Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Frantsuzsky_yazyk_chast_2_otredaktirovannyy-pos...doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
16.11.2019
Размер:
2.17 Mб
Скачать

Vocabulaire

une invention - изобретение

faire le ménage — убирать квартиру

faire la vaisselle — мыть посуду

en ce moment- в данный момент

être désolé,-e - сожалеть

être fâché,-e - сердиться

tout à coup - вдруг

puis — потом

ensuite- затем

bientôt- вскоре

commencer - начинать

puis-je …?— могу я...?

il n'y a pas de mal - все хорошо

je regrette- я сожалею

il n'y a pas de quoi - не за что

prendre le déjeuner - обедать

c'est urgent- это срочно

excusez-moi — извините меня

Avez-vous compris?

1. Qu'est-ce que Mme Duval fait quand le téléphone sonne pour la première fois?

2. À qui est-ce que Jean désire parler?

3. Où est Luc?

4. Où est Mme Duval quand le téléphone sonne pour la deuxième fois?

5. Où est le mari de Mme Duval?

6. Le téléphone sonne pour la troisième fois. Quelles sont les émotions de Mme Duval?

Exercices de compréhension

I. Vrai ou faux?

1. Madame Duval est seule dans la maison.

2. Mr. et Mme Duval prennent leur déjeuner ensemble.

3. Madame Duval sort à deux heures et demie de l'après-midi.

4. Mr. Leman désire parler à Luc.

5. Madame Duval est contente quand le téléphone sonne pour

la troisième fois.

Traduisez du russe en français les mots entre parenthèses:

1. Mme Duval est (одна) dans la (дом).

2. Mme Duval(обедает).

3. Luc n'est pas ici (в данный момент), mais il rentre (скоро).

4. À (половина третьего) Mme Duval (выходит)de la maison.

5. Quand elle arrive (домой) , le téléphone (звонит) encore.

Grammaire - lexique

Impératif -повелительное наклонение

Повелительное наклонение употребляется для выражения пожелания, запрещения, просьбы.

Lis et traduis ce texte. - Прочитай и переведи этот текст.

Asseyez-vous, s'il vous plaît. - Садитесь, пожалуйста.

Образуется:

от 2-го лица единственного и множественного числа и 1-го лица множественного числa présent de l'indicatif.

Формы повелительного наклонения употребляются без личного местоимения(за исключением возвратных глаголов).

Глаголы 1 группы и ряд глаголов 3 группы, которые спрягаются в présent de l'indicatif как глаголы 1 группы, не имеют окончания -s

во 2-м лице единственного числа.

La forme affirmative

La forme négative

1-er groupe

parler

Tu parles

Parle!

Ne parle pas!

Nous parlons

Parlons!

Ne parlons pas!

Vous parlez

Parlez!

Ne parlez pas!

2-ième groupe

finir

Tu finis

Finis!

Ne finis pas!

Nous finissons

Finissons!

Ne finissons pas!

Vous finissez

Finissez!

Ne finissez pas!

3-ième groupe

lire

Tu lis

Lis!

Ne lis pas!

Nous lisons

Lisons!

Ne lisons pas!

Vous lisez

Lisez

Ne lisez pas!

Ouvrir

Tu ouvres

Ouvre!

N'ouvre pas!

Nous ouvrons

Ouvrons!

N'ouvrons pas!

Vous ouvrez

Ouvrez!

N'ouvrez pas!

Некоторые глаголы 3 группы имеют особые формы повелительного наклонения:

avoir

être

aller

savoir

vouloir

aie

sois

va

sache

veuille

ayons

soyons

allons

sachons

veuillons

ayez

soyez

allez

sachez

veuillez

Местоименные(возвратные) глаголы

Местоименные (возвратные) глаголы имеют в повелительном наклонении следующие формы:

La forme affirmative

La forme négative

Tu te promènes.

Promène-toi!

Ne te promène pas!

Nous nous promenons.

Promenons-nous!

Ne nous promenons pas!

Vous vous promenez.

Promenez-vous!

Ne vous promenez pas!

Attention!

Возвратные местоимения (tetoi, nous, vous: te превращается в ударную форму toi) в утвердительной форме ставятся после глагола.

Exercices

Écrivez à l'impératif:

tu

nous

vous

dessiner

aller

travailler

venir

partir

choisir

écrire

rendre

avoir

être

s'amuser

se lever

se dépêcher

boire

faire

Écrivez selon le modèle:

Tu dois manger des fruits.- Mange des fruits!

Nous devons faire des efforts

Vous devez vous concentrer.

Tu dois être patient.

Nous devons choisir.

Écrivez à l'impératif selon le modèle:

Tu ne dois pas t'inquièter.

Vous ne devez pas vous lever.- Ne vous levez pas!

Vous ne devez pas avoir peur.

Tu ne dois pas partir.

