- •Часть 2
- •Оглавление
- •Предисловие
- •Вводно-коррективный курс
- •Phonétique
- •Grammaire — lexique Артикли
- •2. Traduisez
- •5. Mettez au singulier
- •Mon ami français
- •Mots et expressions à retenir
- •Phonétique
- •Grammaire—lexique
- •Неопределенно-личное местоимение on
- •Безличный оборот
- •Спряжение глагола “иметь” в настоящем времени
- •Excusez-moi, est-ce que vous … un journal d’aujourd’hui? Excuse-moi, est-ce que tu … encore le roman policier? Qu’est-ce que nous … encore? Est-ce que les citoyens … le droit au travail, au repos?
- •Je porte une visite à mon ami français
- •Mot et expressions
- •Phonétique
- •Указательные прилагательные
- •Conjugaison des verbes venir, faire
- •L’instruction (la jeunesse); les fleurs (le jardin); le professuer (l’Université); les portraits (les hommes); les caractères (les femmes); l’histoire (l’art); on parle (le film).
- •Phonétique
- •Притяжательные прилагательные
- •Grammaire—lexique
- •1 Лица мн. Числа du Présent de l’Indicatif
- •Mot et expressions à retenir:
- •Поставьте вопросы по тексту
- •Phonétique
- •Phonétique
- •Поставьте вопросы по тексту
- •Основной курс
- •Vocabulaire
- •Vrai ou faux?
- •Vocabulaire
- •Vocabulaire
- •Vocabulaire
- •Vrai ou faux:
- •Vocabulaire
- •Vocabulaire
- •Voici un livre que je veux lire.
- •Vocabulaire
- •Vocabulaire
- •Vocabulaire
- •Vocabulaire
- •Imparfait de l'indicatif
- •Il faut passer le temps
- •Il y a plus d'un an
- •Il faut que...
- •Vocabulaire
- •Voltaire
- •Voltaire
- •Приложения annexes:
- •Règles de lecture
- •Il y a plus d'un an
- •Il y a des mots
- •Voix secrètes
- •Grammaire
- •I. Артикль
- •7. Traduisez du russe en français.
- •II. Прилагательное
- •IV. Le futur proche
- •V. Le futur simple
- •VI. Le passé immédiat
- •VII. Le passé composé
- •VIII. L'imparfait
- •IX. Le plus-que-parfait
- •X. La forme passive
- •XI. Les verbes pronominaux
- •XII. Concordance des temps de l'indicatif
- •XIII. Le conditionnel présent
- •XIV. Le subjonctif
- •XV. Les formes en – ant. Le participe passé.
- •XVI. Les pronoms relatifs
- •XVII. La mise en relief
- •1, 2, 3 Групп
- •Indicatif - изъявительное наклонение
- •Imparfait - прошедшее незаконченное
- •Сложные времена
- •Textes thématiques
- •I. Une lettre ouverte à un jeune homme
- •II. Savoir vivre
- •III. L'art de recevoir
- •IV. Les repas
- •V. Les magasins. Les courses.
- •VI. Les voyages
- •VII. L'étude des langues étrangères. Le français.
- •VIII. La France
- •IX. Fêtes et traditions en France
- •X. Paris
- •Dialogues
- •XIII. Les voyages.
- •Vocabulaire par thèmes
- •Idiomes:
- •IV. La journée
- •VIII. Loisirs
- •XIII. Les langues étrangères. Le français.
- •XIV. La France
- •1. Littérature
- •2. Musique
- •4. Beaux-Arts
- •5. Science
- •5. Les qualités les plus utiles pour réussir dans la vie:
- •XVIII. L'art de recevoir
- •Questions de contrôle Контрольные вопросы
- •Les phrases utiles
- •Instruments de base
- •I. Comment saluer, présenter et parler de soi
- •III. Les professions
- •2. Avec les inconnus
- •VI.Téléphoner, répondre au téléphone:
- •VII. Comment donner des renseignements
- •1. Entre ami
- •2. Avec les inconnus
- •VIII. Comment exprimer ses désirs et préférences
- •1. Entre amis
- •2. Avec les inconnus
- •IX. Dans les magasins de vêtements
- •XI. Comment s'orienter dans la ville
- •XII. Âge. Famille.
