Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Chernyavskii M.N. - Latinskii yazyk i osnovy fa...doc
Скачиваний:
129
Добавлен:
05.05.2019
Размер:
4.35 Mб
Скачать

§ 1Ь5. Определение рода существительных

Ш СКЛОНЕНИЯ

Род существительных, как известно, определяется по характерным окончаниям именительного падежа един­ственного числа. Только в некоторых случаях этого оказы­вается недостаточно: индо еще учитывать характер ос­новы. Так, например, иа существительных на -us те, кото­рые в родительлоти падеже оканчиваются на -Otis, -ikiis, от­носятся х. женскому роду, аан -oris, -его—- к среднему роду*

Например:

salus, utis / — спасение, исцеление

palus, udis / — болото

corpus, oris rt — тело

opus, eria n — Дело, работа

NB! Запоминайте окончания именительного падежа единственного числа, характерные для каждого рода су-

ществительных III склонения.

£ 156. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО РОДА

Ш СКЛОНЕНИЯ

К мужскому роду относятся существительные» окал-' чнванмцнесн в именителЬЕОМ падеже единственного числа на -оя, -or, -о, -er, -ex, -es (неравносложные).

Определенному окончанию именительного падежа единственного числа соответствует обычно определенный характер основы, выделяемый из родительяого падежа единственного числа. Это можно видеть иа следующих

Образцы существйтольнытс мужского родя

Характер

основы

Nominattuua

Genetivua

-oris

floa

floris

цветок

-or

-oria

aspor

saporis

вкус

-oiiia* -tnia

cerbo

cflrbonis

уголь

homo

hominia

человек

-ег

aether

aotheris

эфир

-ех

cortex

corticis

кора

■еэ

-iti&» -etis

atipea

. stipitia

стебель

-dis

pes

pedia

нога, стопа

гьь

§ 157. Запомните следующие существительные мужского рода

ШСКЛОНЕНИЯ

flos, floris m — цветок

liquor, oris m — жидкость

color, 6ris ni цвет

auctor, Oris m — автор, составитель

рецепта (врач)

sapo, onis тп — мыло

carbo, onis m —уголь

pulmo, бшэ m — легкое

homo, inia m человек

aether, eris m — эфир

cortex, icis m — кора

Bursa pastoria — *сумка пастуха*^

пвстушья сумка (раст.) (pastor, oris m — пастух)

Исключения из правила о роде существительных

По исключению среднего рода:

os, oris n — рот

tuber, eris n — клубень

Papaver, eris n — мак

Piper, eris л1 — перец

Polygonum3 — горец перечный, водяной

hydropjper, eris i дерец

По исключению женского рода: Menyanthes, idis / — вахта (родовое название)

§ 15Ft. Запомните следующие

НОМЕНКЛАТУРНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ

И ВЫРАЖЕНИЯ

1. В фармакопеях й в рецептах в значении *раствор* применяется слово solutio, onia /. Лишь в некоторых наи­менованиях традиционно в этом нее значении применя­ется слово liquor, oria м:

1 Следует отличать от стручкового и водяного*

2 Poly—»ного+ gony колено, узел;урестевий этого рода сте­ бель многоколенчатый*

257

liquor Aluirattii stibJttetatig — раствор основного вцета- sea liquor BurOvi1 та алквднния, или жил*

кость Бурова liquor Kalii arsenitis sen — раствор арсенита каляя,

liqnor arsenicalis Fowleri3 или фаулеров раствор

мышьяка

2. Следующие латинские наименования со слоном liquor имеют в русской номенклатуре особые торговые на­ звания:

liquor Amm.on.ii anisatus — нашатырыо-анисовые

капли

liquor Ammonji ceustici seu — надпатыряый спирт, или aolutio Animonii caustic! раствор аммиака

                  1. Если врач выписывает рецепт лично для себя, то вместо фамилии больного он пишет pro auctore — для автора (составителя рецепта) или pro me — для меня (те — творительный падеж местоимения ego — я).

                  1. Существуют различные способы введения лекарств в организм, в частности per од (Асе) — через рот, ютро- рально; per rectum — через прямую кишку.

                  1. Когда-то врач считал нужным указать в рецепте, что лекарство должно быть приготовлено по всем пра­ вилам технологии, на очень высоком уровне» т.е. lege

— по закону искусства (lex, legja. f — закон; ars, artia — искусство).

