- •§ 6.Telec0pies /facsimiles/
- •Раздел 6. Телекопии (факсимиле)*
- •And communication
- •4. Fairs and exhibitions — no fair or exhibition —
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст ib и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •X I. Прочитайте стр. Главы I Раздел 4 „Телексы" и составьте телекс
- •XII. Напишите ответный телекс:
- •Framework n.
- •(В обращениях в письмах) дорогой сэр, уважаемый господин уважаемый мистер Браун уважаемая миссис Браун уважаемая мисс Браун господа, уважаемые господа
- •Дорогой, дорогостоящий дорогой
- •I.E. (short for id est Lat.) читается that is и переводится т.Е.
- •We have pleasure in enclosing - с удовольствием прилагаем
- •The descriptionUf the goods offered (their quality, quantity),
- •Details of prices, discounts and terms of payment,
- •The date or the time and place of delivery.
- •Упражнения
- •IV. Задайте своим коллегам следующие вопросы по тексту 2 в и получите на них ответы:
- •V. Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 2:
- •VI. Выразите смысл данных предложений, употребив сказуемые в страдательном залоге:
- •XV. Выполните следующее задание:
- •XVI. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •Vocabulary to lesson 2
- •1. Attract V.
- •2. Attractive adj.
- •In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors ltz-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- •If you want to have any further information, please do not hesitate to contract us.
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 3 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний и предложений:
- •VII. Изучив рамки, данные в словаре урока 3, переведите следующие словосочетания и дайте' свои примеры с выделенными словами:
- •VIII. Обсудите следующие вопросы:
- •IX. Суммируйте проведенную беседу по анализу вашей работы (работы вашего объе динения, предприятия) в области изучения конъюнктуры рынка, маркетинга и рекла мы.
- •X. Прочтите и обсудите следующий текст:
- •XI. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •0 Чем мы будем беседовать сегодня?
- •XII. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X III. Выполните следующие задания:
- •17. Local a.
- •2 7. Accountant n.
- •28. General a.
- •Interest e.G. A general election will be
- •3. Генеральный, главный, основной, руководящий генеральный директор Генеральный секретарь коммунистической партии Генеральный секретарь оон
- •Through associations (objedinenijes) and firms of the Ministry of Foreign Economic Relations
- •Through foreign agency firms and
- •Through joint Soviet-foreign companies abroad. Apart from this it may be carried on at Commodity Exchanges, at auctions, fairs and by tenders.
- •I. Прочтите текст 4 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний: 1. Может осуществляться непосредственно между советскими предприятиями и иностранными фирмами и косвенно через посредников
- •X. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •XIV. Разошлите инициативные предложения через торгпредства:
- •XVI. Пошлите ответные телексы:
- •XVII. Суммируйте переписку отдельно:
- •1. Посредничество договор комиссии
- •2. Агентство, агентская (посред ническая) организац
- •14. Exchange n.
- •15. Currency n.
- •1. Обмен
- •2. Биржа фондовая биржа
- •1. Товары фабричного производства 2. Промышленные товары 3. Готовые изделия завод-изготовитель обрабатывающая промышленность
- •2. Строительство
- •In selling chemicals and
- •32. Construction h.
- •2. Масло
- •Обрабатывать, перерабатывать
- •Процесс,
- •Ход процесс производства
- •Обрабатывающие отрасли промышленности
- •При продаже сложного оборудования, требующего продолжительного производственного цикла, применяются скользящие цены.
- •Необходимый, нужный Просим Вас снабдить нас всеми необходимыми рекламными материалами,
- •Необходимость в случае необходимости в случае необходимости рассортировывать, отбирать упаковывать
- •Товар был упакован в соответствии с инструкциями покупателя.
- •Vary V.
- •Various a.
- •Various goods
- •Various stages of making the - различные стадии производства
- •Foodstuffs
- •1. Прочтите текст 5 а и ответьте на следующие вопросы:
- •XII. Напишите ответные телексы:
- •XIII. Заполните пропуски предлогами или наречными частицами там, еде нужно:
- •International division ….... Labour more evident and necessary,
- •Introducing principal changes ….... The pattern….... Trade and
- •II. A great deal….... The world's trade is conducted…….The basis
- •Informed ….... The market conditions ….... His country better.
