Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Немецкий / Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Эмиль и сыщики.doc
Скачиваний:
94
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
2.21 Mб
Скачать

4 Doch es geschah gar nichts. Vielleicht wartete der Wachtmeister nur, bis Emil wiederkam?

1 Dann kaufte (затем купила) die Mutter am Schalter (у окошка = в окошке, m) den Fahrschein (билет) – Holzklasse (жесткий: das Holz – древесина) natürlich (конечно) – und eine Bahnsteigkarte (перронный билет: der Bahnsteig). Und dann gingen (пошли) sie auf den Bahnsteig 1 (перрон) – bitte sehr (пожалуйста: «пожалуйста очень» = да, да, вот так-то), Neustadt hat vier Bahnsteige (имеет четыре перрона) – und warteten auf den Zug (ждали поезда) nach Berlin. Es fehlten (не хватало) nur noch (только еще) ein paar (нескольких) Minúten.

2 «Lass nichts liegen (/не/ оставь ничего лежать = ничего не оставляй /в купе/), mein Junge (мой мальчик)! Und setz dich nicht (не сядь) auf den Blumenstrauß (на цветочный букет)! Und den Koffer (чемодан) lässt du dir (попросишь: «побудишь, пустишь, пусть» ты тебе) von jemandem (/чтобы/ кто-нибудь: «кем-нибудь») ins Gepäcknetz (в багажную сетку) heben (поднять). Sei aber höflich (но будь вежлив) und bitte (попроси) erst (сперва) darúm (об этом)!»

3 «Den Koffer krieg' (получу) ich selber (я сам) hoch (вверх, высоко) = (чемодан я сам подниму наверх, с чемоданом я сам управлюсь). Ich bin doch (я ведь) nicht aus Pappe (не из картона, f) = (не развалюсь, ничего со мной не случится, не лыком шит)!»

4 «Na schön (ну ладно: «прекрасно»). Und verpass nicht (не пропусти, не опоздай) auszusteigen (выйти /из поезда/). Du kommst 18.17 Uhr in Berlin an (прибываешь: ankommen). Am Bahnhof (на вокзал) Friedrichstraße. Steige ja nicht vorhér aus (не сойди раньше времени: ja – ведь, же; vorher – до этого, предварительно), etwa (например) am Bahnhof Zoo (зоопарк, m) oder auf einer anderen Statión (или на другой станции, остановке)!»

5 «Nur keine Bange (только никакого страха = не бойся, не бойтесь), junge Frau (молодая женщина).»

1 Dann kaufte die Mutter am Schalter den Fahrschein (Holzklasse natürlich) und eine Bahnsteigkarte. Und dann gingen sie auf den Bahnsteig 1 – bitte sehr, Neustadt hat vier Bahnsteige – und warteten auf den Zug nach Berlin. Es fehlten nur noch ein paar Minuten.

2 «Lass nichts liegen, mein Junge! Und setz dich nicht auf den Blumenstrauß! Und den Koffer lässt du dir von jemandem ins Gepäcknetz heben. Sei aber höflich und bitte erst darum!»

3 «Den Koffer krieg' ich selber hoch. Ich bin doch nicht aus Pappe!»

4 «Na schön. Und verpass nicht auszusteigen. Du kommst 18.17 Uhr in Berlin an. Am Bahnhof Friedrichstraße. Steige ja nicht vorher aus, etwa am Bahnhof Zoo oder auf einer anderen Station!»

5 «Nur keine Bange, junge Frau.»

1 «Und sei (/не/ будь) vor allem (прежде всего) zu den anderen Leuten (/по отношению/ к другим людям) nicht so frech (так дерзок, нахален) wie zu deiner Mutter (как /по отношению/ к твоей матери). Und wirf das Papier nicht (не бросай бумагу: werfen) auf den Fußboden (на пол), wenn du (когда ты) deine Wurststullen (твои бутерброды с колбасой: die Wurst – колбаса + die Stulle – бутерброд) isst (ешь, будешь есть). Und – verliere das Geld nicht (не потеряй деньги)!»

2 Emil fasste sich (схватил себя) entsetzt (в ужасе) an die Jacke (за курточку, пиджачок) und in die rechte Brusttasche (в правый нагрудный карман: die Brust – грудь). Dann atmete er erleichtert auf (затем облегченно вздохнул: aufatmen) und meinte (сказал): «Alle Mann an Bord (все на борту = все на месте).»

3 Er fasste die Mutter am Arm (взял мать за руку, m) und spazierte mit ihr (прогуливался с ней) auf dem Bahnsteig (на перроне, m) hin und her (туда-сюда).