- •§ 6.Telec0pies /facsimiles/
- •Раздел 6. Телекопии (факсимиле)*
- •And communication
- •4. Fairs and exhibitions — no fair or exhibition —
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст ib и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •X I. Прочитайте стр. Главы I Раздел 4 „Телексы" и составьте телекс
- •XII. Напишите ответный телекс:
- •Framework n.
- •(В обращениях в письмах) дорогой сэр, уважаемый господин уважаемый мистер Браун уважаемая миссис Браун уважаемая мисс Браун господа, уважаемые господа
- •Дорогой, дорогостоящий дорогой
- •I.E. (short for id est Lat.) читается that is и переводится т.Е.
- •We have pleasure in enclosing - с удовольствием прилагаем
- •The descriptionUf the goods offered (their quality, quantity),
- •Details of prices, discounts and terms of payment,
- •The date or the time and place of delivery.
- •Упражнения
- •IV. Задайте своим коллегам следующие вопросы по тексту 2 в и получите на них ответы:
- •V. Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 2:
- •VI. Выразите смысл данных предложений, употребив сказуемые в страдательном залоге:
- •XV. Выполните следующее задание:
- •XVI. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •Vocabulary to lesson 2
- •1. Attract V.
- •2. Attractive adj.
- •In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors ltz-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- •If you want to have any further information, please do not hesitate to contract us.
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 3 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний и предложений:
- •VII. Изучив рамки, данные в словаре урока 3, переведите следующие словосочетания и дайте' свои примеры с выделенными словами:
- •VIII. Обсудите следующие вопросы:
- •IX. Суммируйте проведенную беседу по анализу вашей работы (работы вашего объе динения, предприятия) в области изучения конъюнктуры рынка, маркетинга и рекла мы.
- •X. Прочтите и обсудите следующий текст:
- •XI. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •0 Чем мы будем беседовать сегодня?
- •XII. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X III. Выполните следующие задания:
- •17. Local a.
- •2 7. Accountant n.
- •28. General a.
- •Interest e.G. A general election will be
- •3. Генеральный, главный, основной, руководящий генеральный директор Генеральный секретарь коммунистической партии Генеральный секретарь оон
- •Through associations (objedinenijes) and firms of the Ministry of Foreign Economic Relations
- •Through foreign agency firms and
- •Through joint Soviet-foreign companies abroad. Apart from this it may be carried on at Commodity Exchanges, at auctions, fairs and by tenders.
- •I. Прочтите текст 4 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний: 1. Может осуществляться непосредственно между советскими предприятиями и иностранными фирмами и косвенно через посредников
- •X. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •XIV. Разошлите инициативные предложения через торгпредства:
- •XVI. Пошлите ответные телексы:
- •XVII. Суммируйте переписку отдельно:
- •1. Посредничество договор комиссии
- •2. Агентство, агентская (посред ническая) организац
- •14. Exchange n.
- •15. Currency n.
- •1. Обмен
- •2. Биржа фондовая биржа
- •1. Товары фабричного производства 2. Промышленные товары 3. Готовые изделия завод-изготовитель обрабатывающая промышленность
- •2. Строительство
- •In selling chemicals and
- •32. Construction h.
- •2. Масло
- •Обрабатывать, перерабатывать
- •Процесс,
- •Ход процесс производства
- •Обрабатывающие отрасли промышленности
- •При продаже сложного оборудования, требующего продолжительного производственного цикла, применяются скользящие цены.
- •Необходимый, нужный Просим Вас снабдить нас всеми необходимыми рекламными материалами,
- •Необходимость в случае необходимости в случае необходимости рассортировывать, отбирать упаковывать
- •Товар был упакован в соответствии с инструкциями покупателя.
- •Vary V.
- •Various a.
- •Various goods
- •Various stages of making the - различные стадии производства
- •Foodstuffs
- •1. Прочтите текст 5 а и ответьте на следующие вопросы:
- •XII. Напишите ответные телексы:
- •XIII. Заполните пропуски предлогами или наречными частицами там, еде нужно:
- •International division ….... Labour more evident and necessary,
- •Introducing principal changes ….... The pattern….... Trade and
- •II. A great deal….... The world's trade is conducted…….The basis
- •Informed ….... The market conditions ….... His country better.