- •III. Nowadays carrying….... Goods can be effected….... Sea, ….... ____air, …... Rail and….... Road. One transaction may involve both
- •68. Make out (made out, made
- •1. Погрузка, отгрузка, отправка против отгрузки
- •2. Груз, партия (отправленного товара)
- •Снабжение, обеспечение, пре доставление, резерв
- •Юр. Условие, оговорка, поло жение
- •Invitation) глашение)
- •§ 8. Basic commercial activities during the preparation and conclusion of an export contract of sale
- •Text бЪ: Terms of Payment
- •I'm as fresh as a cucumber now and ready tor the talks." Mr с : "That's good. Shall we start with coffee or get down to
- •1. Against shipping documents - против отгрузочных документов
- •Упражнения
- •VI. Переведите следующие предложения и дайте свои примеры с выделенными словами:
- •V III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму глаголов- сказуемых в придаточных дополнительных и сравнения:
- •IX. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X . Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Суммируйте всю корреспонденцию и переговоры между индийской фирмой "Индкарриерз" и отделом сбыта завода КамАз, начиная с урока 4. Стр.154,урок 5, стр.177.
- •Дайте название документа, исходя из нижеприведенных определений:
- •XIII. Выполните следующие задания:
- •Переведите диалог, обсудите вопросы, данные после его текста, и суммируйте его содержание:
- •Vocabulary to lesson б
- •Remember:
- •2. Suggest V.
- •3. Suggestion n.
- •27. Meet (met, met)V.
- •12. Origin n.
- •1. Польза, интерес, помощь (защита, покровительство) в чью-либо пользу, на чье-либо имя аккредитив на наше имя
- •46. Effect V.
- •48. Constant a. .Compare:.
- •Счет (за услуги)
- •Переводной вексель, тратта
- •Свидетельство, накладная ж.-д. Накладная накладная авианакладная коносамент
- •8 6.Loan n.
- •Its production. Syn.To reduce (the
- •Повышение повышение цены
- •I'm hungry as a hunter соответствует в русском языке: "я голоден, как волк." (hunter - охотник).
- •In accordance with the responsibilities of the parties in respect of le expenses of delivery and the risks of accidental damage to or loss 1 the goods there may be various terms of delivery.
- •Id for insurance and freight (and all other transportation expenses up
- •Упражнения
- •I. "Are you sure?" , .
- •Xj. Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Количество товара не
- •Удовлетворяет потребности нашего заказчика.
- •Vocabulary to lesson 7
- •Compare:
- •1. Часть, доля
- •2. Деталь, часть (машины) запасные части (детали) быстроизнашивающиеся части (детали)
- •3. Сторона
- •17.Pass V.
- •1. Выпуск, выдача, выставление выставление тратты
- •35. Bank n.
- •Canteen n.
- •Assure V.
- •Hunter n.
- •Insufficient, re liable)
- •1. Доказывать доказывать что-л. Доказывать, что...
- •2. Оказываться выгодным (полез ным, недостаточным, надежным)
Счет (за услуги)
Переводной вексель, тратта
Свидетельство, накладная ж.-д. Накладная накладная авианакладная коносамент
чистый, не именной коносамент оригинал коносамента бортовый коносамент коносамент на груз, принятый для отправки ордерный коносамент сквозной коносамент Накладная это форма расписки, применяемая при перевозке товара дорожным, ж.-д. и воздушным видами транспорта.
220
221
Please
prove the quality of the Просим
Вас
подтвердить
качест-
goods
by a Quality Certificate. во
товара
сертификатом
качест-
ва,
(to
prove
- подтверждение (доказательство)
качества чего-либо.
Note.
Prp.to
present smth. to smb. представлять
что-либо, кому-либо.
N
ote..
.Compare:
Please
acknowledge receipt of Просим
Вас
подтвердить
получе
our
instructions. ние
наших
инструкций:
(to
acknowledge
-подтверждение получения какого-либо
документа)
Please
confirm
the
price
Просим Вас подтвердить согласо
agreed
upon
on
the
phone. ванную
по телефону цену.
(to
confirm
-подтверждение содержания (сути) ранее
достигнутой
договоренности о чем-либо).
69. draft n.
W.comb. to draw drafts on
smb.
a three months' draft (- a draft at three months) a draft for $ 5.000 to draw a draft at sight
a documentary draft a banker's draft
to honour a draft e.g. Your draft will be honoured when it is due. Payment will be effected by drafts.
e.g. A draft contract is usually discussed during talks.
a draft contract
a draft resolution
(определение к последующему слову)
70. acknowledge v.
