- •§ 6.Telec0pies /facsimiles/
- •Раздел 6. Телекопии (факсимиле)*
- •And communication
- •4. Fairs and exhibitions — no fair or exhibition —
- •Упражнения
- •III. Прочтите текст ib и найдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •X I. Прочитайте стр. Главы I Раздел 4 „Телексы" и составьте телекс
- •XII. Напишите ответный телекс:
- •Framework n.
- •(В обращениях в письмах) дорогой сэр, уважаемый господин уважаемый мистер Браун уважаемая миссис Браун уважаемая мисс Браун господа, уважаемые господа
- •Дорогой, дорогостоящий дорогой
- •I.E. (short for id est Lat.) читается that is и переводится т.Е.
- •We have pleasure in enclosing - с удовольствием прилагаем
- •The descriptionUf the goods offered (their quality, quantity),
- •Details of prices, discounts and terms of payment,
- •The date or the time and place of delivery.
- •Упражнения
- •IV. Задайте своим коллегам следующие вопросы по тексту 2 в и получите на них ответы:
- •V. Переведите следующие словосочетания, изучив словарь урока 2:
- •VI. Выразите смысл данных предложений, употребив сказуемые в страдательном залоге:
- •XV. Выполните следующее задание:
- •XVI. Выполните следующие задания:
- •XVII. Выполните следующие задания:
- •Vocabulary to lesson 2
- •1. Attract V.
- •2. Attractive adj.
- •In reply to your enquiry of the 3rd of December for our Tractors ltz-145 we are happy to inform you that we can make you a firm offer subject to your acceptance until the 25th of December.
- •If you want to have any further information, please do not hesitate to contract us.
- •Упражнения
- •I. Прочтите текст 3 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний и предложений:
- •VII. Изучив рамки, данные в словаре урока 3, переведите следующие словосочетания и дайте' свои примеры с выделенными словами:
- •VIII. Обсудите следующие вопросы:
- •IX. Суммируйте проведенную беседу по анализу вашей работы (работы вашего объе динения, предприятия) в области изучения конъюнктуры рынка, маркетинга и рекла мы.
- •X. Прочтите и обсудите следующий текст:
- •XI. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •0 Чем мы будем беседовать сегодня?
- •XII. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X III. Выполните следующие задания:
- •17. Local a.
- •2 7. Accountant n.
- •28. General a.
- •Interest e.G. A general election will be
- •3. Генеральный, главный, основной, руководящий генеральный директор Генеральный секретарь коммунистической партии Генеральный секретарь оон
- •Through associations (objedinenijes) and firms of the Ministry of Foreign Economic Relations
- •Through foreign agency firms and
- •Through joint Soviet-foreign companies abroad. Apart from this it may be carried on at Commodity Exchanges, at auctions, fairs and by tenders.
- •I. Прочтите текст 4 а и найдите эквиваленты следующих словосочетаний: 1. Может осуществляться непосредственно между советскими предприятиями и иностранными фирмами и косвенно через посредников
- •X. Передайте следующие диалоги на английском языке:
- •XIV. Разошлите инициативные предложения через торгпредства:
- •XVI. Пошлите ответные телексы:
- •XVII. Суммируйте переписку отдельно:
- •1. Посредничество договор комиссии
- •2. Агентство, агентская (посред ническая) организац
- •14. Exchange n.
- •15. Currency n.
- •1. Обмен
- •2. Биржа фондовая биржа
- •1. Товары фабричного производства 2. Промышленные товары 3. Готовые изделия завод-изготовитель обрабатывающая промышленность
- •2. Строительство
- •In selling chemicals and
- •32. Construction h.
- •2. Масло
- •Обрабатывать, перерабатывать
- •Процесс,
- •Ход процесс производства
- •Обрабатывающие отрасли промышленности
- •При продаже сложного оборудования, требующего продолжительного производственного цикла, применяются скользящие цены.
- •Необходимый, нужный Просим Вас снабдить нас всеми необходимыми рекламными материалами,
- •Необходимость в случае необходимости в случае необходимости рассортировывать, отбирать упаковывать
- •Товар был упакован в соответствии с инструкциями покупателя.
- •Vary V.
- •Various a.
- •Various goods
- •Various stages of making the - различные стадии производства
- •Foodstuffs
- •1. Прочтите текст 5 а и ответьте на следующие вопросы:
- •XII. Напишите ответные телексы:
- •XIII. Заполните пропуски предлогами или наречными частицами там, еде нужно:
- •International division ….... Labour more evident and necessary,
- •Introducing principal changes ….... The pattern….... Trade and
- •II. A great deal….... The world's trade is conducted…….The basis
- •Informed ….... The market conditions ….... His country better.
