- •§ 6.Telec0pies /facsimiles/
- •Раздел 6. Телекопии (факсимиле)*
- •And communication
- •4. Fairs and exhibitions — no fair or exhibition —
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст ib и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •X I. Прочитайте стр. Главы I Раздел 4 „Телексы" и составьте телекс
- •XII. Напишите ответный телекс:
- •Framework n.
- •(В обращениях в письмах) дорогой сэр, уважаемый господин уважаемый мистер Браун уважаемая миссис Браун уважаемая мисс Браун господа, уважаемые господа
- •Дорогой, дорогостоящий дорогой
- •I.E. (short for id est Lat.) читается that is и переводится т.Е.
- •We have pleasure in enclosing - с удовольствием прилагаем
- •The descriptionUf the goods offered (their quality, quantity),
- •Details of prices, discounts and terms of payment,
- •The date or the time and place of delivery.
- •Упражнения
- •IV. Задайте своим коллегам следующие вопросы по тексту 2 в и получите на них ответы:
- •V. Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 2:
- •VI. Выразите смысл данных предложений, употребив сказуемые в страдательном залоге:
- •XV. Выполните следующее задание:
- •XVI. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •Vocabulary to lesson 2
- •1. Attract V.
- •2. Attractive adj.
- •In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors ltz-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- •If you want to have any further information, please do not hesitate to contract us.
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 3 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний и предложений:
- •VII. Изучив рамки, данные в словаре урока 3, переведите следующие словосочетания и дайте' свои примеры с выделенными словами:
- •VIII. Обсудите следующие вопросы:
- •IX. Суммируйте проведенную беседу по анализу вашей работы (работы вашего объе динения, предприятия) в области изучения конъюнктуры рынка, маркетинга и рекла мы.
- •X. Прочтите и обсудите следующий текст:
- •XI. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •0 Чем мы будем беседовать сегодня?
- •XII. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X III. Выполните следующие задания:
- •17. Local a.
- •2 7. Accountant n.
- •28. General a.
- •Interest e.G. A general election will be
- •3. Генеральный, главный, основной, руководящий генеральный директор Генеральный секретарь коммунистической партии Генеральный секретарь оон
- •Through associations (objedinenijes) and firms of the Ministry of Foreign Economic Relations
- •Through foreign agency firms and
- •Through joint Soviet-foreign companies abroad. Apart from this it may be carried on at Commodity Exchanges, at auctions, fairs and by tenders.
- •I. Прочтите текст 4 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний: 1. Может осуществляться непосредственно между советскими предприятиями и иностранными фирмами и косвенно через посредников
- •X. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •XIV. Разошлите инициативные предложения через торгпредства:
- •XVI. Пошлите ответные телексы:
- •XVII. Суммируйте переписку отдельно:
- •1. Посредничество договор комиссии
- •2. Агентство, агентская (посред ническая) организац
- •14. Exchange n.
- •15. Currency n.
- •1. Обмен
- •2. Биржа фондовая биржа
- •1. Товары фабричного производства 2. Промышленные товары 3. Готовые изделия завод-изготовитель обрабатывающая промышленность
- •2. Строительство
- •In selling chemicals and
- •32. Construction h.
- •2. Масло
- •Обрабатывать, перерабатывать
- •Процесс,
- •Ход процесс производства
- •Обрабатывающие отрасли промышленности
- •При продаже сложного оборудования, требующего продолжительного производственного цикла, применяются скользящие цены.
- •Необходимый, нужный Просим Вас снабдить нас всеми необходимыми рекламными материалами,
- •Необходимость в случае необходимости в случае необходимости рассортировывать, отбирать упаковывать
- •Товар был упакован в соответствии с инструкциями покупателя.
- •Vary V.
- •Various a.
- •Various goods
- •Various stages of making the - различные стадии производства
- •Foodstuffs
- •1. Прочтите текст 5 а и ответьте на следующие вопросы:
- •XII. Напишите ответные телексы:
- •XIII. Заполните пропуски предлогами или наречными частицами там, еде нужно:
- •International division ….... Labour more evident and necessary,
- •Introducing principal changes ….... The pattern….... Trade and
- •II. A great deal….... The world's trade is conducted…….The basis
- •Informed ….... The market conditions ….... His country better.
