Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Немецкий / Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Эмиль и сыщики.doc
Скачиваний:
94
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
2.21 Mб
Скачать

1 «Was ich noch fragen wollte, Herr Kommissar – was wird denn nun aus dem Grundeis oder wie mein Dieb sonst heißt?»

2 «Den haben wir zum Erkennungsdienst gebracht. Dort wird er fotografiert. Und seine Fingerabdrücke werden genommen. Und nachher vergleichen wir sein Bild und die Abdrücke mit den Fotos in unsrer Kartothek.»

3 «Was ist denn das?»

4 «Da haben wir alle schon einmal bestraften Verbrecher abgebildet. Und dann haben wir auch Abdrücke, Fußspuren und Ähnliches von solchen Verbrechern, die man noch nicht erwischt hat und die man sucht. Denn es wäre ja möglich, dass der Mann, der dich bestohlen hat, auch noch andere Diebstähle und Einbrüche ausführte, ehe er dich um dein Geld brachte. Nicht wahr?»

5 «Das stimmt. Daran habe ich noch gar nicht gedacht!»

6 «Moment», sagte der nette Kommissar. Denn das Telefon läutete. «Jawohl... interessante Sache für Sie... kommen Sie doch mal in mein Zimmer...» sprach er in den Apparat. Dann hängte er ab und sagte: «Jetzt werden gleich ein paar Herren von der Zeitung erscheinen und dich interviewen.»

7 «Was ist denn das?» fragte Emil.

8 «Interviewen heißt ausfragen.»

9 «Nicht möglich!» rief Emil. «Da komme ich sogar in die Zeitung?»

10 «Wahrscheinlich», sagte der Kommissar. «Wenn ein Realschüler einen Dieb fängt, wird er eben berühmt.»

1 Dann klopfte es (затем постучали: «постучало»). Und vier Herren traten ins Zimmer (четыре господина вошли: «вступили» в комнату: treten). Der Kommissar gab ihnen die Hand (дал им руку = пожал им руки) und erzählte kurz (рассказал вкратце) Emils Erlebnisse (приключения Эмиля: «то, что пережил Эмиль, что с ним случилось»: das Erlebnis). Die vier Herren schrieben fleißig nach (записывали усердно вслед: nachschreiben).

2 «Wunderbar (чудесно)!» sagte zum Schluss einer der Reporter (сказал в заключение, m один из репортеров). «Der Knabe vom Lande als Detektiv (мальчик из деревни в качестве, в роли сыщика: das Land – сельская местность; страна).»

3 «Vielleicht engagieren Sie ihn (может быть, вы его наймете, возьмете на работу: 'ангажирн') für den Außendienst (для внешней службы)?» riet ein anderer (посоветовал другой: raten) und lachte (засмеялся).

4 «Warum bist du denn nicht sofort zu einem Schupo gegangen (почему же ты сразу не пошел к полицейскому) und hast ihm alles gesagt (и не сказал ему все)?» fragte ein Dritter (спросил третий).

5 Emil bekam es mit der Angst zu tun (испугался: «получил это со страхом делать = пришлось иметь дело со страхом»). Er dachte an (подумал о: denken) Wachtmeister Jeschke in Neustadt und an den Traum (о сновидении). Jetzt ging's ihm an den Kragen (теперь он попался: «теперь ему дошло до воротника, подошло к воротнику – сейчас уже его схватят за шиворот»).

6 «Na (ну)?» ermunterte (подбодрил) der Kommissar.

7 Emil zuckte mit den Achseln (пожал: «дернул» плечами: die Achsel) und sagte: «Also schön (ну хорошо, ладно: «итак прекрасно»)! Weil ich in Neustadt dem Denkmal vom Großherzog Karl eine rote Nase und einen Schnurrbart angemalt habe (потому что я подрисовал красный нос и усы памятнику, n великого герцога Карла в Нейштадте). Bitte (пожалуйста), verhaften Sie mich (арестуйте меня), Herr Kommissar!»

8 Da lachten die fünf Männer (тут все пятеро мужчин рассмеялись), anstátt entsetzte Gesichter zu ziehen (вместо того, чтобы вытянуть, сделать ужаснувшиеся лица: das Gesicht). Und der Kommissar rief: «Aber Emil, wir werden doch nicht einen unsrer besten Detektive ins Gefängnis sperren (но Эмиль, мы же не запрем в тюрьму одного из наших самых лучших сыщиков)!»