- •III. Nowadays carrying….... Goods can be effected….... Sea, ….... ____air, …... Rail and….... Road. One transaction may involve both
- •68. Make out (made out, made
- •1. Погрузка, отгрузка, отправка против отгрузки
- •2. Груз, партия (отправленного товара)
- •Снабжение, обеспечение, пре доставление, резерв
- •Юр. Условие, оговорка, поло жение
- •Invitation) глашение)
- •§ 8. Basic commercial activities during the preparation and conclusion of an export contract of sale
- •Text бЪ: Terms of Payment
- •I'm as fresh as a cucumber now and ready tor the talks." Mr с : "That's good. Shall we start with coffee or get down to
- •1. Against shipping documents - против отгрузочных документов
- •Упражнения
- •VI. Переведите следующие предложения и дайте свои примеры с выделенными словами:
- •V III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму глаголов- сказуемых в придаточных дополнительных и сравнения:
- •IX. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X . Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Суммируйте всю корреспонденцию и переговоры между индийской фирмой "Индкарриерз" и отделом сбыта завода КамАз, начиная с урока 4. Стр.154,урок 5, стр.177.
- •Дайте название документа, исходя из нижеприведенных определений:
- •XIII. Выполните следующие задания:
- •Переведите диалог, обсудите вопросы, данные после его текста, и суммируйте его содержание:
- •Vocabulary to lesson б
- •Remember:
- •2. Suggest V.
- •3. Suggestion n.
- •27. Meet (met, met)V.
- •12. Origin n.
- •1. Польза, интерес, помощь (защита, покровительство) в чью-либо пользу, на чье-либо имя аккредитив на наше имя
- •46. Effect V.
- •48. Constant a. .Compare:.
- •Счет (за услуги)
- •Переводной вексель, тратта
- •Свидетельство, накладная ж.-д. Накладная накладная авианакладная коносамент
- •8 6.Loan n.
- •Its production. Syn.To reduce (the
- •Повышение повышение цены
- •I'm hungry as a hunter соответствует в русском языке: "я голоден, как волк." (hunter - охотник).
- •In accordance with the responsibilities of the parties in respect of le expenses of delivery and the risks of accidental damage to or loss 1 the goods there may be various terms of delivery.
- •Id for insurance and freight (and all other transportation expenses up
- •Упражнения
- •I. "Are you sure?" , .
- •Xj. Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Количество товара не
- •Удовлетворяет потребности нашего заказчика.
- •Vocabulary to lesson 7
- •Compare:
- •1. Часть, доля
- •2. Деталь, часть (машины) запасные части (детали) быстроизнашивающиеся части (детали)
- •3. Сторона
- •17.Pass V.
- •1. Выпуск, выдача, выставление выставление тратты
- •35. Bank n.
- •Canteen n.
- •Assure V.
- •Hunter n.
- •Insufficient, re liable)
- •1. Доказывать доказывать что-л. Доказывать, что...
- •2. Оказываться выгодным (полез ным, недостаточным, надежным)
integration n.
Framework n.
Prp. within the farmework of
16. council n.
W. Comb, the city council
the Council of Ministers the Council for Mutual Economic Assistance (CMEA = Comecon)
practically, adv.
fairn.
W. Comb, the Leipzig spring fair the international fair the annual fair
19. exhibition n.
Syn. show, fair, exposition
2. осваивать осваивать новый рынок экономический, хозяйственный экономическое развитие хозяйственная организация Объем внешнеторгового оборота СССР определяется потребностями нашего экономического развития.
дело, сделка, торговля
коммерсант, бизнесмен
деловое письмо
деловая коммуникация ,
торговая операция
торговать, заключать сделки с
кем-л.
