Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Немецкий / Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Эмиль и сыщики.doc
Скачиваний:
94
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
2.21 Mб
Скачать

1 «Jetzt wäre es gut», schlug Emil vor, «wenn wir einen Kriegsrat abhielten. Aber nicht hier. Das fällt zu sehr auf.»

2 «Wir gehen nach dem Nikolsburger Platz», riet der Professor. «Zwei von uns bleiben hier am Zeitungskiosk und passen auf, dass der Kerl nicht durchbrennt. Fünf oder sechs stellen wir als Stafetten auf, die sofort die Nachricht durchgeben, wenn's soweit ist. Dann kommen wir im Dauerlauf zurück.»

3 «Lass mich nur machen, Mensch!» rief Gustav und begann, den Nachrichtendienst zu organisieren. «Ich bleibe mit hier bei den Vorposten», sagte er zu Emil, «mach dir keine Sorgen! Wir lassen ihn nicht fort. Und beeilt euch ein bisschen. Es ist schon ein paar Minuten nach sieben. So, und nun haut gefälligst ab!»

4 Er stellte die Stafetten auf. Und die andern zogen, mit Emil und dem Professor an der Spitze, zum Nikolsburger Platz.

Die Detektive versammeln sich (сыщики собираются)

1 Sie setzten sich auf die zwei weißen Bänke (они сели на две белые скамейки: die Bank), die in den Anlagen stehen (которые стоят в скверике: die Anlage – устройство; сквер), und auf das niedrige eiserne Gitter (на низкую железную решетку: das Gitter), das den Rasen einzäunt (которая газон огораживает: der Zaun – забор), und zogen ernste Gesichter (сделали: «натянули» серьезные лица: das Gesicht; ziehen). Der Junge, der Professor genannt wurde (мальчик, который был назван профессором: nennen), hatte anscheinend (видимо: scheinen – казаться) auf diesen Tag gewartet (ждал этого дня). Er griff sich (схватился: greifen – хватать), wie sein Vater (как его отец), der Justízrat (советник юстиции), an die Hornbrille (за роговые очки), und entwickelte sein Prográmm (развивал свою программу). «Es besteht die Möglichkeit (есть, имеется, существует возможность)», begann er (начал он: beginnen), «dass wir uns nachher aus praktischen Gründen trennen müssen (что мы позже по практическим причинам должны будем разделиться: der Grund). Deshalb brauchen wir eine Telefonzentrále (поэтому нам нужна телефонная служба, диспетчерский пункт). Wer von euch hat Telefon (у кого из вас есть телефон)?»

2 Zwölf Jungen meldeten sich (двенадцать мальчиков вызвались).

3 «Und wer von denen (кто из тех), die ein Telefon haben (у кого есть телефон), hat die vernünftigsten Eltern (имеет самых разумных родителей: die Vernúnft – разум)?»

4 «Vermutlich ich (предположительно я; vermuten – предполагать)!» rief der kleine Dienstag (крикнул маленький Вторник: rufen).

5 «Eure Telefonnummer (ваш номер)?»

6 «Bavaria 0579».

7 «Hier sind Bleistift und Papier (вот карандаш, m и бумага, n). Krummbiegel, mach dir zwanzig Zettel zurecht (заготовь себе двадцать записок, m) und schreibe auf jeden (запиши на каждой) Dienstags Telefonnummer. Aber gut leserlich (но хорошо, как следует разборчиво)! Und dann gibst du jedem von uns einen Zettel (затем ты дашь каждому из нас записку). Die Telefonzentrale wird immer wissen (диспетчерский пункт всегда будет знать), wo sich die Detektive aufhalten (где пребывают сыщики) und was los ist (что случается, что происходит). Und wer das erfahren will (кто хочет это узнать), der ruft ganz einfach den kleinen Dienstag an (тот совершенно просто = просто-напросто позвонит маленькому Вторнику: anrufen) und erhält von ihm genauen Beschéid (получит от него точную справку, информацию).»

1 Sie setzten sich auf die zwei weißen Bänke, die in den Anlagen stehen, und auf das niedrige eiserne Gitter, das den Rasen einzäunt, und zogen ernste Gesichter. Der Junge, der Professor genannt wurde, hatte anscheinend auf diesen Tag gewartet. Er griff sich, wie sein Vater, der Justizrat, an die Hornbrille, und entwickelte sein Programm. «Es besteht die Möglichkeit», begann er, «dass wir uns nachher aus praktischen Gründen trennen müssen. Deshalb brauchen wir eine Telefonzentrale. Wer von euch hat Telefon?»

2 Zwölf Jungen meldeten sich.

3 «Und wer von denen, die ein Telefon haben, hat die vernünftigsten Eltern?»

4 «Vermutlich ich!» rief der kleine Dienstag.

5 «Eure Telefonnummer?»

6 «Bavaria 0579».

7 «Hier sind Bleistift und Papier. Krummbiegel, mach dir zwanzig Zettel zurecht und schreibe auf jeden Dienstags Telefonnummer. Aber gut leserlich! Und dann gibst du jedem von uns einen Zettel. Die Telefonzentrale wird immer wissen, wo sich die Detektive aufhalten und was los ist. Und wer das erfahren will, der ruft ganz einfach den kleinen Dienstag an und erhält von ihm genauen Bescheid.»

1 «Ich bin doch aber nicht zu Hause (но меня ведь нет дома)», sagte der kleine Dienstag.

2 «Doch, du bist zu Hause (да нет же, напротив, ты будешь дома)», antwortete (ответил) der Professor. «Sobald wir hier mit Ratschlagen fertig sind (как только мы здесь с нашим совещанием будем готовы = управимся, закончим), gehst du heim (ты пойдешь домой) und bedienst das Telefon (будешь обслуживать телефон).»

3 «Ach, ich möchte lieber (но я хотел бы охотнее) dabei sein (быть при этом = участвовать в этом), wenn der Verbrecher gefangen wird (когда преступник будет пойман: fangen – ловить). Kleine Jungen kann man (маленьких мальчиков можно) bei so was (при таком нечто = в таких случаях, ситуациях) sehr gut verwenden (очень хорошо применять, использовать).»

4 «Du gehst nach Hause und bleibst am Telefon (ты пойдешь домой и останешься у телефона). Es ist ein sehr verantwortungsvoller Posten (это очень ответственный пост: die Verantwortung – ответственность).»

5 «Na schön (ну ладно), wenn ihr wollt (если вы /так/ хотите).»

6 Krummbiegel verteilte die Telefonzettel (раздал записки с номером телефона). Und jeder Junge steckte sich (каждый мальчик сунул себе) den seinen vorsichtig in die Tasche (свою /записку/ осторожно в карман). Ein paar besonders Gründliche (несколько особенно основательных) lernten gleich die Nummer auswendig (сразу выучили номер наизусть).