Для самоконтроля

1. Род существительного определяется по характер» ным окончаниям в ... падеже единственного числа.

2* Тик, например, существительные мужского рода

легко узнать по следующим окончаниям: .„,

... (неравносложные).

3. Однако встречаются существительные с такими же окончаниями, но относящиеся не к мужскому, а к ... роду, например^ ... — мак, ... — перец, ,., — клубень.

4- Род существительного Ш склонения в некоторых падежах можно определить по окончанию прилагательно­го, согласованного с этим существительным. Определите род существительного по окончанию прилагательного:

1 Burovue, i— немецкий хирург Буров (1SQ9—1874). 1 Fowler, t Фдулер — английский драч

258

gastritis chronica cor sanum

ren Bonus liquor ruber цотеп specificum neoplasma malignum

saturatio perfecta stamina flava (pi,) hirudines vivae (pL) originis Graecae (Gen,sing.J

partem magnam (Ace. sing,) radices albas (Ace, pi,)

хронический гастрит здоровое сердце здоровая почка красная жидкость видовое наименование злокачественное новооб­разование полное насыщение желтые тычинки живые пиявки: греческого происхожде­ния

большую часть белые корни

& 159, ОБЩЕЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВ С СУФФИКСОМ -от

Существительные, образованные от одной из глаголь­ных, основ» — ст/пиндт имеют значение действующего лица, прибора, аппарата, физиологического агента и т.д., если к Этой основе присоединится суффикс -or.

Например:

cecoptor — рецептор — от основы супина receptuni (reoipere — взять, воспринимать) — «вос-приншиатель* —чувствительное нервное окончание или специализированная клет­ка» преобразующие воспринимаемое раз­дражение в нервные импульсы (ядреноре-цепторы, иммунорецепторы и т.д.)

inhibitor — ингибитор — от основы супина inhibitum (mhibere — удерживать); вещество, замед­ляющее или прекращающее химическую реакцию или физиологическую функцию

percolator — перколятор — от основы супина регсо-latum (percolare — процеживать; в стра­дательном залоге — просачиваться); в фармации аппарат для перколнции.

inhalalor — ингалятор — от основы супина inhelatum (inholare — вдыхать)

mediator — медиатор (лат. «посредник») — общее на­звание биологически активных веществ, выделяемых нервными окончаниями

provTsor — провизор — от основы супина provisum (providers — предвидеть, запасать).

259

- 0 160. УПРАЖНЕНИЯ

I, Переведите и просклоняйте письменно: белая кора, белый клубень.

II. Напишите слово а родительном падеже и опреде­ лите основу {см. § 135)"

tremor (дрожание» тремор); apex {верхушка); dolor (боль* страдание); catheter (катетер, инструмент для вы­пускания мочи); sudor (пот); Rumex (щавель); paries (стенка); index (индекс, указатель); sphincter (сжиматель; мышечное кольцо, сжимающее отверстие); stimulator (по­будитель); аёг (воздух).

Ш. Переведите письменно:

1. Цветки подсолнечника. 2. Белый клубень. 3. Све­чи с эуфиллином. 4. Таблетки «Карболен», илз таблетки активированного угля. 5. Кора, ягоды и листья облепи­хи. 6. Цветки и листья зайцегуба. 7. Отвар цветков бес­смертника песчаного. 8. Трава пастушьей сумки. 9. Ди-этилоный эфир. 10, Актиноадицет человека, 11. Резаная кора эвкоммии. 12. Цветки ромашки в порошке (порош­ковые), 13, Отвяр коры крушины. 11. Лекарство для автора. 15. Жидкость против пота. 16. Черный перец (бот. цаэв,)- 17. Вахта трехлистная (triXoliatua, af хай), или во­дяной трилистник, 18. Снотворный мак (somnifer, era, erum)* 19. Цветки цитварной полыни. 20- Нашатырно-анисовые капли.