- •XIII. Langue.
- •XIX. Comment exprimer ses émotions.
- •XX. Heure. Dates.
- •XXII. Expressions d'interrogation.
- •Библиография
2. Avec les inconnus
Pour inviter de vive-voix
Venez donc prendre l'apéritif.
Pourriez-vous venir dîner demain soir?
Voulez-vous m'accompagner à l'exposition de Picasso?
Nous aimerions vous inviter à une soirée de bridge.
Pour accepter l'invitation
(Даже если вам не хочется, вы должны выказать радушие)
Merci, je viendrai avec grand plaisir.
C'est très gentil! J'accepte avec plaisir.
Cela nous fait grand plaisir.
C'est très aimable à vous. Nous serons ravis de venir dîner (de vous accompagner, d'aller voir ce film ...- будем рады ...)
Volontiers. Je suis enchanté(e) de venir.
Certainement, je suis ravi(e) d'accepter!
Pour refuser l'invitation
(Отказ следует делать в вежливой форме. Объяснение должно
выглядеть правдоподобным, даже если это будет ложь).
Nous aurions tellement voulu venir, mais j'ai énormément de travail en ce moment. - Мы бы очень хотели пойти, но у меня очень много работы сейчас.
Nous sommes désolés, malheureusement nous avons déjà promis de passer la soirée chez des amis.-Мы сожалеем, но мы уже пообещали друзьям провести с ними вечер.
Comme c'est dommage! J'ai un rendez-vous chez... ce soir-là.
- Как жаль! Сегодня вечером у меня встреча с...
Nous regrettons de ne pas pouvoir accepter mais nous avons déjà des billets de théâtre pour ce soir-là.-
- Мы сожалеем: мы не можем принять Ваше приглашение, т.к. сегодня вечером мы идем в театр.
Comme c'est gentil! Mais malheureusement je suis déjà pris(e)demain soir.
- Как это любезно! Но, к несчастью, я не свободен завтра вечером.
VI.Téléphoner, répondre au téléphone:
Allô! J'écoute.
Je voudrais parler à Paul, s'il vous plaît.
Qui est à l'appareil? Qui est au téléphone?
Ici_________.- C'est___________ .
Qui est- ce?
C'est de la part de qui? - Кто его(ее) спрашивает?
C'est à quel sujet? - Вы по какому вопросу?
Pouvez-vous patienter? - Вы можете подождать?
Ne quitez pas. - Не кладите трубку.
Je vous le(la) passe. - Передаю ему(ей) трубку.
Parlez plus haut! - Говорите громче!
Ne coupez pas! - Не кладите трубку!
C'est entendu.
Pour téléphoner à …
Passez-moi le 43.85.62 = donnez-moi le 43.85.62
On nous a coupés. - Нас разъединили (прервали).
Restez en ligne! - Оставайтесь на линии.
C'est occupé. - Занято.
Ça sonne. - Звонит телефон.
Raccrochez (le combiné) - Повесьте трубку.
Décrochez (le combiné) - Снимите трубку.
Appeler quelqu'un = téléphoner à qn.
Rappeler quelqu'un .- перезвонить кому-то.
С'est le domicile ou le bureau? - Это домашний или служебный…?
le(la)correspondant(e)= la personne avec qui vous parlez au téléphone.
Pardon, elle n'est pas là. - Извините, ее сейчас нет.
Vous voulez laisser un message? - Вы оставите сообщение?
Vous voulez rappeler plus tard? - Вы перезвоните позже?
Vous avez fait un faux numéro. - Вы ошиблись номером.
Il n'y a personne de ce nom dans notre société.-У нас нет ….
Excusez-moi, je me suis trompé(e). - Извините, я ошибся.
Je ne vous entends pas très bien. - Вас плохо слышно.
La ligne est mauvaise. - Связь плохая.
Vous m'entendez mieux maintenant? - Теперь лучше слышно?
La ligne a été coupée. - Линия разъединилась.
J'ai appuyé sur le mauvais bouton. - Я нажал не на ту кнопку.