- •§ 6.Telec0pies /facsimiles/
- •Раздел 6. Телекопии (факсимиле)*
- •And communication
- •4. Fairs and exhibitions — no fair or exhibition —
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст ib и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •X I. Прочитайте стр. Главы I Раздел 4 „Телексы" и составьте телекс
- •XII. Напишите ответный телекс:
- •Framework n.
- •(В обращениях в письмах) дорогой сэр, уважаемый господин уважаемый мистер Браун уважаемая миссис Браун уважаемая мисс Браун господа, уважаемые господа
- •Дорогой, дорогостоящий дорогой
- •I.E. (short for id est Lat.) читается that is и переводится т.Е.
- •We have pleasure in enclosing - с удовольствием прилагаем
- •The descriptionUf the goods offered (their quality, quantity),
- •Details of prices, discounts and terms of payment,
- •The date or the time and place of delivery.
- •Упражнения
- •IV. Задайте своим коллегам следующие вопросы по тексту 2 в и получите на них ответы:
- •V. Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 2:
- •VI. Выразите смысл данных предложений, употребив сказуемые в страдательном залоге:
- •XV. Выполните следующее задание:
- •XVI. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •Vocabulary to lesson 2
- •1. Attract V.
- •2. Attractive adj.
- •In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors ltz-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- •If you want to have any further information, please do not hesitate to contract us.
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 3 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний и предложений:
- •VII. Изучив рамки, данные в словаре урока 3, переведите следующие словосочетания и дайте' свои примеры с выделенными словами:
- •VIII. Обсудите следующие вопросы:
- •IX. Суммируйте проведенную беседу по анализу вашей работы (работы вашего объе динения, предприятия) в области изучения конъюнктуры рынка, маркетинга и рекла мы.
- •X. Прочтите и обсудите следующий текст:
- •XI. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •0 Чем мы будем беседовать сегодня?
- •XII. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X III. Выполните следующие задания:
- •17. Local a.
- •2 7. Accountant n.
- •28. General a.
- •Interest e.G. A general election will be
- •3. Генеральный, главный, основной, руководящий генеральный директор Генеральный секретарь коммунистической партии Генеральный секретарь оон
- •Through associations (objedinenijes) and firms of the Ministry of Foreign Economic Relations
- •Through foreign agency firms and
- •Through joint Soviet-foreign companies abroad. Apart from this it may be carried on at Commodity Exchanges, at auctions, fairs and by tenders.
- •I. Прочтите текст 4 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний: 1. Может осуществляться непосредственно между советскими предприятиями и иностранными фирмами и косвенно через посредников
- •X. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •XIV. Разошлите инициативные предложения через торгпредства:
- •XVI. Пошлите ответные телексы:
- •XVII. Суммируйте переписку отдельно:
- •1. Посредничество договор комиссии
- •2. Агентство, агентская (посред ническая) организац
- •14. Exchange n.
- •15. Currency n.
- •1. Обмен
- •2. Биржа фондовая биржа
- •1. Товары фабричного производства 2. Промышленные товары 3. Готовые изделия завод-изготовитель обрабатывающая промышленность
- •2. Строительство
- •In selling chemicals and
- •32. Construction h.
- •2. Масло
- •Обрабатывать, перерабатывать
- •Процесс,
- •Ход процесс производства
- •Обрабатывающие отрасли промышленности
- •При продаже сложного оборудования, требующего продолжительного производственного цикла, применяются скользящие цены.
- •Необходимый, нужный Просим Вас снабдить нас всеми необходимыми рекламными материалами,
- •Необходимость в случае необходимости в случае необходимости рассортировывать, отбирать упаковывать
- •Товар был упакован в соответствии с инструкциями покупателя.
- •Vary V.
- •Various a.
- •Various goods
- •Various stages of making the - различные стадии производства
- •Foodstuffs
- •1. Прочтите текст 5 а и ответьте на следующие вопросы:
- •XII. Напишите ответные телексы:
- •XIII. Заполните пропуски предлогами или наречными частицами там, еде нужно:
- •International division ….... Labour more evident and necessary,
- •Introducing principal changes ….... The pattern….... Trade and
- •II. A great deal….... The world's trade is conducted…….The basis
- •Informed ….... The market conditions ….... His country better.