ездить в командировку
рано
еще в 1921 году участвовать
принимать участие, участвовать участник участие
деление, разделение международное разделение и кооперация труда
интеграция рамки
в рамках чего-л. совет
городской совет Совет Министров Совет Экономической Взаимопомощи (СЭВ)
практически, фактически, в сущно-
ста
ярмарка
весенняя ярмарка в Лейпциге
международная ярмарка
ежегодная ярмарка
выставка
выставка, ярмарка, экспозиция
(выставка)
99
e.g. Fairs and exhibitions promote foreign trade.
exhibit n.
exhibit v.
means n. pi. (often used with the
verb in the sing, and the indefinite article)
W. Comb, a common means by means of
e.g. Every means has been tried.
23. advertise v.
W. Comb, to advertise some goods e.g. The agents have promised to
advertise our goods in the
local press.
Prp. to advertise for smb. e.g. Have they advertised for more workers? 24. advertisement n.
e.g. Advertisement helps sell goods.
e.g. There is an advertisement (=ad) for a piano in today's paper.
W. Comb, to put an advertisement in the newspaper.
25. achievement n.
W. Comb, the achievement of one's aims
W. Comb, scientific achievements
26. achieve v.
W. Comb, to achieve one's purpose
to achieve success to achieve good results
27. industry n.
W. Comb, the capital goods industry (*the investment goods industry) the consumer goods industries
Ярмарки и выставки способствуют
развитию внешней торговли.
экспонат
выставлять, экспонировать
способ, средство
наиболее распространенное средство
посредством чего-л.
Были испробованы все средства.
рекламировать рекламировать какой-л. товар Агенты обещали рекламировать наш товар в местной прессе.
давать (помещать) объявления о найме, купле, продаже (в газете и
ДР-)
помещать объявление о ком-л. Они поместили объявление о найме большей рабочей силы?
1. реклама
Реклама помогает продаже товаров.
2. объявление в прессе (о найме, купле, продаже)
В сегодняшней газете есть объявление о продаже рояля.
поместить объявление в газете
достижение чего-л. достижение чьих-л. целей
достижение (успех, результат) 2. достижение (успех, результат) научные достижения достигать, добиваться достигать, добиваться своей цели
добиваться успеха
достигать хороших результатов
промышленность, индустрия, отрасль промышленности промышленность, производящая средства производства
отрасли промышленности, производящие предметы широкого по-
|
|
требления |
|
the engineering indus- |
машиностроительная промышлен- |
|
try (= the machine- |
ность |
|
building industry) |
|
|
the home industry |
отечественная промышленность |
|
e.g. All the countries are interes- |
Все страны заинтересованы в раз- |
|
ted in the development of in- |
витии промышленности и науки |
|
dustry and science. |
|
28. |
advantage n. |
преимущество, выгода |
|
e.g. Everybody realizes the advan- |
Все понимают, как выгодно знать |
|
tage of knowing the current |
конъюнктуру рынка |
|
market situation. |
|
|
W. Comb, to the mutual advanta- |
к взаимной выгоде кого-л. |
|
ge of |
|
|
to have an advantage |
иметь преимущество перед |
|
over smb., smth. |
кем-л./чем-л. |
|
to take advantage of |
воспользоваться создавшимся по- |
|
the situation |
ложением |
|
to sell smth. to advan- |
продать что-л. выгодно (с выгодой) |
|
tage |
|
|
to smb.'s advantage |
в чью-л. пользу |
|
e.g. We hope that the situation |
Надеемся, что ситуация изменится |
|
will change to our advantage. |
в нашу пользу. |
29. |
advantageous a. |
выгодный, благоприятный |
30. |
system n. |
система |
|
W. comb, a legal system |
законодательство, правовая систе- |
|
e.g. According to Soviet law the |
ма. По советскому праву стороны мо |
|
parties may submit their con- |
гут подчинить свой контракт любой |
|
tract to any legal system |
правовой системе, которую они из- |
|
they choose. |
берут. |
31. |
associated part. |
связанный с |
32. |
association n. |
объединение, общество, ассоциация |
|
W. Comb, a profit-or-loss associa- |
хозрасчетное объединение |
|
tion |
|
|
department n. |
1. отдел, отделение, цех |
|
