- •§ 6.Telec0pies /facsimiles/
- •Раздел 6. Телекопии (факсимиле)*
- •And communication
- •4. Fairs and exhibitions — no fair or exhibition —
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст ib и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •X I. Прочитайте стр. Главы I Раздел 4 „Телексы" и составьте телекс
- •XII. Напишите ответный телекс:
- •Framework n.
- •(В обращениях в письмах) дорогой сэр, уважаемый господин уважаемый мистер Браун уважаемая миссис Браун уважаемая мисс Браун господа, уважаемые господа
- •Дорогой, дорогостоящий дорогой
- •I.E. (short for id est Lat.) читается that is и переводится т.Е.
- •We have pleasure in enclosing - с удовольствием прилагаем
- •The descriptionUf the goods offered (their quality, quantity),
- •Details of prices, discounts and terms of payment,
- •The date or the time and place of delivery.
- •Упражнения
- •IV. Задайте своим коллегам следующие вопросы по тексту 2 в и получите на них ответы:
- •V. Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 2:
- •VI. Выразите смысл данных предложений, употребив сказуемые в страдательном залоге:
- •XV. Выполните следующее задание:
- •XVI. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •Vocabulary to lesson 2
- •1. Attract V.
- •2. Attractive adj.
- •In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors ltz-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- •If you want to have any further information, please do not hesitate to contract us.
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 3 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний и предложений:
- •VII. Изучив рамки, данные в словаре урока 3, переведите следующие словосочетания и дайте' свои примеры с выделенными словами:
- •VIII. Обсудите следующие вопросы:
- •IX. Суммируйте проведенную беседу по анализу вашей работы (работы вашего объе динения, предприятия) в области изучения конъюнктуры рынка, маркетинга и рекла мы.
- •X. Прочтите и обсудите следующий текст:
- •XI. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •0 Чем мы будем беседовать сегодня?
- •XII. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X III. Выполните следующие задания:
- •17. Local a.
- •2 7. Accountant n.
- •28. General a.
- •Interest e.G. A general election will be
- •3. Генеральный, главный, основной, руководящий генеральный директор Генеральный секретарь коммунистической партии Генеральный секретарь оон
- •Through associations (objedinenijes) and firms of the Ministry of Foreign Economic Relations
- •Through foreign agency firms and
- •Through joint Soviet-foreign companies abroad. Apart from this it may be carried on at Commodity Exchanges, at auctions, fairs and by tenders.
- •I. Прочтите текст 4 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний: 1. Может осуществляться непосредственно между советскими предприятиями и иностранными фирмами и косвенно через посредников
- •X. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •XIV. Разошлите инициативные предложения через торгпредства:
- •XVI. Пошлите ответные телексы:
- •XVII. Суммируйте переписку отдельно:
- •1. Посредничество договор комиссии
- •2. Агентство, агентская (посред ническая) организац
- •14. Exchange n.
- •15. Currency n.
- •1. Обмен
- •2. Биржа фондовая биржа
- •1. Товары фабричного производства 2. Промышленные товары 3. Готовые изделия завод-изготовитель обрабатывающая промышленность
- •2. Строительство
- •In selling chemicals and
- •32. Construction h.
- •2. Масло
- •Обрабатывать, перерабатывать
- •Процесс,
- •Ход процесс производства
- •Обрабатывающие отрасли промышленности
- •При продаже сложного оборудования, требующего продолжительного производственного цикла, применяются скользящие цены.
- •Необходимый, нужный Просим Вас снабдить нас всеми необходимыми рекламными материалами,
- •Необходимость в случае необходимости в случае необходимости рассортировывать, отбирать упаковывать
- •Товар был упакован в соответствии с инструкциями покупателя.
- •Vary V.
- •Various a.
- •Various goods
- •Various stages of making the - различные стадии производства
- •Foodstuffs
- •1. Прочтите текст 5 а и ответьте на следующие вопросы:
- •XII. Напишите ответные телексы:
- •XIII. Заполните пропуски предлогами или наречными частицами там, еде нужно:
- •International division ….... Labour more evident and necessary,
- •Introducing principal changes ….... The pattern….... Trade and
- •II. A great deal….... The world's trade is conducted…….The basis
- •Informed ….... The market conditions ….... His country better.