- •III. Nowadays carrying….... Goods can be effected….... Sea, ….... ____air, …... Rail and….... Road. One transaction may involve both
- •68. Make out (made out, made
- •1. Погрузка, отгрузка, отправка против отгрузки
- •2. Груз, партия (отправленного товара)
- •Снабжение, обеспечение, пре доставление, резерв
- •Юр. Условие, оговорка, поло жение
- •Invitation) глашение)
- •§ 8. Basic commercial activities during the preparation and conclusion of an export contract of sale
- •Text бЪ: Terms of Payment
- •I'm as fresh as a cucumber now and ready tor the talks." Mr с : "That's good. Shall we start with coffee or get down to
- •1. Against shipping documents - против отгрузочных документов
- •Упражнения
- •VI. Переведите следующие предложения и дайте свои примеры с выделенными словами:
- •V III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму глаголов- сказуемых в придаточных дополнительных и сравнения:
- •IX. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X . Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Суммируйте всю корреспонденцию и переговоры между индийской фирмой "Индкарриерз" и отделом сбыта завода КамАз, начиная с урока 4. Стр.154,урок 5, стр.177.
- •Дайте название документа, исходя из нижеприведенных определений:
- •XIII. Выполните следующие задания:
- •Переведите диалог, обсудите вопросы, данные после его текста, и суммируйте его содержание:
- •Vocabulary to lesson б
- •Remember:
- •2. Suggest V.
- •3. Suggestion n.
- •27. Meet (met, met)V.
- •12. Origin n.
- •1. Польза, интерес, помощь (защита, покровительство) в чью-либо пользу, на чье-либо имя аккредитив на наше имя
- •46. Effect V.
- •48. Constant a. .Compare:.
- •Счет (за услуги)
- •Переводной вексель, тратта
- •Свидетельство, накладная ж.-д. Накладная накладная авианакладная коносамент
- •8 6.Loan n.
- •Its production. Syn.To reduce (the
- •Повышение повышение цены
- •I'm hungry as a hunter соответствует в русском языке: "я голоден, как волк." (hunter - охотник).
- •In accordance with the responsibilities of the parties in respect of le expenses of delivery and the risks of accidental damage to or loss 1 the goods there may be various terms of delivery.
- •Id for insurance and freight (and all other transportation expenses up
- •Упражнения
- •I. "Are you sure?" , .
- •Xj. Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Количество товара не
- •Удовлетворяет потребности нашего заказчика.
- •Vocabulary to lesson 7
- •Compare:
- •1. Часть, доля
- •2. Деталь, часть (машины) запасные части (детали) быстроизнашивающиеся части (детали)
- •3. Сторона
- •17.Pass V.
- •1. Выпуск, выдача, выставление выставление тратты
- •35. Bank n.
- •Canteen n.
- •Assure V.
- •Hunter n.
- •Insufficient, re liable)
- •1. Доказывать доказывать что-л. Доказывать, что...
- •2. Оказываться выгодным (полез ным, недостаточным, надежным)
1. Польза, интерес, помощь (защита, покровительство) в чью-либо пользу, на чье-либо имя аккредитив на наше имя
216
217
Покупатель должен открыть аккредитив в пользу продавца. 2. любезность, одолжение, благосклонность, расположение сделать кому-либо одолжение попросить кого-либо сделать одолжение благосклонно
Предложение продавца было встречено с одобрением, производить, выполнять, совершать, осуществлять производить страхование осуществлять отгрузку производить платеж
Разгрузка товара в порту назначения должна производиться покупателем за свой счет.
e.g.
Under a c.i.f. contract insurance
charges are paid
by the Sellers.
Syn.expenses
Compare:
the
Администратор сказал, что плата
за гостиницу возросла.
The receptionist said that hotel charges had gone up.
(charges
- деньги,
взимаемые
организацией
или
отдельным
лицом)
Our
hotel expenses included the Наши
гостиничные
издержки
actual
hotel charges and tips. включали
плату
за
гостиницу
и
чаевые,
(expenses
- деньги, потраченные лицом или
организацией)
W.comb. to do smb. a favour to ask smb. for a favour
with favour
e.g. The Sellers' suggestion was received with favour.
46. Effect V.
W.comb. to effect insurance W.comb. to effect shipment
to effect payment e.g. Unloading of the goods at the port of destination is to be effected by the Buyers at their own expense
не выполнить
др.)
постоянный
(обязательств
48. Constant a. .Compare:.
The per-unit cost of an article of Попозиционная стоимость такой a given type is not constant. товарной статьи не постоянна.
(constant - постоянный, не изменяющийся с течением времени)
They are regular Buyers of our Они являются постоянными по- goods. купателями нашего товара.
(regular - постоянный, регулярный, часто повторяющийся (встречающийся)
начисление, взимание, сбор,
плата
плата за фрахт
бесплатно
Плата за фрахт - это плата за перевозку товара.
расходы, издержки, плата расходы (плата) на отгрузку
импортная пошлина (плата)
плата за страховку, страховой
взнос
транспортные расходы
дополнительные расходы
4 9. charge n.
W.comb. a freight charge free of charge
e.g. The freight charge is the charge for carrying the goods.
50. charges n.
W.comb. the charges on the
shipment
the importation charges the insurance charges
the transport charges additional charges (-extra charges)
51. charge v.
