- •§ 6.Telec0pies /facsimiles/
- •Раздел 6. Телекопии (факсимиле)*
- •And communication
- •4. Fairs and exhibitions — no fair or exhibition —
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст ib и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •X I. Прочитайте стр. Главы I Раздел 4 „Телексы" и составьте телекс
- •XII. Напишите ответный телекс:
- •Framework n.
- •(В обращениях в письмах) дорогой сэр, уважаемый господин уважаемый мистер Браун уважаемая миссис Браун уважаемая мисс Браун господа, уважаемые господа
- •Дорогой, дорогостоящий дорогой
- •I.E. (short for id est Lat.) читается that is и переводится т.Е.
- •We have pleasure in enclosing - с удовольствием прилагаем
- •The descriptionUf the goods offered (their quality, quantity),
- •Details of prices, discounts and terms of payment,
- •The date or the time and place of delivery.
- •Упражнения
- •IV. Задайте своим коллегам следующие вопросы по тексту 2 в и получите на них ответы:
- •V. Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 2:
- •VI. Выразите смысл данных предложений, употребив сказуемые в страдательном залоге:
- •XV. Выполните следующее задание:
- •XVI. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •Vocabulary to lesson 2
- •1. Attract V.
- •2. Attractive adj.
- •In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors ltz-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- •If you want to have any further information, please do not hesitate to contract us.
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 3 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний и предложений:
- •VII. Изучив рамки, данные в словаре урока 3, переведите следующие словосочетания и дайте' свои примеры с выделенными словами:
- •VIII. Обсудите следующие вопросы:
- •IX. Суммируйте проведенную беседу по анализу вашей работы (работы вашего объе динения, предприятия) в области изучения конъюнктуры рынка, маркетинга и рекла мы.
- •X. Прочтите и обсудите следующий текст:
- •XI. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •0 Чем мы будем беседовать сегодня?
- •XII. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X III. Выполните следующие задания:
- •17. Local a.
- •2 7. Accountant n.
- •28. General a.
- •Interest e.G. A general election will be
- •3. Генеральный, главный, основной, руководящий генеральный директор Генеральный секретарь коммунистической партии Генеральный секретарь оон
- •Through associations (objedinenijes) and firms of the Ministry of Foreign Economic Relations
- •Through foreign agency firms and
- •Through joint Soviet-foreign companies abroad. Apart from this it may be carried on at Commodity Exchanges, at auctions, fairs and by tenders.
- •I. Прочтите текст 4 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний: 1. Может осуществляться непосредственно между советскими предприятиями и иностранными фирмами и косвенно через посредников
- •X. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •XIV. Разошлите инициативные предложения через торгпредства:
- •XVI. Пошлите ответные телексы:
- •XVII. Суммируйте переписку отдельно:
- •1. Посредничество договор комиссии
- •2. Агентство, агентская (посред ническая) организац
- •14. Exchange n.
- •15. Currency n.
- •1. Обмен
- •2. Биржа фондовая биржа
- •1. Товары фабричного производства 2. Промышленные товары 3. Готовые изделия завод-изготовитель обрабатывающая промышленность
- •2. Строительство
- •In selling chemicals and
- •32. Construction h.
- •2. Масло
- •Обрабатывать, перерабатывать
- •Процесс,
- •Ход процесс производства
- •Обрабатывающие отрасли промышленности
- •При продаже сложного оборудования, требующего продолжительного производственного цикла, применяются скользящие цены.
- •Необходимый, нужный Просим Вас снабдить нас всеми необходимыми рекламными материалами,
- •Необходимость в случае необходимости в случае необходимости рассортировывать, отбирать упаковывать
- •Товар был упакован в соответствии с инструкциями покупателя.
- •Vary V.
- •Various a.
- •Various goods
- •Various stages of making the - различные стадии производства
- •Foodstuffs
- •1. Прочтите текст 5 а и ответьте на следующие вопросы:
- •XII. Напишите ответные телексы:
- •XIII. Заполните пропуски предлогами или наречными частицами там, еде нужно:
- •International division ….... Labour more evident and necessary,
- •Introducing principal changes ….... The pattern….... Trade and
- •II. A great deal….... The world's trade is conducted…….The basis
- •Informed ….... The market conditions ….... His country better.
