Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лук'янова Н.А..doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
2.16 Mб
Скачать

V. Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 2:

1) постоянный покупатель продовольственных товаров 2) предло­жить товар по привлекательным продажным ценам 3) не иметь воз­можности внедрить свой товар на новых рынках 4) 'разместить про­бный заказ на продовольственные товары у этой фирмы 5) не быть в состоянии сделать предложение из-за отсутствия этого товара 6) представлять большой интерес для наших постоянных заказчиков 7) привлекать всеобщее внимание яркими красками 8) не упускать случая устанавливать новые контакты 9) заказывать готовые изде­лия у нескольких новых фирм 10) быть заинтересованным в твер­дом предложении на автомашины 11) размещать время от времени заказы на машины у британских фирм 12) в соответствии с заклю­ченным с Вами контрактом 13) нести ответственность за организа­цию ежегодных ярмарок и выставок 14) заказать запчасти у нашего машиностроительного завода 15) готовые изделия, предлагаемые по заманчивым ценам 16) сделать встречное предложение 17) как ука­зано выше 18) получить телекс с указанием количества предлагае­мого товара 19) принимать меры, чтобы разместить как можно больше заказов у английских фирм 20) быть признательным за раз­мещение у нас Вашего пробного заказа 21) подлежать скидке за платеж наличными 22) быть действительным лишь в том случае, ес­ли товар не будет продан (2) 23) получить письмо с приложением "референс листов" 24) при условии Вашего подтверждения в тече­ние 15 дней с даты данного письма 25) установить контакт с фир-

110

мой, имеющей хорошую репутацию 26) при условии соблюдения наших общих условий поставки 27) посетить (нанести визит в) Вы­ставочный коммерческий центр 28) составлять и посылать ежегод­ный протокол о взаимных поставках товаров 29) увеличить импорт ряда химикатов 30) подробно описывать предлагаемый нами товар 31) прибыть в порт вовремя для погрузки товара 32) начать работу конференции вовремя 33) поставить товар в срок, предусмотренный контрактом 34) своевременно узнать о прибытии товара 35) нести все риски за товар Зо) страховать товар от обычных морских рис­ков.

VI. Выразите смысл данных предложений, употребив сказуемые в страдательном за­логе:

  1. The exhibits of this company attracted the attention of many visitors.

  2. We have concluded a lot of profitable deals this month.

  3. We shall contact the Clients on the points raised next week.

  4. How many oders have they placed with our factory this year?

  5. We have established a lot of new contacts at the fair.

  6. They have made several voluntary offers, but have received no replies yet.

  7. How many exhibitions do they hold in this country every year?

  8. They will grant us a 3 % discount for cash payment within 10 days.

  9. We sent you our Standard Contract last week, but have received no reply yet.

  10. They will arrange a visit of our engineers to their factory next month.

  11. Why did they withdraw their offer?

7 января 1990 г.

VII. Напишите следующее письмо на английском языке: Заведующему отделом продаж,

В/О "Союзплодоиморт", Внешнеторговая фирма, 32/34, Смоленская-Сенная пл., Москва 121200, СССР

Уваж. г-н!

С удовольствием прилагаем к письму прейскурант на наши кофе и какао и надеемся, что Вы разместите у нас пробный заказ, по­скольку качество нашего товара высокое.

Вы также найдете, что котирующие цены очень низки, и так как они могут в ближайшем будущем повыситься, мы советовали бы Вам в Ваших же собственных интересах разместить Ваш заказ как можно скорее.

Если потребуется, разрешается кредит на 3 (три) месяца. Одна­ко за оплату наличными в течение 14 дней предоставляется двухп­роцентная скидка.

Мы полагаем, что Вы сочтете наши цены и условия приемлемы­ми, и с нетерпением ожидаем Вашего скорого ответа.

111

Приложение: упомянутое на 3 листах.

С уважением, Дж. Кларис

Заведующий экспортным отде­лом

"Франкард и Кларис Лтд."

VIII. Обсудите данное выше письмо, ответив на следующие вопросы:

  1. What kind of offer is this?

  2. How can you prove it?

  3. What is said about the goods?

4. How do the Sellers try to persuade the Buyers to place their trial order?

  1. What terms of payment are offered?

  2. Why is a discount granted for cash payment?

  3. Do you think we shall place a trial order with them? Why?

IX. Пошлите следующий телекс на английском языке:

вниманию м-ра клариса кас письма рт 07.01.90

сообщаем о нашем пробном заказе на 200 кг кофе по прейскурант­ной цене сиф Клайпеда поставка январь февраль точка высылаем контракт авиапочтой

с приветом

котов

3095125 фра к 411329 сплим сс

X. Суммируйте все, что касается данной сделки (по письму, беседе и телексу).

XI. (Ответьте на следующие вопросы) Проведите дискуссию по следующим вопро­ сам:

  1. Have you ever taken part in a fair or exhibition? When was it? In what capacity were you there? What were your impressions of it?

  2. Does your association (enterprise) often participate in fairs and exhibitions? Name some of them,

  3. When was the last fair or exhibition that your association (en­ terprise) took part in? What kind of exhibition was it? Where was it held? What were the commercial results?

  4. What fairs and exhibitions is your association (enterprise) planning to take part in this year (next year)?

  5. Who is responsible for arranging your participation in them? How is it done?

  6. Has your association (enterprise) ever sent out free offers r When was it? And why?

  7. What is a reference list? When and whv is it sent?

  8. When do you make firm offers? Describe some of them7

XII. Суммируйте проведенную беседу по двум разделам: 1. Участие в проведении вы­ставок и ярмарок представителями вашей группы 2. Использование инициативных и твердых предложений в практической работе ваших фирм и предприятий. •

XIII. Переведите следующие словосочетания и давайте свои примеры с выделенными словами:

1. а) обсудить количество заказанного товара по телефону и

сообщить фирме письмом соответственно б) увеличить заказ на модель 3 и модель 5 на 3 и 2 соответственно

2. а) приемлемые условия поставки и платежа б) из-за плохих

условий хранения в) остальные условия заказа

3. а) в течение 7 дней с даты нашего заказа б) в течение 15 дней

после получения вами наших инструкций в) в течение неде­ли с сегодняшнего дня г) в течение 20 дней после того, как вы поставите товар

4. а) в срок, предусмотренный соглашением б) провести приемку

оборудования в срок в) чтобы прибыть в аэропорт в срок (вовремя)

XIV. Составьте предложения по следующим моделям:

Model A

We are in the market for engineering goods.

Model В

We are interested in placing a trial order with your company.

Model С

Are you going to order the machines from a German company?

WesUall

arrange a visit to our factory if required.

Model E

Are these goods subject to a discount?

Model F

As stated above your engineering goods (products) are of interest to us.

Model G

Are you interested in the market conditions in our country?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]