:

3. На приёме одна из приглашённых женщин (40 лет) обращается к известному журналисту, женщине (32 года), родственнице президента США, стоящей в компании мужчин:

Ж1: "Hello, Sonny ", Claire said, leaning over to peck Allison on the cheek. She did not particularly like Allison, but Allison was a good extra woman at dinner... "You look heavenly. And that dress! Whose is it?"

The hint of a fashion talk and the men began to turn away. Allison had no intention of spending time talking to Claire about clothes... But Claire was pressing her.

Ж2: "1 whipped it up myself on my sewing machine, Claire". Des laughed. Good [6. C. 29].

Вызвать «коммуникативный провал» может человек, испытывающий по отношению к собеседнику чувство обиды. При этом даже частичное отклонение от норм этикета со стороны адресата вызывает эффект «обманутого ожидания» и ставит адресанта в неловкое положение.

Комплимент характеризуется широким спектром стимулирующего воздействия на собеседника. Данная функция комплимента особенно ярко проявляется в ситуациях, где имеет место совместная деятельность - в деловой сфере, в сфере обучения/воспитания.

Широко распространены в имеющемся материале ситуации общения, в которых комплимент употребляется с целью стимулировать профессиональный рост собеседника. Данное намерение, как правило, реализуется в ситуациях делового общения. Инициатором комплимента здесь обычно является представитель более высокого статуса - начальник. Выражая похвалу в адрес подчинённого, говорящий оказывает позитивное воздействие на его эмоциональное состояние. Положительный настрой, вызываемый комплиментом, приводит к тому, что подчинённый чувствует, что его труд ценится, он работает лучше, гордится работой, с готовностью выполняет дополнительные обязанности [7].

Комплименты по поводу профессиональных качеств в асимметричной ситуации общения, как правило, имеют отношение к конкретному виду выполняемой адресатом деятельности, к её результатам. Специфика сферы профессиональной деятельности определяет выбор говорящим лексических единиц при выражении оценки. Распространёнными в рассматриваемой ситуации являются комплиментарные высказывания, синтаксически оформленные по персонифицированной модели I LIKE NP: I do - we all like your work, I appreciate the thought you 've put into this, I like your style (журналисту), I like it. You really hit it, Val (режиссер

- актрисе театра), I like it. Good title (ведущему телепрограммы).

Выбор говорящим прилагательных, выражающих положительную оценку, часто обусловлен результатами выполняемой адресатом деятельности, а также его индивидуальным стилем общения. Когда подчинённый проявляет свои лучшие профессиональные качества, добивается значительных результатов в работе, говорящий нередко прибегает к интенсификации оценки: "Your work has been superb", "You were truly brilliant", "God damn! If that isn't pure gold!" и т.п.

Проявление подчиненным инициативы, высказанное им конструктивное предложение не остаются незамеченными начальником. При этом последний нередко хвалит подчинённого в присутствии других сотрудников, что позволяет расширить диапазон стимулирующего воздействия похвалы.

Кроме профессиональных качеств, аспектом похвалы в общении начальника с подчинённым часто являются личные качества адресата, способствующие его продвижению по служебной лестнице, достижению профессионального успеха. Для того чтобы сделать карьеру, американцу необходимы целеустремленность, амбиции, сильный характер, уверенность в себе, сила воли, дисциплинированность, энергичность. Комплименты относительно данных качеств широко представлены в имеющемся материале:

You have a strong sense of purpose and direction, You 're the most together person, You 're not afraid to use power

и др. Адресат в ответ на похвалу со стороны начальника, как правило, благодарит его (вербально/невербально).

147

Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || http://yanko.lib.ru || Icq# 75088656

Похвала особенно значима для индивида, которому предстоит впервые проявить себя в какой-либо деятельности. В этом случае комплимент равноценен позитивному настрою, придающему собеседнику уверенность в собственных силах.

Как показывает анализ фактического материала, употребление комплимента с целью оказания стимулирующего воздействия на собеседника является нормой речевого взаимодействия представителей американской культуры. Американцы привыкли к одобрению своих достижений со стороны окружающих и ожидают его. Если похвала по какой-либо причине отсутствует, адресат сам «вызывает» комплимент, интересуясь мнением говорящего о своей работе или другой значимой для него деятельности:

4.Женщина (42 года), ведущая телепрограммы, после первого выхода передачи в эфир разговаривает с продюсером, мужчиной (43 года):

Ж: "...I'm shaking all over. Was it really all right?" M: "You know it was more than all right".

Ж: She nodded, sitting down as Tony perched on the arm of the chair. "I'm looking for compliments. I know it was good. But it started badly and I was afraid".

M: "...You were sensational; you got honest Greg to bare every macho inch and you did it in a way that made everybody, including Greg, love you. From this moment, my enchanting Elizabeth, you are part of my show. And we are going to be the greatest team the world has ever seen " [5. С 252].

Способность комплимента оказывать позитивное воздействие на эмоциональное состояние собеседника

ибыть стимулом к самосовершенствованию активно «применяется» в ситуациях, где имеет место образовательный/воспитательный процесс. Преподаватель-американец, стремясь поддержать в обучаемом веру в себя как в личность, не скупится на похвалу. Американский стиль обучения предполагает поощрение за качество выполненной учеником работы, степень участия в ней, за инициативу. Ярким подтверждением этому являются такие оценки преподавателем деятельности учащегося, как Good question, Good answer. В случае если ученик добился значительных успехов, похвала со стороны учителя характеризуется большей степенью интенсивности:

5.После занятий преподаватель (30 лет) просит студентку задержаться:

М: This essay is wonderful, Carrie. You are very talented. Gifted... Do you plan a career as a writer? Ж: I haven't thought about it... [8. С 178].

Стимулирующее воздействие комплимента проявляется не только в том, насколько говорящий способен реализовать свои индивидуальные коммуникативные намерения при выражении данного речевого акта. В более широком понимании комплимент/похвала может рассматриваться как средство, с помощью которого общество поощряет желаемое поведение индивида - своего представителя, формируя ценностные ориентиры последнего. Иными словами, в «картине мира» коммуникантов как членов социума имеется усреднённое представление о данном объекте похвалы в виде его качественных/количественных характеристик - оценочный стереотип. Благодаря этому становится возможным взаимопонимание на уровне оценочных суждений (в том числе и комплимента), то есть эффективная коммуникация.

Ценностные ориентиры носителей языка ярче всего проявляются в эксплицитной мотивированной оценке. За профессиональными, личными качествами индивида, отмечаемыми говорящим в комплименте, стоят обобщённые оценочные стереотипы представителей американской культуры. Следовательно, большая распространённость в имеющемся материале комплиментов относительно таких качеств личности, как амбициозность, целеустремлённость, уверенность в себе, сила воли, дисциплинированность, энергичность, позволяет говорить об их значимости для представителей американской культуры.

Таким образом, изучение особенностей функционирования комплимента в манипулятивном типе общения не только расширяет коммуникативную компетенцию инофона, но и позволяет ему решать целый ряд коммуникативных задач как в общении с представителями американской культуры, так и в естественной языковой среде с целью гармонизации межличностных отношений.

148

Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования= Рязань, 2002. - 236 с.