- •III. Nowadays carrying….... Goods can be effected….... Sea, ….... ____air, …... Rail and….... Road. One transaction may involve both
- •68. Make out (made out, made
- •1. Погрузка, отгрузка, отправка против отгрузки
- •2. Груз, партия (отправленного товара)
- •Снабжение, обеспечение, пре доставление, резерв
- •Юр. Условие, оговорка, поло жение
- •Invitation) глашение)
- •§ 8. Basic commercial activities during the preparation and conclusion of an export contract of sale
- •Text бЪ: Terms of Payment
- •I'm as fresh as a cucumber now and ready tor the talks." Mr с : "That's good. Shall we start with coffee or get down to
- •1. Against shipping documents - против отгрузочных документов
- •Упражнения
- •VI. Переведите следующие предложения и дайте свои примеры с выделенными словами:
- •V III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму глаголов- сказуемых в придаточных дополнительных и сравнения:
- •IX. Составьте предложения по следующим моделям:
- •X . Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Суммируйте всю корреспонденцию и переговоры между индийской фирмой "Индкарриерз" и отделом сбыта завода КамАз, начиная с урока 4. Стр.154,урок 5, стр.177.
- •Дайте название документа, исходя из нижеприведенных определений:
- •XIII. Выполните следующие задания:
- •Переведите диалог, обсудите вопросы, данные после его текста, и суммируйте его содержание:
- •Vocabulary to lesson б
- •Remember:
- •2. Suggest V.
- •3. Suggestion n.
- •27. Meet (met, met)V.
- •12. Origin n.
- •1. Польза, интерес, помощь (защита, покровительство) в чью-либо пользу, на чье-либо имя аккредитив на наше имя
- •46. Effect V.
- •48. Constant a. .Compare:.
- •Счет (за услуги)
- •Переводной вексель, тратта
- •Свидетельство, накладная ж.-д. Накладная накладная авианакладная коносамент
- •8 6.Loan n.
- •Its production. Syn.To reduce (the
- •Повышение повышение цены
- •I'm hungry as a hunter соответствует в русском языке: "я голоден, как волк." (hunter - охотник).
- •In accordance with the responsibilities of the parties in respect of le expenses of delivery and the risks of accidental damage to or loss 1 the goods there may be various terms of delivery.
- •Id for insurance and freight (and all other transportation expenses up
- •Упражнения
- •I. "Are you sure?" , .
- •Xj. Передайте следующий диалог на английском языке:
- •Количество товара не
- •Удовлетворяет потребности нашего заказчика.
- •Vocabulary to lesson 7
- •Compare:
- •1. Часть, доля
- •2. Деталь, часть (машины) запасные части (детали) быстроизнашивающиеся части (детали)
- •3. Сторона
- •17.Pass V.
- •1. Выпуск, выдача, выставление выставление тратты
- •35. Bank n.
- •Canteen n.
- •Assure V.
- •Hunter n.
- •Insufficient, re liable)
- •1. Доказывать доказывать что-л. Доказывать, что...
- •2. Оказываться выгодным (полез ным, недостаточным, надежным)
X I. Прочитайте стр. Главы I Раздел 4 „Телексы" и составьте телекс
от фирмы „Станкопресс" В/О Станкоимпорт (№ телекса 411991) на имя Дж. Хадсона заведующего производственным отделом фирмы „Браун и Ко." с целью узнать, сколько тяжелых прессов им требуется и в какие сроки (№ телекса фирмы 662842)
XII. Напишите ответный телекс:
от г-на Дж. Хадсона директору фирмы „Станкопресс" А. Батову, сообщая, что фирме требуется 2 тяжелых пресса в марте - мае будущего года.
XIII. Прочитайте стр. 70-72 (Ответы на запросы) главы I и напишите предлжение: от фирмы „Станкопресс" В/О Станкоимпорт фирме „Браун и Ко. ЛТД" на 2 тяжелых пресс марки ПБ1339 с поставкой в апреле - мае следующего года. Узнайте, нужны ли им оба пресса сразу или можно один пресс поставить в начале апреля, а второй в конце мая. Выразите надежду на развитие деловых связей с фирмой в будущем.
