- •§ 6.Telec0pies /facsimiles/
- •Раздел 6. Телекопии (факсимиле)*
- •And communication
- •4. Fairs and exhibitions — no fair or exhibition —
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст ib и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •X I. Прочитайте стр. Главы I Раздел 4 „Телексы" и составьте телекс
- •XII. Напишите ответный телекс:
- •Framework n.
- •(В обращениях в письмах) дорогой сэр, уважаемый господин уважаемый мистер Браун уважаемая миссис Браун уважаемая мисс Браун господа, уважаемые господа
- •Дорогой, дорогостоящий дорогой
- •I.E. (short for id est Lat.) читается that is и переводится т.Е.
- •We have pleasure in enclosing - с удовольствием прилагаем
- •The descriptionUf the goods offered (their quality, quantity),
- •Details of prices, discounts and terms of payment,
- •The date or the time and place of delivery.
- •Упражнения
- •IV. Задайте своим коллегам следующие вопросы по тексту 2 в и получите на них ответы:
- •V. Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 2:
- •VI. Выразите смысл данных предложений, употребив сказуемые в страдательном залоге:
- •XV. Выполните следующее задание:
- •XVI. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •Vocabulary to lesson 2
- •1. Attract V.
- •2. Attractive adj.
- •In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors ltz-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- •If you want to have any further information, please do not hesitate to contract us.
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 3 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний и предложений:
- •VII. Изучив рамки, данные в словаре урока 3, переведите следующие словосочетания и дайте' свои примеры с выделенными словами:
- •VIII. Обсудите следующие вопросы:
- •IX. Суммируйте проведенную беседу по анализу вашей работы (работы вашего объе динения, предприятия) в области изучения конъюнктуры рынка, маркетинга и рекла мы.
- •X. Прочтите и обсудите следующий текст:
- •XI. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •0 Чем мы будем беседовать сегодня?
- •XII. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X III. Выполните следующие задания:
- •17. Local a.
- •2 7. Accountant n.
- •28. General a.
- •Interest e.G. A general election will be
- •3. Генеральный, главный, основной, руководящий генеральный директор Генеральный секретарь коммунистической партии Генеральный секретарь оон
- •Through associations (objedinenijes) and firms of the Ministry of Foreign Economic Relations
- •Through foreign agency firms and
- •Through joint Soviet-foreign companies abroad. Apart from this it may be carried on at Commodity Exchanges, at auctions, fairs and by tenders.
- •I. Прочтите текст 4 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний: 1. Может осуществляться непосредственно между советскими предприятиями и иностранными фирмами и косвенно через посредников
- •X. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •XIV. Разошлите инициативные предложения через торгпредства:
- •XVI. Пошлите ответные телексы:
- •XVII. Суммируйте переписку отдельно:
- •1. Посредничество договор комиссии
- •2. Агентство, агентская (посред ническая) организац
- •14. Exchange n.
- •15. Currency n.
- •1. Обмен
- •2. Биржа фондовая биржа
- •1. Товары фабричного производства 2. Промышленные товары 3. Готовые изделия завод-изготовитель обрабатывающая промышленность
- •2. Строительство
- •In selling chemicals and
- •32. Construction h.
- •2. Масло
- •Обрабатывать, перерабатывать
- •Процесс,
- •Ход процесс производства
- •Обрабатывающие отрасли промышленности
- •При продаже сложного оборудования, требующего продолжительного производственного цикла, применяются скользящие цены.
- •Необходимый, нужный Просим Вас снабдить нас всеми необходимыми рекламными материалами,
- •Необходимость в случае необходимости в случае необходимости рассортировывать, отбирать упаковывать
- •Товар был упакован в соответствии с инструкциями покупателя.
- •Vary V.
- •Various a.
- •Various goods
- •Various stages of making the - различные стадии производства
- •Foodstuffs
- •1. Прочтите текст 5 а и ответьте на следующие вопросы:
- •XII. Напишите ответные телексы:
- •XIII. Заполните пропуски предлогами или наречными частицами там, еде нужно:
- •International division ….... Labour more evident and necessary,
- •Introducing principal changes ….... The pattern….... Trade and
- •II. A great deal….... The world's trade is conducted…….The basis
- •Informed ….... The market conditions ….... His country better.