- •III. Nowadays carrying….... Goods can be effected….... Sea, ….... ____air, …... Rail and….... Road. One transaction may involve both
- •68. Make out (made out, made
- •1. Погрузка, отгрузка, отправка против отгрузки
- •2. Груз, партия (отправленного товара)
- •Снабжение, обеспечение, пре доставление, резерв
- •Юр. Условие, оговорка, поло жение
- •Invitation) глашение)
- •§ 8. Basic commercial activities during the preparation and conclusion of an export contract of sale
- •Text бЪ: Terms of Payment
- •I'm as fresh as a cucumber now and ready tor the talks." Mr с : "That's good. Shall we start with coffee or get down to
- •1. Against shipping documents - против отгрузочных документов
- •Упражнения
- •VI. Переведите следующие предложения и дайте свои примеры с выделенными словами:
- •V III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму глаголов- сказуемых в придаточных дополнительных и сравнения:
- •IX. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X . Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Суммируйте всю корреспонденцию и переговоры между индийской фирмой "Индкарриерз" и отделом сбыта завода КамАз, начиная с урока 4. Стр.154,урок 5, стр.177.
- •Дайте название документа, исходя из нижеприведенных определений:
- •XIII. Выполните следующие задания:
- •Переведите диалог, обсудите вопросы, данные после его текста, и суммируйте его содержание:
- •Vocabulary to lesson б
- •Remember:
- •2. Suggest V.
- •3. Suggestion n.
- •27. Meet (met, met)V.
- •12. Origin n.
- •1. Польза, интерес, помощь (защита, покровительство) в чью-либо пользу, на чье-либо имя аккредитив на наше имя
- •46. Effect V.
- •48. Constant a. .Compare:.
- •Счет (за услуги)
- •Переводной вексель, тратта
- •Свидетельство, накладная ж.-д. Накладная накладная авианакладная коносамент
- •8 6.Loan n.
- •Its production. Syn.To reduce (the
- •Повышение повышение цены
- •I'm hungry as a hunter соответствует в русском языке: "я голоден, как волк." (hunter - охотник).
- •In accordance with the responsibilities of the parties in respect of le expenses of delivery and the risks of accidental damage to or loss 1 the goods there may be various terms of delivery.
- •Id for insurance and freight (and all other transportation expenses up
- •Упражнения
- •I. "Are you sure?" , .
- •Xj. Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Количество товара не
- •Удовлетворяет потребности нашего заказчика.
- •Vocabulary to lesson 7
- •Compare:
- •1. Часть, доля
- •2. Деталь, часть (машины) запасные части (детали) быстроизнашивающиеся части (детали)
- •3. Сторона
- •17.Pass V.
- •1. Выпуск, выдача, выставление выставление тратты
- •35. Bank n.
- •Canteen n.
- •Assure V.
- •Hunter n.
- •Insufficient, re liable)
- •1. Доказывать доказывать что-л. Доказывать, что...
- •2. Оказываться выгодным (полез ным, недостаточным, надежным)
Упражнения
I Прочтите текст 7А и найдите эквиваленты следующих предложений и словосочета-
I» Начнем со срока поставки? 2) Чем скорее, тем лучше. 3) Это бу-
г трудновато 4) А как насчет остальной части заказа? 5) Тогда
^^Кем к условиям платежа? 6) Продолжим переговоры? 7) А
е - к посевной. 8) Пожалуйста. 9) Это поздновато. 10) О, ^^Нвсно. 11) Вот и мы подкрепленные и сильные. 12) Возьмем ^Нва рога. 13) По-моему, следующий вопрос - условия платежа. 14) Нам нужны все трактора не позднее конца марта. 15) Вы имее-р и виду: "Успеха добиваются сильные?" 16) Когда вам нужны ктора: 17) Давайте отложим этот вопрос до завтра. 18) Не бу-ходить вокруг да около. 19) Вы собираетесь предоставлять нам цит? 20) Когда они будут подлежать оплате? 21) Спорить ведь 1меет смысла? 22) Тогда пошли (отправляемся). 23) Она (столо-совсем неплохая, я вас уверяю. 24) Я не знал, что я так голо-25) Это будет составной частью контракта. 26) Мы бы предпо-тратты со сроком платежа в 90 и более дней. 27) И притом в псанских долларах. 28) Пошли?