W.comb. to charge to smb's account
e.g. All storage expenses will be charged to your account.
52. expense n. Syn. expenditure
W.comb. small (heavy, large)
expenses storage expenses
return expenses
at smb.'s expense e.g. In the circumstances we regret that we shall have to ship the machines back charging all the return expenses to your account.
The goods are to be sent back at your expense. Prp. expenses on smth. 53. expensive a.
54. multiple a. 55. secure v.
W.comb. to secure peace to secure credit to secure tonnage to secure an order to secure profits ' 56. secure a.
W.comb. to be equally secure
По контракту сиф страховой взнос делается продавцом.
расходы
посчитать, назначить (цену), брать, взимать, дебетовать относить на чей-либо счет
В се складские расходы будут отнесены на ваш счет.
расход
расход (денежный) небольшие (крупные, большие) расходы
складские расходы, расходы по складированию
расходы, связанные с возвратом товара
за чей-л. счет
При сложившихся обстоятельствах сожалеем, что нам придется отправить машины обратно с отнесением всех расходов на Ваш счет.
Товар должен быть отправлен назад за Ваш счет, расходы на что-либо дорогой
многочисленный
обеспечивать, гарантировать, получать, добывать
обеспечить мир получить кредит обеспечить тоннаж получить заказ получать прибыли безопасный
быть в равной безопасности (быть в равной мере защищенным от невыполнения партнером своих обязательств)
218
219
gap n.
protection n.
title n.
W.comb. the full title of the
goods
the title and possession of the goods
a document of title to the goods
61. collection n. Prp.for collection
e.g. We shall send the documents to your bank for collection in 3 days. Payment for collection means payment against documents.
62. collect v.
e.g. The documents have arrived and can be collected.
63. due a.
W.comb. in due time in due form
e.g. The Buyers are to give the Sellers due notice of the name, of the loading berth and arrival date of the vessel.
W.comb. the amount due to
us when due
Gr. to be due to smb.
to be (fall, become) due e.g. What amount of these expenses is due to us? Please pay the drafts when they are due. The debt is due today.
e.g. The mail from London is due tomorrow. When is the vessel due in Odessa?
преодолеть, побороть
разрыв
защита, охрана
право (на имущество, товар),
титул
полное право на товар
право и собственность на товар
товарораспорядительный документ
инкассирование на (через, путем) инкассо Через 3 дня мы вышлем документы в ваш банк на инкассо.
Оплата путем инкассо означает платеж против документов.
получать деньги (в уплату долга), инкассировать Документы прибыли и могут быть инкассированы.
1. должный, надлежащий, своевременный в свое время в надлежащей форме Покупатель должен своевременно известить продавца о названии, грузовом причале и дате прибытия судна. 2. причитающийся, срочный причитающаяся нам сумма
по наступлении срока платежа, когда наступит срок платежа причитаться кому-либо, приходиться
наступать сроку платежа Какая сумма этих расходов приходится на нас?
Просим оплатить эти тратты, когда наступит срок их платежа. Срок погашения долга наступает сегодня.
3. ожидаемый, должный прибыть ,(о судне, поезде, товаре, письме)
Почта из Лондона ожидается завтра.
Когда судно должно прибыть в Одессу?
subsequent a.
cost n.
W.comb. the
price/performance cost - per unit cost
e.g. The approximate price is calculated on the basis of price/performance cost. 'Per unit cost" is the cost of a given machine related to its weight, power or capacity.
66. costs n;
W.comb. production and handling costs
67. involve v.
Gr. to be involved in smth.
e.g. Our engineers are currently involved in revising our offer to the firm.
In arranging payment by a Letter of Credit both parties are involved in numerous operations.
W.comb. to involve extra
expenses
to involve difficulties to Involve payments
e.g. A delay in delivery may involve payment or extra money. 68 bill n.
(= bill of exchange)
Syn.draft
W.comb. a railway bill a way bill an air bill
a bill of lading (-B/L) a dean negotiable B/L an original bill of lading "on board" B/L -shipment" B/L "received for shipment" B/L
"to order" bill of lading a through bill of lading
e.g. A Way Bill is the form of receipt used when shipping goods by road, rail or air carriers.
последующий стоимость, цена удельная стоимость
Примерная цена рассчитывается на основе удельной стоимости.
Удельная стоимость - это стоимость данной машины по отношению к ее весу, мощности или производительности, издержки, расходы издержки производства и обращения
повлечь за собой, вызвать, вовлекать, втянуть, включать, затрагивать
быть вовлеченным, быть занятым
Наши инженеры в настоящее время заняты пересмотром нашего предложения фирме.
При осуществлении платежа аккредитивом обе стороны заняты многочисленными операциями.
повлечь за собой дополнинитель-ные расходы вызвать затруднения влечь за собой платежи Задержка поставки может вызвать уплату дополнительных сумм.