Traduisez du russe en français:

  1. Остановись, не беги так быстро (s'arreter, courir).

  2. Знайте, что физкультура полезна всем (savoir, être utile à).

  3. Будьте готовы к 9 часам утра (être ptrêt).

  4. Не смотрите этот фильм (regarder).

  5. Не повторяйте свою ошибку (répéter une faute).

  6. Что лежит на столе? - На столе лежат газеты (il y a ).

  7. Есть ли магазины на этой площади?- На этой площади нет магазинов (il y a).

Puis-je parler à ….?

  1. Fourniseur. - Allô! Monsieur Langlois?

Client. - Oui, c'est-moi-même, mais je vous entends très mal.Allô, allô (Le bruit cesse). Ah, voilà, ça va mieux. Qui est à l'appareil?

F.: - Ici Robert de la Société D., c'est au sujet de l'exécution de votre commande. Vous m'entendez?

C.: - Oui, mais très difficelement. Et vous?

F.: - Moi aussi, c'est pareil.

C.: - Ecoutez, on ne peut pas continuer comme ça. Raccrochez et je vous rappelle.

F.: - Oui, d'accord. A tout de suite.

B. Vous n'entendez pas très bien! Posez des questions!

Modèle:

Nous partons à sept heures. - Pardon? Quand partez-vous?

-Pardon? Quand est-ce que vous partez?

1. Les Duval partent en voiture.

2. Cette robe coûte vingt euros.

3. Hélène part en vacances ce soir.

4. Tu parles trop vite.

5. Il est mécontent parce qu'il a oublié de téléphoner à son ami.

6. Mireille va chez le dentiste.

Qu'est-ce qui se passe?

Faites les dialogues d'après le dialogue-modèle.

A.: -Qu'est-ce que Jean-Paul fait ce soir?

B.: -Il sort.

A.: - Où va-t-il?

B.: - Au cinéma.

A.: - Seul?

B.: - Non, avec Marc!

A.: - Quand est-ce qu'il part?

B.: - À sept heures.

1. Eugène

2. Jeanne

chez ses parents

au théâtre

tout de suite

dans une heure

3. vous

4. Michel et Anne

au grand magasin

au restaurant

après le déjeuner

après les cours

Questions personnelles:

1. Comment sont tes (vos)parents quand tu parles (vous parlez) trop au téléphone?

4. Est-ce que tu sors (vous sortez) souvent? Avec qui? Quand?

5. Sors-tu (sortez-vous) ce week-end? Où vas-tu (allez-vous)? Avec qui?

6. Quand tu sors (vous sortez) avec un(e) ami(e), où allez-vous?

7. À quelle heure pars-tu (partez-vous) pour l'université le matin?

Leçon 4

Grammaire. Le futur proche. Le passé récent.

Глагол aimer + инфинитив. Оносительное местоимение qui. L'heure.

Lisez et traduisez les dialogues:

A. Ma journée libre

Nathalie : - Salut, Catherine!

Catherine : - Bonjour, Nathalie! Comment vas-tu?

N. - Merci ça va! J'ai demain une journée parfaitement libre.

C.:- C'est super! Qu'est-ce que tu vas faire?

N.: - J'ai beaucoup à faire. Mais d'abord, je vais me réveiller plus tard que d'habitude. Je vais faire la grasse matinée.

C.: - Et puis?

N.: - Ça dépend. Après le petit déjeuner je vais faire le ménage.

C.: - Toute la journée?

N.: - Non, dans l'après-midi ma mère et moi nous allons nous balader, car pendant la semaine on est de toute façon rarement en plein air. Veux-tu te joindre à nous?

C.: - Avec plaisir!

B. Les passions

Hélène: - Bonjour, Nadine! As-tu des plans pour ce soir?

Nadine: – Bonjour, Hélène! Non. Je viens de rentrer chez moi: j'ai été au magasin « Philatélie ».

H.: - Tu collectionnes des timbres?

N.: - C'est ma passion dès mon jeune âge. Je viens d'acheter deux timbres dédiés aux animaux.

H.: - C'est intéressant! Ce n'est pas ennuyeux?

N.: - Mais non! C'est une occupation très passionnante. Dans ma collection il y a des exemplaires étonnants!

H.: - Et mon occupation préférée c'est de m'allonger sur le divan avec un livre.

N.: - C'est-à-dire la lecture est ta passion? Et qu'est-ce que tu aimes lire?

H.: - J'avale les polars. J'aime suivre l'intrigue, deviner le comportement des personnages, et attendre le dénouement avec tremblement.

N.: - Chacun son goût.

H.: - La passion peut-être une activité bénéfique. Maman, par exemple, se repose après le travail avec le tricotage.

N.: - Et bien, c'est la combinaison de l'utile avec l'agréable.

H.: - Oui, tu as raison. Alors, bonne chance.

N.: - Merci, et à toi aussi.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]