- •III. Nowadays carrying….... Goods can be effected….... Sea, ….... ____air, …... Rail and….... Road. One transaction may involve both
- •68. Make out (made out, made
- •1. Погрузка, отгрузка, отправка против отгрузки
- •2. Груз, партия (отправленного товара)
- •Снабжение, обеспечение, пре доставление, резерв
- •Юр. Условие, оговорка, поло жение
- •Invitation) глашение)
- •§ 8. Basic commercial activities during the preparation and conclusion of an export contract of sale
- •Text бЪ: Terms of Payment
- •I'm as fresh as a cucumber now and ready tor the talks." Mr с : "That's good. Shall we start with coffee or get down to
- •1. Against shipping documents - против отгрузочных документов
- •Упражнения
- •VI. Переведите следующие предложения и дайте свои примеры с выделенными словами:
- •V III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму глаголов- сказуемых в придаточных дополнительных и сравнения:
- •IX. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X . Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Суммируйте всю корреспонденцию и переговоры между индийской фирмой "Индкарриерз" и отделом сбыта завода КамАз, начиная с урока 4. Стр.154,урок 5, стр.177.
- •Дайте название документа, исходя из нижеприведенных определений:
- •XIII. Выполните следующие задания:
- •Переведите диалог, обсудите вопросы, данные после его текста, и суммируйте его содержание:
- •Vocabulary to lesson б
- •Remember:
- •2. Suggest V.
- •3. Suggestion n.
- •27. Meet (met, met)V.
- •12. Origin n.
- •1. Польза, интерес, помощь (защита, покровительство) в чью-либо пользу, на чье-либо имя аккредитив на наше имя
- •46. Effect V.
- •48. Constant a. .Compare:.
- •Счет (за услуги)
- •Переводной вексель, тратта
- •Свидетельство, накладная ж.-д. Накладная накладная авианакладная коносамент
- •8 6.Loan n.
- •Its production. Syn.To reduce (the
- •Повышение повышение цены
- •I'm hungry as a hunter соответствует в русском языке: "я голоден, как волк." (hunter - охотник).
- •In accordance with the responsibilities of the parties in respect of le expenses of delivery and the risks of accidental damage to or loss 1 the goods there may be various terms of delivery.
- •Id for insurance and freight (and all other transportation expenses up
- •Упражнения
- •I. "Are you sure?" , .
- •Xj. Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Количество товара не
- •Удовлетворяет потребности нашего заказчика.
- •Vocabulary to lesson 7
- •Compare:
- •1. Часть, доля
- •2. Деталь, часть (машины) запасные части (детали) быстроизнашивающиеся части (детали)
- •3. Сторона
- •17.Pass V.
- •1. Выпуск, выдача, выставление выставление тратты
- •35. Bank n.
- •Canteen n.
- •Assure V.
- •Hunter n.
- •Insufficient, re liable)
- •1. Доказывать доказывать что-л. Доказывать, что...
- •2. Оказываться выгодным (полез ным, недостаточным, надежным)
V. Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 2:
1) постоянный покупатель продовольственных товаров 2) предложить товар по привлекательным продажным ценам 3) не иметь возможности внедрить свой товар на новых рынках 4) 'разместить пробный заказ на продовольственные товары у этой фирмы 5) не быть в состоянии сделать предложение из-за отсутствия этого товара 6) представлять большой интерес для наших постоянных заказчиков 7) привлекать всеобщее внимание яркими красками 8) не упускать случая устанавливать новые контакты 9) заказывать готовые изделия у нескольких новых фирм 10) быть заинтересованным в твердом предложении на автомашины 11) размещать время от времени заказы на машины у британских фирм 12) в соответствии с заключенным с Вами контрактом 13) нести ответственность за организацию ежегодных ярмарок и выставок 14) заказать запчасти у нашего машиностроительного завода 15) готовые изделия, предлагаемые по заманчивым ценам 16) сделать встречное предложение 17) как указано выше 18) получить телекс с указанием количества предлагаемого товара 19) принимать меры, чтобы разместить как можно больше заказов у английских фирм 20) быть признательным за размещение у нас Вашего пробного заказа 21) подлежать скидке за платеж наличными 22) быть действительным лишь в том случае, если товар не будет продан (2) 23) получить письмо с приложением "референс листов" 24) при условии Вашего подтверждения в течение 15 дней с даты данного письма 25) установить контакт с фир-
110
мой, имеющей хорошую репутацию 26) при условии соблюдения наших общих условий поставки 27) посетить (нанести визит в) Выставочный коммерческий центр 28) составлять и посылать ежегодный протокол о взаимных поставках товаров 29) увеличить импорт ряда химикатов 30) подробно описывать предлагаемый нами товар 31) прибыть в порт вовремя для погрузки товара 32) начать работу конференции вовремя 33) поставить товар в срок, предусмотренный контрактом 34) своевременно узнать о прибытии товара 35) нести все риски за товар Зо) страховать товар от обычных морских рисков.