IV, Прочитайте и переведите:

1. Capaella Ьигза-pastoris. 2, Extraction Ruhiae toictorum. 3, FLores Sambuci nigrae exsiccati. 4- Flores Verbasci.

5. Flores Tonaoeti. 6, Balneum vaporis. 7. Liquor Novicovi.

6. Liquor Mitroschini. 9. Liquor ad clavos. 10. Herba Polygoni hydropiperis. 11. Tubera Salep. 12. Bulbotuber Colchici speeioai. 13. Per os. 14, Folia Menyanthidis trifoliatae scu Trifolii fibrini. 15. Flares Papaveris somniferi. 16. Ossa cranii. 17. Tunica mucdsa oris, 18. Aether diaethylicua. 19. Liquor Aluminii subacetatis. 20. Liquor Ammonii anisatus. 21, Solutio Ammonii cauatici seu Liquor Aramonii caustici- 22- Cortex Viburni opuli, 23. Pulmo dexter et pulmo sinister. 24. Sapo medicatus. 25. Nomenclature botanicae

codex. 26. Gaster, 27. Saccharomyces Cerevisiae. 2S. Actinomyces a]bush Act, f lovus. Act. aureuE.

260

1. Recipe: Liquoris Kalii arsenitis 5 ml

Aquae Menthae 15 ml

Misce. Da.

Signa: С 3 капель З раза в день после еды,

прибавляя по капле* дойти до 10

Капель яя прием

2. Recipe: Infusi herbae Bursae pastoris ex 10,0—200

ml Da.

Signs: По 1 столовой ложке 3 роза в день

3. Recipe: Погшп Calendulae 30,0

Da,

Signa: Заварить, как чай, для полоскания

4. Recipe: Liquoris Ammonii caustici 0,5 % — 30 ml

Da.

Signs: Для протирания рук

5. Recipe: Decocti corticis Viburni 10,0 — 200 ml

Da.

Signa: По 1 столовой ложке 3 раза в день

6. Recipe: Infusi florum Tiliap 500 ml

Da.

Signa. Для полоскания

1, Recipe: Suppositoria cum Euphyllino 0,2 numero 6 Da. Signa: Ho 1 свече 2 раза в день

£ 161. УПРАЖНЕНИЯ

I. Прочитайте вслух н переведите.

1. Carbo activatus contra meteorismum adhibetur. 2. Streptomyees erythreus producit aTitibioticum Erythro-mycinimi. 3, Actinomyces rimosusT Actinomyces griseus, Streptomycea aureofaciens sunt Actinomycetes. 4, Penicillium fungus est raucoris. 5- In floribus Artemisiee cinae Bantoriinum continetur 6, In cortice Antieniacae guinmi genoratur. 7. Liquor filtratus — filtratum, liquor colatus — colatura nominantur. 8, Liquores cobntur per linteum (colatio) at per ehartam filtrantur (filtratio). 9. Alnus glutinosa et AmyEflalua araara firbores sunt. 10. Validolum dolores cordis levat. 11. Tabulettae ^Allocholum» obductae continent: cholen1 Eiccam, extractum Allii satlvi siccum» extractum Urticae siccum et Carbonem

1 Aces.

261

activatum. 12. Medicaments in fid aerem non mutatur. 13. Multae plantae odore et colore florum insecta illiciunt, 14.' CaroLus Lmn&eus nomenclatures binominalis in sermone Latino condltor est. 15. i Honoris causa». 16. *Plenus venter nonatudetlibenter*. 17. «Flos est рЬлЬагшп gaudium» (Pliniiis major). 18. *Am6re, more.ore.reprobanturamicitiaet. 19. *Quot homines, tot sententiae*. 20. «Ношпев dum decentt diEcunt*. 21. «Labores parlunt honures*. 22. *Caecus non judicat de ccloret. 23. -Gutta cavat lapidem». 24. tSilent leges inter arma* (Cicero), 25. -In Venere semper certat dolor etgaudium» fSyrus). 26. *Leanemmortuumet catuli mordent*. 27. *Docto hoxnini et erudlto vivere est cogitare* (Cicero).

П. Переведите письменно.

1. Работайте осторожно с диэтиловым эфиром, 2. Мноше жидкости выдаются н темных склянках. 3. Со­храняй кору крушины в сухом месте. 4. Левомицетин имеет горький вкус 5, Трава водяного перца прописы­вается в экстрактах и настоях как кровоостанавливаю­щее средство. 6. Цветкв мака бывают красные или бе­лые. 7, Из нефти и угля производятся многие фармацев­тические препараты. 8. Из цветков арники, лагохилусе, ноготков, ромашки, цитварной полыни, подсолнечника» бессмертника песчаного, ромашки далматскай и липы приготовляются различные лекарства. 9. Жидкий экст­ракт пастушьей сумки — жидкость асленоаато-бурего цвета, своеобразного запаха и едкого вкуса.