- •III. Nowadays carrying….... Goods can be effected….... Sea, ….... ____air, …... Rail and….... Road. One transaction may involve both
- •68. Make out (made out, made
- •1. Погрузка, отгрузка, отправка против отгрузки
- •2. Груз, партия (отправленного товара)
- •Снабжение, обеспечение, пре доставление, резерв
- •Юр. Условие, оговорка, поло жение
- •Invitation) глашение)
- •§ 8. Basic commercial activities during the preparation and conclusion of an export contract of sale
- •Text бЪ: Terms of Payment
- •I'm as fresh as a cucumber now and ready tor the talks." Mr с : "That's good. Shall we start with coffee or get down to
- •1. Against shipping documents - против отгрузочных документов
- •Упражнения
- •VI. Переведите следующие предложения и дайте свои примеры с выделенными словами:
- •V III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму глаголов- сказуемых в придаточных дополнительных и сравнения:
- •IX. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X . Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Суммируйте всю корреспонденцию и переговоры между индийской фирмой "Индкарриерз" и отделом сбыта завода КамАз, начиная с урока 4. Стр.154,урок 5, стр.177.
- •Дайте название документа, исходя из нижеприведенных определений:
- •XIII. Выполните следующие задания:
- •Переведите диалог, обсудите вопросы, данные после его текста, и суммируйте его содержание:
- •Vocabulary to lesson б
- •Remember:
- •2. Suggest V.
- •3. Suggestion n.
- •27. Meet (met, met)V.
- •12. Origin n.
- •1. Польза, интерес, помощь (защита, покровительство) в чью-либо пользу, на чье-либо имя аккредитив на наше имя
- •46. Effect V.
- •48. Constant a. .Compare:.
- •Счет (за услуги)
- •Переводной вексель, тратта
- •Свидетельство, накладная ж.-д. Накладная накладная авианакладная коносамент
- •8 6.Loan n.
- •Its production. Syn.To reduce (the
- •Повышение повышение цены
- •I'm hungry as a hunter соответствует в русском языке: "я голоден, как волк." (hunter - охотник).
- •In accordance with the responsibilities of the parties in respect of le expenses of delivery and the risks of accidental damage to or loss 1 the goods there may be various terms of delivery.
- •Id for insurance and freight (and all other transportation expenses up
- •Упражнения
- •I. "Are you sure?" , .
- •Xj. Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Количество товара не
- •Удовлетворяет потребности нашего заказчика.
- •Vocabulary to lesson 7
- •Compare:
- •1. Часть, доля
- •2. Деталь, часть (машины) запасные части (детали) быстроизнашивающиеся части (детали)
- •3. Сторона
- •17.Pass V.
- •1. Выпуск, выдача, выставление выставление тратты
- •35. Bank n.
- •Canteen n.
- •Assure V.
- •Hunter n.
- •Insufficient, re liable)
- •1. Доказывать доказывать что-л. Доказывать, что...
- •2. Оказываться выгодным (полез ным, недостаточным, надежным)
27. Meet (met, met)V.
W.comb. to meet smb. half way (or halfway) to meet smb.'s request to meet smb.'s
requirements to meet the specification
to meet one's obligations e.g. We are prepared to meet you half-way and grant you a 3 % discount. In this case you will have a lot of expenses to meet.
28. per prp.
W.comb. per hour
per ton (pound,kilogram)
per unit per day (per annum) 29. unit n.
e.g. The processor is a central unit of a computer that performs arithmetical and logical operations. 30. call v.
e.g. Let's call it a day, shall we?
Shall we call it a day?
TO TEXT 6 В
Si. cheque n. (- Am.check) W.comb. a bearer cheque an order cheque a cheque for £ 200 to pay by cheque
12. Origin n.
W. comb, a certificate of origin
само собой разумеется само собой разумеется удовлетворять
пойти кому-л. навстречу, пойти на компромиссное решение удовлетворить чью-л. просьбу удовлетворять чъим-л. требованиям
удовлетворять требованиям спецификации
выполнить свои обязательства Мы готовы пойти вам навстречу и предоставить вам трехпроцентную скидку. В этом случае вам придется оплатить большие расходы, за, на, в (в сочетании с единицами измерений). После этого предлога, как и после других латинских предлогов, артикль с последующим существительным не употребляется, в час
за тонну (за фунт, за килограмм)
за единицу, за штуку за день (в год, ежегодно) единица (измерения), штука, единое целое, агрегат, узел, элемент
Процессор является центральным узлом компьютера, который производит арифметические и логические операции, называть, считать Давайте на этом закончим, хорошо? На сегодня достаточно, не так ли?