- •III. Nowadays carrying….... Goods can be effected….... Sea, ….... ____air, …... Rail and….... Road. One transaction may involve both
- •68. Make out (made out, made
- •1. Погрузка, отгрузка, отправка против отгрузки
- •2. Груз, партия (отправленного товара)
- •Снабжение, обеспечение, пре доставление, резерв
- •Юр. Условие, оговорка, поло жение
- •Invitation) глашение)
- •§ 8. Basic commercial activities during the preparation and conclusion of an export contract of sale
- •Text бЪ: Terms of Payment
- •I'm as fresh as a cucumber now and ready tor the talks." Mr с : "That's good. Shall we start with coffee or get down to
- •1. Against shipping documents - против отгрузочных документов
- •Упражнения
- •VI. Переведите следующие предложения и дайте свои примеры с выделенными словами:
- •V III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму глаголов- сказуемых в придаточных дополнительных и сравнения:
- •IX. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X . Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Суммируйте всю корреспонденцию и переговоры между индийской фирмой "Индкарриерз" и отделом сбыта завода КамАз, начиная с урока 4. Стр.154,урок 5, стр.177.
- •Дайте название документа, исходя из нижеприведенных определений:
- •XIII. Выполните следующие задания:
- •Переведите диалог, обсудите вопросы, данные после его текста, и суммируйте его содержание:
- •Vocabulary to lesson б
- •Remember:
- •2. Suggest V.
- •3. Suggestion n.
- •27. Meet (met, met)V.
- •12. Origin n.
- •1. Польза, интерес, помощь (защита, покровительство) в чью-либо пользу, на чье-либо имя аккредитив на наше имя
- •46. Effect V.
- •48. Constant a. .Compare:.
- •Счет (за услуги)
- •Переводной вексель, тратта
- •Свидетельство, накладная ж.-д. Накладная накладная авианакладная коносамент
- •8 6.Loan n.
- •Its production. Syn.To reduce (the
- •Повышение повышение цены
- •I'm hungry as a hunter соответствует в русском языке: "я голоден, как волк." (hunter - охотник).
- •In accordance with the responsibilities of the parties in respect of le expenses of delivery and the risks of accidental damage to or loss 1 the goods there may be various terms of delivery.
- •Id for insurance and freight (and all other transportation expenses up
- •Упражнения
- •I. "Are you sure?" , .
- •Xj. Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Количество товара не
- •Удовлетворяет потребности нашего заказчика.
- •Vocabulary to lesson 7
- •Compare:
- •1. Часть, доля
- •2. Деталь, часть (машины) запасные части (детали) быстроизнашивающиеся части (детали)
- •3. Сторона
- •17.Pass V.
- •1. Выпуск, выдача, выставление выставление тратты
- •35. Bank n.
- •Canteen n.
- •Assure V.
- •Hunter n.
- •Insufficient, re liable)
- •1. Доказывать доказывать что-л. Доказывать, что...
- •2. Оказываться выгодным (полез ным, недостаточным, надежным)
In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors ltz-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
Tractors are delivered with all the accessories needed.
You must be aware that it is not in our practice to allow any trade discount1, that is our price does not include any trade discount, nevertheless if you pay in cash, you will be granted a discount of up to 20 per cent off the price indicated in the pricelist. The amount of the discount depends on the number of tractors you are going to order.
We hope that you will be pleased both with the operation and performance of Tractors LTZ-145 and will place further orders with us.
For your information we would like to point out that a new model of Tractors LTZ-155 is being developed which will have a number of advantages as compared with the old one and will embody the latest achievements in tractor-building. We hope to put it into production late next vear.
If you want to have any further information, please do not hesitate to contract us.
We are looking forward to hearing from you soon.
Yours faithfully, R.Popov Sales Manager
Note on the text.
1 a trade discount - торговая (оптовая) скидка, т.е. скидка.предо ставляемая оптовым торговцем розничному за большое количество заказываемого товара.. Эта скидка колеблется между 25 и 40 процентами с заводской цены товара.
Они включают в цену торговую скидку? Эти цены подлежат торговой скидке в 40 % с заводской стоимости товара.
e.g. Do they include in the price any trade discount? These prices are subject to a trade discount of 40 per cent on the ex-works cost.