231
П. Прочтите текст 7А и ответьте на следующие вопросы:
Why do you think Mr.Cramer prefers to start the talks with the time of delivery?
Why doesn't April delivery suit the American company?
What terms of payment are being discussed?
What kind of drafts does Mr Cramer expect us to draw on them and why?
why will a Letter of Guarantee be given to them?
Why does Mr Cramer prefer having the Guarantee Letter with the contract?
How can you prove that our Sales Manager speaks good English?
III. Прочтите текст 7В и найдите эквиваленты следующих предложений и словосоче таний:
1) За последнее время некоторые транспортные статьи были приспо соблены к требованиям, вызванным появлением контейнерной транспортировки. 2) в момент передачи товара перевозчику (когда товар передан перевозчику) 3) в оговоренном порту погрузки 4) в оговоренном порту назначения 5) в оговоренном порту отгрузки 6) которые создают основу (рамки) последующих соглашений 7) официальное издание "Инкотермз" 8) разгрузить товар в порту назначения за свой счет 9) могут договориться об этом (о разгруз ке) 10) перевозки на судах "ро-ро" с трейлерами 11) риск случай ной порчи или гибели товара 12) Этот пункт предназначен (был со ставлен) при использовании современных видов перевозки. 13) Имеется важное отличие в том, что риск переходит тогда, когда то вар передан перевозчику. 14) в случаях, когда используется (речь идет о) контейнерных или трейлерных перевозках 15) должны ис ходить (руководствоваться) из наличия или отсутствия транспорт ных средств-16) поскольку оплата как страхового полиса, так и чар тера, заключенных с соответствующими организациями, остается внутри страны.
IV. Прочтите текст 7В и ответьте на следующие вопросы:
l.What is the main principle for various terms of delivery?
What official document determines the meaning and effects of term* of delivery used in international trade and why is it necessary?
What are the most frequently used terms of delivery? Describe them
Who bears responsibility for the goods in transit on CIF and FOH | terms?
Which counterpart insures the goods on CIF and FOB terms?
On what other terms of delivery is the moment, when the risk passo over, the same as in the above cases?
What terms of delivery are very rare in our foreign trade practice | and why?
What other terms of delivery do you know? Describe them.
What terms of delivery have been most recently introduced in th*| international trade and why?
What are the advantages of container and trailer traffic? Where is и | used by our foreign trade firms?
At what moment does the risk of accidental damage to or loss of the goods pass from the Sellers to the Buyers on the newly introduced terms of delivery?
Which counterpart does the choice of the terms of delivery remain rith?
What should be borne in mind when the terms of delivery are cho- len?
What terms of delivery are usually used in your foreign trade firm?
f, Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 7.
I) не распространяется на быстроизнашивающиеся части 2) со эроны перевозчика 3) с одной стороны продавец, с другой стороны
юкупатель 4) разрешается частичная отгрузка 5) принимать частные поставки 6) продать оборудование за полцены 7) продавать >вар на условиях консигнации 8) отгрузить оставшееся количество эвара во второй половине мая 9) суметь поставить товар не по-
аднее 25 мая 10) продолжать переговоры после перерыва на обед
II) выиграть очко, используя вовремя английские пословицы в раз говоре 12) любить ходить вокруг да около 13) выставить на них гратту на 1000 фунтов 14) стоит осуществить частичный платеж
15) имеет смысл заключить соглашение с консигнационным агентом 16) выдать аккредитив не позднее первой половины февраля 17) в случае несоблюдения наших инструкций 18) заверить кого-либо в том, что тратта будет выставлена в оговоренный срок (в выставлении...) 19) составлять основу заключения консигнационного соглашения 20) соответствовать во всех отношениях условиям контракта 21) определять причину аннулирования консигнационного соглашения 22) нести ответственность за несвоевременное открытие аккредитива 23) брать на себя обязательство закончить проектирование завода во второй половине января 24) не суметь заменить дефектную машину новой 25) настаивать на частичных поставках автомашин из расчета по 10 машин в месяц. 26) отгружать товар без упаковки 27) не иметь представления, где будет строиться новая АЭС 28) предпочитать покупать в кредит 29) зачислить 5.000 долларов на текущий счет 30) предоставить подтоварный кредит 31) продлить кредит в банке-корреспонденте в стране продавца 32) выдать сертификат качества, как окончательное подтверждение качества оборудования 33) оказаться выгодным 34)оказаться ненадежным партнером 35) бесплатно погрузить сменные части на первое
же судно 36) Подобный товар является беспошлинным. 37) Составленный Вами план погрузок оказался нереальным. 38) принимать во внимание, что судно должно заходить в пять портов на своем пути в порт назначения 39) не иметь в своем распоряжении пересмотренных цен и условий платежа 40) настаивать на технической переработке данной модели трактора.