На этом закончим?
Чек чек на предъявителя ордерный чек
чек на 200 фунтов стерлингов платить чеком происхождение, источник, начало сертификат происхождения
214
215
33. remittance n.
W. comb, a money remittance a cheque remittance
e.g. When paying cash, payment may be made with the help of a cheque remittance.
Syn.a transfer
34. remit (remitted) v.
W. comb, to remit money (by
post) to smb.
e.g. Please remit the balance to our account.
35. transfer n.
W. comb, a telegraphic
(-cable) transfer a telex transfer
e.g A cheque remittance may be done by means of mail or telegraphic transfer.
36. transferable a.
W.comb. a transferable rouble
a transferable letter of
credit 37. natural a.
W. comb, natural gas
the natural weight of grain 38. rate n.
W.comb. the rate of interest the rate of freight - the shipping rate the rate of discount at the rate of
e.g. The rate of freight is always stated in the Charter Party.
W.comb.
exchange
the rate for telegraphic
transfers
the dollar rate
пересылка, перевод (денег), денежный перевод (обычно почтовый, чеком) денежный перевод присланный чек, денежный перевод чеком
При наличной оплате платеж может быть осуществлен чековым переводом.
перевод (обычно телеграфный) пересылать, переводить (по почте) (по железной дороге) переводить деньги (по почте) кому-либо.
Просим Вас перевести остаток на наш счет.
перевод (денежных сумм), перечисление (сумм) телеграфный перевод
перевод телексом Чековый перевод может быть произведен по почте или телеграфом.
допускающий передачу, переводной, трансферабельный переводной рубль
переводной (трансферабельный) аккредитив
естественный, натуральный, натурный природный газ натурный вес зерна
1. размер, ставка, норма, величина
размер процентов фрахтовая ставка
учетная ставка
в размере, в количестве, по ставке, из расчета Фрахтовая ставка всегда указывается в чартер партии.
2. курс, цена по существующему обменному курсу валюты, валютному курсу, курсу перевода, вексельному курсу курс телеграфных переводов
курс доллара
e.g. Payment is effected in accordance with the existing rate of exchange.
39. letter n.
W.comb. a forwarding letter
a letter of guarantee
a covering letter W.comb. a letter of credit (L/C)
a confirmed irrevocable
L/C
a revolving L/C
an Import (Export) L/C
Prp. by letter of credit Syn.by credit
40. modify v.
Syn.to alter
modification n. Syn.alteration
cancel (-11-) v.
W.comb. to cancel an order
(a contract) to cancel a call (a L/C)
e.g. If the Buyers do not obtain the import licence in time, the Sellers are entitled to cancel the contract.
43. cancellation n.
e.g. The Sellers did their best to avoid the cancellation of the contract.
44. consent n.
W.comb. without the Sellers' (the Buyers')
Consent smb.'s consent to smth.
e.g. The alterations in the design were made without the Buyers4 consent.
45. favour n.
Prp. in favour of (in smb.'s favour)
W.comb. a letter of credit in our favour
Платеж осуществляется в соответствии с существующим валютным курсом, письмо
препроводительное письмо гарантийное письмо сопроводительное письмо аккредитив
подтвержденный безотзывный аккредитив
револьверный (автоматически возобновляемый) аккредитив аккредитив по импорту (экспорту)
по аккредитиву, аккредитивом аккредитивом
изменять, смягчать, видоизменять
изменять (ся), переделывать изменение, видоизменение изменение, переделка аннулировать, отменять, погашать, расторгать, отказываться от аннулировать заказ (контракт)
отменить телефонный разговор (аккредитив)
Если покупатель не получает вовремя импортную лицензию, продавец имеет право аннулировать контракт.
аннулирование, расторжение, отмена, погашение, отказ от Продавец сделал все возможное, чтобы избежать аннулирования контракта, согласие
без согласия продавца (покупателя)
чье-либо согласие на что-либо.
Изменения в конструкции были сделаны без согласия покупателя.