W.comb. to acknowledge receipt of smth.
Коносамент это форма расписки, выдаваемая перевозчиком
отправителю на полученный тo-вар.
Ч истый коносамент это коносамент, в котором нет пометок о поврежденном состоянии товара или упаковки. 1.тратта, переводной вексель выставлять тратты на кого-либо.
тратта со сроком платежа через три месяца
тратта на 5000 фунтов выставлять тратту со сроком платежа "по предъявлении' документированная (торговая) тратта
финансовая тратта (выставленная одним банком на другой) акцептовать, оплачивать тратту Ваша тратта будет оплачена, когда наступит срок ее платежа. Платеж будет осуществляться траттами.
2. проект
На переговорах обычно обсуждается проект контракта.
проект контракта проект резолюции (последующее слово стоит в родительном падеже и определяет слово проект)
подтверждать (получение) подтверждать получение чего-либо.
We thank you for your letter (the) 2nd (of) January.
debt n.
bind (bound, bound) v. M. binding a.
Gr. to be binding upon (on)
smb. e.g. The arbitration award is
final and binding upon
both parties. 1. present v.
W.comb. to present a document (a plan, a project) to present for payment
e .g. They presented their project for our
consideration.
W.comb. to present a good market for smb.'s goods
to present difficulties
75 presentation n.
W.comb. presentation for payment (for
acceptance)
upon (on) presentation of a document
e.g. This Bill is payable upon presentation of the documents required. Payment from the Letter of Credit is effected against the presentation or the shipping documents.
С благодарностью подтверждаем получение Вашего письма от 2 января.
долг, задолженность связывать
связывающий, обязательный, обязывающий
быть обязательным для кого-либо
Решение арбитража окончательное и обязательное для обеих сторон.
1. представлять, предъявлять, передавать
представлять документ (план, проект)
представить (предъявить) к платежу
Они представили свой проект на
наше рассмотрение.
2. представлять, представлять
собой, являться
представлять хороший рынок
для чьего-либо товара
представить затруднения представление, предъявление (документов)
предъявление к платежу (к акцепту)
по предъявлении какого-либо документа
Этот вексель подлежит оплате по предъявлении необходимых документов.
Платеж по аккредитиву осуществляется против представления отгрузочных документов.
222
223
.
Note..
e.g. The General Conditions of Sale are endorsed both by .the Buyers and the Sellers.
W.comb. to endorse a bill of
exchange to endorse a bill of lading
77. endorsement n.
holder n.
immediate a.
immediately adv.
e.g. Cash, as a term of sales, indicates payment before, at the time of, or immediately after the delivery of the goods.
81. discount n.
e.g. Bank credit is realized by discount of bills received by an exporter from an importer.
82. discount v.
W.comb. to discount a draft e.g. The draft is usually
discounted after
acceptance.
83. interest n.
W.comb. the interest on loan capital (only
singular)
high (low) interest the rate of interest with interest at 5% annually
of
84. hypothecation n. w.comb. a letter
hypothecation
85. claim v.
W.comb. to claim the goods to claim compensation to claim damages
to claim money to claim an insurance Prp. to claim smth. from smb.
подтверждать, одобрять Общие условия продажи одобря ются как покупателем, так и продавцом.
индоссировать, делать переда точную надпись индоссировать тратту
индоссировать коносамент
подтверждение
индоссамент индоссо (переда точная надпись)
владелец, держатель
немедленный, безотлагательный, срочный
немедленно, безотлагательно, непосредственно
Наличными, как условие продажи, обозначает платеж до поставки товара, во время его поставки или непосредственно после нее. учет (векселя)
Банковский кредит осуществляется путем учета векселей, полученных экспортером от импортера.
учитывать (вексель, тратту) произвести учет тратты Тратта обычно учитывается после акцепта.
проценты, процентный доход ссудный процент
большие (небольшие) проценты
процентная ставка
с пятью процентами годовых
переуступка прав на что-л. письмо о переуступке прав
требовать (уплаты), предъявлять
претензию, заявлять права на
что-л.
заявлять права на товар
требовать уплаты компенсации
возбуждать иск о возмещении
убытков
требовать уплаты денег
заявлять права на страховку
требовать что-л. у кого-л.
e.g. The Buyers claimed the amount of the insurance from the Insurance company.
They claimed 50.000 from us.
Г лагол to claim употребляется в значении требовать уплаты денег, требовать денежной компенсации.