VI. Выразите смысл данных предложений, употребив сказуемые в страдательном залоге:
The exhibits of this company attracted the attention of many visitors.
We have concluded a lot of profitable deals this month.
We shall contact the Clients on the points raised next week.
How many oders have they placed with our factory this year?
We have established a lot of new contacts at the fair.
They have made several voluntary offers, but have received no replies yet.
How many exhibitions do they hold in this country every year?
They will grant us a 3 % discount for cash payment within 10 days.
We sent you our Standard Contract last week, but have received no reply yet.
They will arrange a visit of our engineers to their factory next month.
Why did they withdraw their offer?
7 января 1990 г.
VII. Напишите следующее письмо на английском языке: Заведующему отделом продаж,
В/О "Союзплодоиморт", Внешнеторговая фирма, 32/34, Смоленская-Сенная пл., Москва 121200, СССР
Уваж. г-н!
С удовольствием прилагаем к письму прейскурант на наши кофе и какао и надеемся, что Вы разместите у нас пробный заказ, поскольку качество нашего товара высокое.
Вы также найдете, что котирующие цены очень низки, и так как они могут в ближайшем будущем повыситься, мы советовали бы Вам в Ваших же собственных интересах разместить Ваш заказ как можно скорее.
Если потребуется, разрешается кредит на 3 (три) месяца. Однако за оплату наличными в течение 14 дней предоставляется двухпроцентная скидка.
Мы полагаем, что Вы сочтете наши цены и условия приемлемыми, и с нетерпением ожидаем Вашего скорого ответа.
111
Приложение: упомянутое на 3 листах.
С уважением, Дж. Кларис
Заведующий экспортным отделом
"Франкард и Кларис Лтд."
VIII. Обсудите данное выше письмо, ответив на следующие вопросы:
What kind of offer is this?
How can you prove it?
What is said about the goods?
4. How do the Sellers try to persuade the Buyers to place their trial order?
What terms of payment are offered?
Why is a discount granted for cash payment?
Do you think we shall place a trial order with them? Why?
IX. Пошлите следующий телекс на английском языке:
вниманию м-ра клариса кас письма рт 07.01.90
сообщаем о нашем пробном заказе на 200 кг кофе по прейскурантной цене сиф Клайпеда поставка январь февраль точка высылаем контракт авиапочтой
с приветом
котов
3095125 фра к 411329 сплим сс
X. Суммируйте все, что касается данной сделки (по письму, беседе и телексу).
XI. (Ответьте на следующие вопросы) Проведите дискуссию по следующим вопро сам:
Have you ever taken part in a fair or exhibition? When was it? In what capacity were you there? What were your impressions of it?
Does your association (enterprise) often participate in fairs and exhibitions? Name some of them,
When was the last fair or exhibition that your association (en terprise) took part in? What kind of exhibition was it? Where was it held? What were the commercial results?
What fairs and exhibitions is your association (enterprise) planning to take part in this year (next year)?
Who is responsible for arranging your participation in them? How is it done?
Has your association (enterprise) ever sent out free offers r When was it? And why?
What is a reference list? When and whv is it sent?
When do you make firm offers? Describe some of them7
XII. Суммируйте проведенную беседу по двум разделам: 1. Участие в проведении выставок и ярмарок представителями вашей группы 2. Использование инициативных и твердых предложений в практической работе ваших фирм и предприятий. •
XIII. Переведите следующие словосочетания и давайте свои примеры с выделенными словами:
1. а) обсудить количество заказанного товара по телефону и
сообщить фирме письмом соответственно б) увеличить заказ на модель 3 и модель 5 на 3 и 2 соответственно
2. а) приемлемые условия поставки и платежа б) из-за плохих
условий хранения в) остальные условия заказа
3. а) в течение 7 дней с даты нашего заказа б) в течение 15 дней
после получения вами наших инструкций в) в течение недели с сегодняшнего дня г) в течение 20 дней после того, как вы поставите товар
4. а) в срок, предусмотренный соглашением б) провести приемку
оборудования в срок в) чтобы прибыть в аэропорт в срок (вовремя)
XIV. Составьте предложения по следующим моделям:
Model A
We are in the market for engineering goods.
Model В
We are interested in placing a trial order with your company.
Model С
Are you going to order the machines from a German company?
WesUall
arrange a visit to our factory if required.
Model E
Are these goods subject to a discount?
Model F
As stated above your engineering goods (products) are of interest to us.
Model G
Are you interested in the market conditions in our country?