W. Comb, an import (export) de- |
импортный (экспортный) отдел |
|
partment |
|
|
a testing department |
цех для проведения испытаний |
|
an accounts department |
бухгалтерия |
|
a government depart- |
2. ведомство |
|
ment |
|
34. |
enquiry n. |
запрос |
|
Prp. an enquiry for the goods |
запрос на товар |
35. |
goods n. (always pi.) |
товар, товары, изделия |
36. |
more than prp. |
более (больше чем) |
|
Syn. over |
свыше |
|
W.Comb. goods of foreign make |
товары иностранного производства |
100
101
ready-made goods |
готовые изделия |
semi-finished goods |
полуфабрикаты |
consumer goods |
потребительские товары |
e.g. Consumer goods when sold or |
Потребительским товарам при про- |
bought are given fixed prices. |
даже или покупке дают твердые |
|
цены. |
37. partner n. |
участник, партнер |
38. partner v. |
быть чьим-л. партнером |
39. party n. |
сторона (в договоре, соглашении) |
W. comb, a party to the contract |
участник договора |
the parties concerned |
заинтересованные стороны |
the contracting parties |
договаривающиеся стороны |
40. apart from prp. |
кроме, помимо |
41. relations n. (usually pL) |
отношения |
W. Comb, international relations |
международные отношения |
trade relations |
торговые отношения |
economic relations |
экономические отношения |
friendly (diplomatic) |
дружественные (дипломатические) |
relations |
отношения |
to have business rela- |
иметь деловые (торговые) связи с |
tions with smb. |
кем-л. |
Syn. relationship |
отношения, связь |
e.g. We would be very happy to |
Мы были бы рады установить меж- |
start good friendly relations |
ду нами хорошие дружественные |
(a good friendly relationship) |
отношения. |
between us. |
|
42. formv. |
образовывать, составлять |
43. merge v. |
сливать (ся), соединять (ся) |
e.g. The two small firms merged |
В прошлом году эти две мелкие |
(were merged) into one large |
фирмы слились в одну большую |
company last year. |
компанию. |
44. former a. |
бывший |
45. nowadays adv. |
в настоящее время, теперь |
e.g. A lot of manufacturers abroad |
В настоящее время многие произ- |
nowadays maintain their own |
водители за рубежом имеют свои |
export departments. |
собственные экспортные отделы. |
Syn. now, at present, at the pre- sent time |
в настоящее время, сейчас, теперь |
46. enterprise n. |
предприятие |
W. Comb, a manufacturing enter- |
завод-изготовитель |
prise |
|
Syn. works, factory, plant (Am.) |
завод, фабрика, завод (амер.) |
47. direct adv. |
непосредственно, прямо (без по- |
|
средников) |
48. firm n. |
фирма, компания |
Syn. company |
фирма, компания, акционерное |
|
общество |
102 |
|
W. Comb, a wholesale firm (company)
a retail firm (company)
an engineering company
(firm)
a shipping company
(firm)
a parent company
a steamship company a private limited company (LTD) a public limited company (PLC)
e.g. He is President of a manufacturing firm (company).
49. basis n.
Prp. on the basis of W. Comb. on the basis of wchich * on whose basis legal basis
e.g. On the basis of this agreement we can sign contracts with foreign firms.
50. profit n.
W. Comb, to make a profit
on a profit or loss basis e.g. Many Soviet enterprises are working on a profit or loss basis now.
51. loss n.
TO TEXT IB
52. dear a.
W. comb. Dear Sir,
Dear Mr Brown, Dear Mrs Brown, Dear Miss Brown, Dear Sirs,
Syn. expensive
53. owe v.
оптовая фирма
фирма, занимающаяся розничной
торговлей•
машиностроительная (техническая)
компания
судоходная компания
компания с контрольным пакетом акций в своих филиалах (дочерних фирмах)
пароходная компания частная компания с ограниченной ответственностью частная публичная компания с ограниченной ответственностью Он — президент производственной компании
основание, основа, база на основе чего-л. на основе которого
правовая основа На основе этого соглашения мы можем заключать контракты с иностранными фирмами, прибыль, выгода, польза
получать прибыль, извлекать выгоду
на основе хозрасчета
В настоящее время многие советские предприятия работают на основе хозрасчета,
убыток, потеря