Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Немецкий / Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Эмиль и сыщики.doc
Скачиваний:
94
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
2.21 Mб
Скачать

1 Plötzlich legte er das Blatt beiseite, holte aus seiner Tasche eine Ecke Schokolade, hielt sie dem Knaben hin und sagte: «Na, junger Mann, wie wär's?»

2 «Ich bin so frei», antwortete Emil und nahm die Schokolade. Dann zog er, hinterher erst, hastig seine Mütze, verbeugte sich und meinte: «Emil Tischbein ist mein Name.»

3 Die Reisegefährten lächelten. Der Herr lüftete seinerseits ernst den steifen Hut und sagte: «Sehr angenehm, ich heiße Grundeis.»

1 Dann fragte die dicke Dame (затем спросила полная дама), die den linken Schuh ausgezogen hatte (/та,/ которая сняла левую туфлю): «Lebt (живет) denn (же) = (не живет ли) in Neustadt der Schnittwarenhändler (торговец готовым платьем: der Schnitt – покрой, выкройка + die Ware – товар; schneiden – резать) Kurzhals noch (еще)?»

2 «Ja freilich (конечно, действительно) lebt Herr Kurzhals noch», berichtete (сообщил) Emil, «kennen Sie ihn (вы его знаете, вы знакомы с ним)? Er hat jetzt (сейчас) das Grundstück gekauft (участок купил), auf dem (на котором) sein Geschäft (его магазин, n) ist.»

3 «So (так = смотри-ка), na (ну /тогда/) grüß ihn (поприветствуй его) schön (прекрасно = как следует, должным образом) = (передай ему большой привет) von (от) Frau Jakob aus (из) Groß-Grünau.»

4 «Ich fahre (я еду) doch (же, ведь) aber (но) nach Berlin.»

5 «Das hat (это имеет) ja (ведь) auch (также) Zeit (время, f) = (это не к спеху), bis (пока) du zurückkommst (ты вернешься: «обратно приедешь»)», sagte Frau Jakob, turnte wieder mit den Zehen (покрутила снова пальцами ног) und lachte (рассмеялась), dass (/так/ что) ihr (ей) der Hut ins Gesícht rutschte (шляпа в лицо съехала: «соскользнула»).

1 Dann fragte die dicke Dame, die den linken Schuh ausgezogen hatte: «Lebt denn in Neustadt der Schnittwarenhändler Kurzhals noch?»

2 «Ja freilich lebt Herr Kurzhals noch», berichtete Emil, «kennen Sie ihn? Er hat jetzt das Grundstück gekauft, auf dem sein Geschäft ist.»

3 «So, na grüß ihn schön von Frau Jakob aus Groß-Grünau.»

4 «Ich fahre doch aber nach Berlin.»

5 «Das hat ja auch Zeit, bis du zurückkommst», sagte Frau Jakob, turnte wieder mit den Zehen und lachte, dass ihr der Hut ins Gesicht rutschte.

1 «So (так), so, nach Berlin fährst du (ты едешь)?» fragte (спросил) Herr Grundeis.

2 «Jawóhl (так точно, вот именно, ага), und meine Großmutter (моя бабушка) wartet am Bahnhof (ждет у вокзала, m) Friedrichstraße am Blumenstand (у цветочного киоска, m)», antwortete (ответил) Emil und fasste sich (схватился) wieder ans Jackett (снова за пиджак). Und das Kuvert knisterte (конверт хрустел), Gott sei Dank (слава богу: «Богу да будет благодарность»), noch immer (всё еще: «еще всегда»).

3 «Kennst du Berlin schon (ты уже знаешь Берлин, знаком с Берлином)?»

4 «Nein (нет)».

1 «So, so, nach Berlin fährst du?» fragte Herr Grundeis.

2 «Jawohl, und meine Großmutter wartet am Bahnhof Friedrichstraße am Blumenstand», antwortete Emil und fasste sich wieder ans Jackett. Und das Kuvert knisterte, Gott sei Dank, noch immer.

3 «Kennst du Berlin schon?»