Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Немецкий / Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Эмиль и сыщики.doc
Скачиваний:
94
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
2.21 Mб
Скачать

1 «Haben Sie gestern Nachmittag dem Realschüler Emil Tischbein aus Neustadt im Berliner Zuge hundertvierzig Mark gestohlen, Kießling?» fragte der Wachtmeister.

2 «Jawohl», sagte der Dieb düster. «Ich weiß auch nicht, das kam so plötzlich. Der Junge lag in der Ecke und schlief. Und da fiel ihm das Kuvert heraus. Und da hob ich es auf und wollte bloß mal nachsehen, was drin wäre. Und weil ich gerade kein Geld hätte...»

3 «So ein Schwindler!» rief Emil. «Ich hatte das Geld in der Jackentasche festgesteckt. Es konnte gar nicht herausfallen!»

4 «Und so nötig hat er's bestimmt nicht gebraucht. Sonst hätte er Emils Geld nicht noch vollzählig in der Tasche gehabt. Er hat doch unterdessen Auto und Eier im Glas bezahlen müssen», bemerkte der Professor.

5 «Ruhe!» knurrte der Wachtmeister. «Das kriegen wir auch noch raus.»

6 Und er notierte alles, was erzählt wurde.

7 «Könnten Sie mich vielleicht auf freien Fuß setzen, Herr Wachtmeister?» fragte der Dieb und schielte vor lauter Höflichkeit. «Ich hab' ja den Diebstahl zugegeben. Und wo ich wohne, wissen Sie auch. Ich habe geschäftlich in Berlin zu tun und möchte ein paar Gänge erledigen.»

1 «Dass ich nicht lache (не смешите меня: «чтобы я не рассмеялся»)!» sagte der Wachtmeister ernst (серьезно) und rief das Polizeipräsidium an (позвонил в Управление полиции: anrufen): Es solle einen Wagen schicken (чтобы они прислали машину); in seinem Revíer sei ein Eisenbahndieb gefasst worden (в его участке схвачен железнодорожный вор: fassen – хватать, ловить).

2 «Wann kriege ich denn mein Geld (когда же я получу мои деньги)?» fragte Emil besorgt (озабоченно).

3 «Im Polizeipräsidium», sagte der Wachtmeister. «Ihr fahrt jetzt gleich hinüber (вы сейчас сразу поедете туда: «туда-через»). Und dort wird sich alles finden (там во всем разберутся: «там все найдется, встанет на свои места»).»

4 «Emil, Mensch!» flüsterte (прошептал) Gustav, «nun musst du (теперь ты должен = тебе нужно поехать) in der Grünen Minna (в зеленой Минне = в полицейской машине) zum Alex (на Алекс = площадь Александерплац)!»

5 «Quatsch (чепуха)!» sagte der Wachtmeister. «Hast du Geld (у тебя есть деньги), Tischbein?»

6 «Jawohl (да, так точно)!» erklärte (сказал, заявил) Emil. «Die Jungen haben gestern gesammelt (мальчики вчера собрали). Und der Portier aus dem Hotel Kreid hat mir zehn Mark geborgt (одолжил мне десять марок).»

7 «Die reinsten Detektive (чистейшие = настоящие, форменные, чистой воды сыщики)! Ihr verfluchten Kerle (вы проклятые парни = черт вас побери)!» knurrte (пробурчал) der Wachtmeister. Doch das Knurren klang sehr gutmütig (но бурчание звучало очень добродушно). «Also (итак) Tischbein, du fährst mit der Untergrundbahn (ты поедешь на метро) zum Alexanderplatz und meldest dich (доложишь о себе, заявишься) bei (у) Kriminálwachtmeister Lurje. Das Weitere wirst du dann schon merken (дальнейшее ты уж потом сам заметишь = что будет дальше, сам увидишь). Auch dein Geld kriegst du dort wieder (и деньги ты там получишь обратно).»

8 «Darf ich erst dem Portier die zehn Mark zurückbringen (можно я сначала отнесу обратно портье десять марок)?» erkundigte sich (спросил, осведомился) Emil.

9 «Natürlich (конечно).»