Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
legal english-НОВЫЙ УЧ-К.doc
Скачиваний:
160
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
2.71 Mб
Скачать

5. Agreements; Action

.

There are no agreements, understandings or proposed transactions between the Company and any of its officers, directors, employees, affiliates or any affiliate thereof.

There are no agreements, understandings, instruments, contracts, proposed transactions, judgments, orders, writs or decrees to which the Company is a party or by which the Company is bound which may involve (i) obligations (contingent or otherwise) of, or payments to, the Company in excess of $10,000, or (ii) the transfer or license of any patent, copyright, trade secret or other proprietary right to or from the Company (other than licenses by the Company of “off the shelf” or other standard products), (iii) the grant of rights to manufacture, produce, assemble, license, market, or sell its products to any other person that limit the Company’s exclusive right to develop, manufacture, assemble, distribute, market or sell its products, or (iv) indemnification by the Company with respect to infringements of proprietary rights.

TRANSLATION TIPS

obligations (contingent or otherwise)

обязательства (условные или иные)

the grant of rights to manufacture, produce, assemble, license, market, or sell its products to any other person that limit the Company’s exclusive right to develop, manufacture, assemble, distribute, market or sell its products

предоставление прав на изготовление, производство, сборку, лицензирование, маркетинг или сбыт его продукции какому-либо иному лицу в ограничение исключительного права Общества на разработку, изготовление, сборку, оптовую реализацию, маркетинг или сбыт своей продукции

indemnification by the Company with respect to infringements of proprietary rights

гарантия возмещения Обществом убытков в связи с нарушением прав интеллектуальной собственности

6. Changes. Since the Financial Statement Date (as defined below), there has not been:

Any change in the assets, liabilities or financial condition of the Company other than changes in the ordinary course of business, none of which individually or in the aggregate has had a Material Adverse Effect, or would reasonably be expected to have a Material Adverse Effect;

Any resignation or termination of any officer, key employee or group of employees of the Company; and the Seller, the Company and the Founders, to their knowledge, do not know of the impending resignation or termination of employment of any such officer, key employee or group of employees;

Any material change, except in the ordinary course of business, in the contingent obligations of the Company by way of guaranty, endorsement, indemnity, warranty or otherwise

TRANSLATION TIPS

impending resignation or termination of employment

предстоящая отставка или увольнение

by way of guaranty, endorsement, indemnity, warranty or otherwise

в силу предоставленной гарантии, индоссамента, обязательства по защите от ответственности или на ином основании

7. Title to Properties and Assets; Liens, Etc. The Company has good and marketable title to its properties and assets and good title to its leasehold estates, in each case subject to no mortgage, pledge, lien, lease, encumbrance or charge, other than (a) those resulting from taxes which have not yet become delinquent, (b) minor liens and encumbrances which do not materially detract from the value of the property subject thereto or materially impair the operations of the Company, and (c) those that have otherwise arisen in the ordinary course of business.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]