Упражнения
I. Прочтите текст 3 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний и предложений:
а) 1
используются для рекламы товаров 2. до продажи товара 3. выбор средства для рекламы 4. в отношении обеспечения соответствия спроса и предложения (координации) 5. с целью использования всех ресурсов на благо трудящихся. 6. для лучшего удовлетворения всех их потребностей 7. марке-
128
б) 1,
тинг - это система управления всей деловой активностью фирмы (организации)
другие конкурентоспособные товары, включая товары, производимые в данной стране (месте) 2. торговые обычаи. 3. специализированные фирмы, занимающиеся рекламой 4. и другие публикации (печатные материалы) 5. плановая социалистическая экономика 6. специальные рекламные конференции 7. развитые капиталистические страны 8. листовки, распространяемые среди потенциальных покупателей 9. нужная информация может быть получена 10. спрос и предложение на производимые товары
в) 1,
какой-либо спрос на ваши товары 2. какова емкость рынка 3. местные условия и предпочтения 4. какие нужно иметь ввиду сезонные факторы 5. планирование товарного ассортимента 6. с какой конкуренцией вы столкнетесь 7. местные торговые обычаи и привычки 8. вообще же маркетинг включает не только конъюнктуру рынка 9. реклама и стимулирование сбыта (продаж) 10. в рамках планового социалистического хозяйства П. может дать возможность обеспечить (скоординировать) соответствие общественного производства и товарного обращения 12. маркетинг включает также (покрывает) политику цен, управления сбытом (продажей) и послепродажным обслуживанием 13. избежать (не допустить) перепроизводства 14. одно из важных средств продвижения товара 15. могут издаваться для той же цели
Проанализируйте, каким грамматическим формам соответствуют подчеркнутые слова в английском языке в упр. I а) и дайте несколько примеров с этими же пред логами:
Проанализируйте причастные формы в упр. 1 б), напишите причастия I и II от известных вам глаголов и употребите их в предложениях.
Прочтите текст 3 А и ответьте на следующие вопросы:
What must you do before selling the goods?
What does market research mean?
Where can the information needed be obtained from?
What is marketing?
What fields of business activities does it cover?
What was the main purpose of marketing in advanced capitalist countries originally?
What is the purpose of marketing now?
What is the purpose of advertising?
What specialized firms dealing with advertising do you know?
How may the goods be advertised?
What does the choice of media for advertising depend on?
Выберите из словаря к урокам 1, 2, 3 все слова и выражения, которые могут упот ребляться с герундием, и напишите с ними свои предложения (из ур. 1-3, из ур. 2-5, из ур. 3-9)
Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 3:
129
9-336
1. проводя исследования конъюнктуры рынка 2. чтобы выяснить емкость рынка 3. продать товар по конкурентоспособной цене 4. по
сравнению с ценами этой компаний 5. до изучения сети сбыта в этой стране 6. после проведения изучения различных сезонных факторов 7. пользоваться слабым спросом на мировом рынке 8. изучая емкость рынка для этого товара 9. использовать средства массовой информации для рекламы товара 10. увеличивая закупки товара по сравнению с прошлым годом 11. сильная конкуренция на рынке потребительских товаров 12. зависеть от рекламы товара по телевидению 13. никакого сравнения с товарами наших конкурентов 14. принимая во внимание политику цен конкурирующих с нами фирм
купить потребительские товары по конкурентоспособным ценам
нужный нам ассортимент потребительских товаров 17. выбор между продажей за наличные или в кредит 18. до заключения дого вора купли-продажи 19. после предложения услуг в качестве комис сионера по продаже наших потребительских товаров 20. послепро дажное обслуживание оборудования 21. интересоваться распростра нением рекламных листков и другого печатного материала 22. регу лярно обслуживать станки 23. хорошо обслуживать посетителей 24. избегать торговли своими товарами через посредников 25. принимая во внимание нерешенные вопросы 26. иметь несколько пунктов (во просов) для обсуждения 27. выслать последний буклет выпускаемых нами товаров для вашего сведения 28. изучать местные обычаи и привычки 29. заказывать у производителя запчасти в обычном по рядке 30. иметь общее представление об Общих условиях поставки данной фирмы 31. выполнять заказ самым наилучшим образом 32. открыть новую регулярную пароходную линию между этими порта ми 33. специализироваться на химикатах 34. предпочитать твердые цены скользящим 35. тем не менее мы постараемся удовлетворить вашу просьбу 36. платить наличными против документов 37. соот ветствовать образцу 38. Сколько это составляет процентов? 39. про цент стоимости непроданных товаров 40. количество вопросов, под лежащих согласованию 41. гарантировать нормальную работу и вы сокую производительность проданного оборудования 42. просим Вас без колебаний связываться с нами по любому вопросу, в случае нео бходимости.