Суммируйте содержание корреспонденции в упражнениях X, XI и XIL
Прочитайте стр.41-62главы1 раздел 3 - „Письма", а также стр.72 (образцы письма-запроса) и напишите запросы по следующим заданиям: Вы представитель В/О Станкоимпорта, пошлите английской фирме „Инжиниринг и Ко." запрос на поставку запчастей (spare parts) для оборудования, которое фирма поставила два года тому назад. Укажите, что спецификация (specification) прежняя. Нам нужна поставка в начале и в конце года. Узнайте, нужно ли посылать еще один запрос.
Пошлите запрос от фирмы „Смит и Ко." фирме „Станкосистема" В/О Станкоимпорт на шлифовальные станки (Grinding Machines) с поставкой в сентябре-ноябре будущего года. Укажите, что фирма уже пользовалась такими станками и была довольная их работой. Сообщите, что фирма хотела бы иметь последний прейскурант на такие станки, и если цены подходящие (умеренные), то фирма сможет купить два или даже больше станков.
Напишите запрос от В/О Машиноимпорт (фирмы „Красноэкскава- тор") о поставке вам самоходных экскаваторов (walking excavators), таких же, какие фирма поставляла вам в прошлом или еще мощнее /с большим ковшом/ (a bucket of bigger capacity), которые вам тре буются во втором квартале (quarter) будущего года.
XVI. Пошлите запрос телексом:
Английской фирме „Джон Бразерс и Ко.". Укажите, что вам срочно (urgently) требуются запчасти в соответствии со спецификацией, кото рую вы посылали фирме при запросе от 22 января 1990 г. за номером 2123. Попросите ответить телексом не позднее 2 сентября.
Напишите возможный ответный телекс: на телекс от 20 августа от фирмы „Джон Бразерс и Ко.", сообщая, что фирма может поставить запчасти согласно спецификации 2123 от 22 января 1990 г. во второй половине сентября этого года.
XVII. Обсудите (после их проверки) написанные вами запросы, излагая кратко их суть. Дайте содержание предположительных возможных ла них ответов как положительных, так и отрицательных (с отказом) с указанием причины (на материале упр. XIII и XIV) •
96
7-336
97
VOCABULARY TO LESSON 1 |
|
TO TEXT 1 A |
|
1. trade n. |
торговля |
Prp. trade in smth. |
торговля чем-л. |
to be in the car trade |
заниматься торговлей автомаши- |
|
нами |
W. Comb, foreign trade |
внешняя торговля |
' a trade partner |
торговый партнер |
a trade turnover |
торговый оборот |
trade terms |
условия торговли |
the USSR Trade Delega- |
Торгпредство СССР (в Лондоне) |
tion (in London) |
|
a trade representation |
торговое представительство |
a trade agreement |
торговое соглашение |
e.g. We do a lot of trade |
Мы много торгуем с этой страной. |
with this country. |
|
2. trade v. |
торговать |
Prp. to trade with smb. |
торговать с кем-л. |
to trade in smth. (cars, furs, |
торговать чем-л. (автомашинами, |
books, etc.) |
мехами, книгами и др.) |
e.g. We trade with many countries |
Мы торгуем со многими странами |
in the world. |
мира. |
3. major a. |
главный, основной, крупный, важ- |
|
ный |
W. comb, major export (import) |
главные статьи экспорта (импорта) |
items |
|
the major item of smth. |
главный (основной) тип (вид) |
|
чего-л. |
major oil companies |
крупные нефтяные компании |
e.g. We make an offer for the |
Мы делаем предложения на основ- |
major items of machinery to |
ные виды машин для производства |
produce bearings. |
подшипников. |
4. factor n. |
фактор |
W. Comb, a major factor |
один из основных факторов |
a social factor |
социальный фактор |
a price forming factor |
ценообразующий фактор |
e.g. If the price forming factors |
Если изменяются ценообраэующие |
change, the final price of the |
факторы, соответственно изменит- |
goods will be changed accord- |
ся и окончательная цена товара. |
ingly. |
|
5. development n. |
1. развитие, разработка |
|
2. освоение |
6. develop v. |
1. развивать, разрабатывать |
W. Comb, a developing country |
развивающаяся страна |
e.g. We are developing the natural |
Мы разрабатываем природные ре- |
resources of our country. 98 |
сурсы нашей страны. |
W. Comb, to develop a new market
7. economic a.
W. Comb, economic development
an economic organization
e.g. The volume of foreign trade turnover of the USSR is detep mined by our economic development needs.
8. business n.
W. Comb, a businessman a business letter business communication business activity to do business with smb.
to go away on a business trip
9. early adv.
W. Comb, as early as in. 1921
10. participate v.
Syn. to take part in smth.
participant n.
participation n.
division n.
W. Comb, the international division and cooperation of labour