I. Переведите следующие предложения и дайте свои примеры с выделенными сломи:
а) Почему эти трактора их не удовлетворяют?
Почему первая партия не удовлетворяет требованиям покупате-
Разве количество отгруженных автомашин не удовлетворяет по-5ности нашего заказчика?
а) Они ожидают, что мы пошлем новую модель нашего трактора консигнацию.
232
233
б) Они хотят, чтобы мы послали наши автомашины на консигнацию сроком на три или на пять месяцев?
VII. Составьте предложения, употребляя конструкцию "сложное дополнение", по следующим моделям:
Model A
Have you heard them discuss the terms of delivery? (Complex object after the verbs: to see, to hear, to watch, to feel)
Model В
Do you expect them to take part deliveries? (Complex object after the verbs: to want, to expect; would like)
M odel С
I hope deliveries of tractors ahead of schedule will make them happy. (Complex object: to make smb.happy/sorry/unhappy/cross/etc.)
V III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление конструкции "сложное дополнение":
1. Они хотели бы, чтобы мы посылали наши прессы на консигнацию. 2. Мы ожидали, что половина нашего времени будет посвящена обсуждению условий платежа. 3. Мы не хотели, чтобы платеж к тому же осуществлялся в местной валюте. 4. Мы надеемся, что наше решение осуществлять платеж с аккредитива, не рассердит их. 5. Мы чувствовали, что перевозчики не подведут нас. 6. Я слышал, как он говорил, что он голоден, как волк. 7. Наши заказчики ожидают, что наши нефтепродукты будут во всех отношениях соответствовать образцу. 8. Я уверен, что они пОжале ют, что не соблюдали наши инструкции по эксплуатации и уходу. 9. То, что мы не сумели (наша неудача) урегулировать сегодня вопрос об условиях платежа, не обрадовало нас. 10. Вы видели, как они переглянулись (to exchange glances), когда мы предложили платеж наличными?
IX. Составьте предложения по следующим моделям, обращая внимание на выделенные лексические обороты словаря урока№ Т.
Model A
"Can I give another argument for my suggestion?" "Suit yourself." or "By all means."
M odel В
"Do you mean it'll make your customers unhappy?" "Exactly."
2 34
Model С
"Do you think we've settled all the problems today?"
"Yes, that's the lot."
Model D
I'd like you to pass it on to your Sales Manager, will you? '
Model E
All pros and cons are worth considering before you make a final decision.
M odel F
Their failure in placing (to place) a vessel under loading will make it difficult to fulfil the contract in the time stipulated.
P lease do not fail to contact us as soon as anything unexpected happens.
I n what respect do you think they failed to comply with our in-Itructions?
i ell lese instructions do not apply (are not applied) to the new model.
l en are you going to substitute a new part for the defective one?
l ei К iy do they insist that payment should be effected on credit?
Прочтите следующий диалог, обсудите его и суммируйте его суть: Не Americarr Tractor Market (Text 7C)
"Do you know why our tractors, for example, Belorus 85 hp tractors sell in America for an average of $ 15,000, i.e. (that is) at half price?"
"How do you know that $ 15,000 is only half-price?" "I know because I've read somewhere that other models sell at > 30,000".