Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Немецкий / Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Эмиль и сыщики.doc
Скачиваний:
94
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
2.21 Mб
Скачать

1 «Na, und du?» fragte er den Jungen.

2 «Ich habe mein Geld verloren, Herr Schaffner», antwortete Emil.

3 Denn den Diebstahl hätte ihm keiner geglaubt.

4 «Geld verloren? Das kenn ich. Und wo willst du hin?»

5 «Das... das weiß ich noch nicht», stotterte Emil.

6 «So. Na, da steige mal an der nächsten Station wieder ab und überlege dir erst, wo du hin willst.»

7 «Nein, das geht nicht. Ich muss hier bleiben, Herr Schaffner. Bitte schön.»

8 «Wenn ich dir sage, du sollst absteigen, steigst du ab. Verstanden?»

1 «Geben Sie dem Jungen einen Fahrschein (дайте мальчику билет)!» sagte da der Herr (сказал тут господин), der Zeitung gelesen hatte (который читал /до этого/ газету). Er gab dem Schaffner Geld (он дал кондуктору деньги: geben). Und der Schaffner gab Emil einen Fahrschein (кондуктор дал Эмилю билет) und erzählte dem Herrn (рассказал, стал рассказывать господину): «Was glauben Sie (что вы думаете, полагаете = если бы вы только знали), wie viele Jungen (сколько мальчиков) da täglich (тут ежедневно) raufkommen (садятся на /трамвай/: «заходят сюда-наверх») und einem weismachen (уверяют), sie hätten das Geld vergessen (/что/ они якобы деньги забыли). Hinterher (а потом, после всего этого) lachen sie uns aus (они нас высмеивают, смеются над нами: auslachen).»

2 «Der hier lacht uns nicht aus (вот этот не будет над нами смеяться)», antwortete der Herr (ответил господин).

3 Der Schaffner stieg wieder ins Wageninnere (снова вошел во внутреннюю часть вагона: steigen – подниматься, садиться в транспорт).

4 «Haben Sie vielen, vielen Dank (огромное вам спасибо), mein Herr!» sagte Emil.

5 «Bitte schön (пожалуйста), nichts zu danken (не стоит благодарности)», meinte (сказал) der Herr und schaute (стал смотреть) wieder in seine Zeitung (снова в свою газету).

1 «Geben Sie dem Jungen einen Fahrschein!» sagte da der Herr, der Zeitung gelesen hatte. Er gab dem Schaffner Geld. Und der Schaffner gab Emil einen Fahrschein und erzählte dem Herrn: «Was glauben Sie, wie viele Jungen da täglich raufkommen und einem weismachen, sie hätten das Geld vergessen. Hinterher lachen sie uns aus.»

2 «Der hier lacht uns nicht aus», antwortete der Herr.

3 Der Schaffner stieg wieder ins Wageninnere.

4 «Haben Sie vielen, vielen Dank, mein Herr!» sagte Emil.

5 «Bitte schön, nichts zu danken», meinte der Herr und schaute wieder in seine Zeitung.

1 Dann hielt die Straßenbahn von neuem (затем трамвай остановился снова). Emil beugte sich hinaus (выгнулся туда-наружу), ob der Mann im steifen Hut ausstiege (выходит ли человек в котелке). Doch es war nichts zu sehen (но ничего не было видно).

2 «Darf ich (могу я, можно) vielleicht (может быть) um Ihre Adrésse bitten (попросить о вашем адресе)?» fragte Emil den Herrn (спросил Эмиль господина).

3 «Wozu denn (зачем же)?»

4 «Damit ich Ihnen das Geld zurückgeben kann (чтобы я вам деньги мог вернуть: «обратно отдать»), sobald (как только) ich welches habe (они у меня будут). Ich bleibe vielleicht eine Woche in Berlin (я останусь, возможно, одну неделю в Берлине) , und da komme ich mal bei Ihnen vorbei (и тут я зайду как-нибудь к Вам: vorbeikommen). Tischbein ist mein Name (моя фамилия). Emil Tischbein aus (из) Neustadt.»

5 «Nein», sagte der Herr, «den Fahrschein habe ich dir (билет я тебе) selbstverständlich (само собой разумеется) geschenkt (подарил). Soll ich dir noch etwas geben (должен я тебе еще что-нибудь дать = может, дать тебе еще немного)?»

6 «Unter keinen Umständen (ни при каких обстоятельствах)», erklärte (заявил) Emil, das nähme ich nicht an (это я бы не принял: annehmen)!»

7 «Wie du willst (как хочешь)», meinte der Herr (сказал господин) und guckte wieder in die Zeitung (стал снова глядеть в газету).