![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •Isbn 5-225-04751*3 ®
- •Введение
- •5 1. Алфавит
- •F 2. Прописные буквы
- •§ 3. Чтение гласных и согласных Гласные
- •§ 4. Днаграфы ch, pb, th, rh
- •§ 7. Ударение
- •§ 9. Ответы к упражнению в § 6, II
- •§ 13. Упражнение
- •§ 13. Повелительное наклонение (imperativus)
- •§ 16. Имя существительное
- •§ 18. Падежи
- •5 20. Типы склонений
- •£ 21. Первое склонение
- •§ 22. Винительный падеж прямого
- •§ 24. Запомните следующие сущгствительные
- •I склонения
- •Занятие 6 Для самостоятельной работы
- •§ 28. Склонение существительных греческого
- •§ 29, Предлоги
- •I. Предлоги с аблятивам
- •§ 30. Союзы
- •§ 31. Запомните
- •I склонения
- •£ 32. Упражнения
- •§ 33. Рецепт
- •§ 35. Дополнительные надписи на рецептах
- •§ 36. Запомните
- •I склонения
- •§ 38. Запомните
- •§ 39. Страдательный залог
- •§ 40, Глагол esse — быть н его употребление
- •§ 41. О порядке слов в латинском предложении
- •6 42. Упражнения
- •§ 48. Имена существительные на -ег
- •§ 49. Запомните следующие существительные
- •II склонения
- •5 51. Упражнения
- •9 52. Упражнения
- •£ 54, Словообразовательная модель
- •I 56. Второе склонение (продолжение)
- •§ 58. Номенклатура лекарственных средств. Номенклатурное наименование. Типовые группы номенклатурных наименований
- •§ 59. Первая типовая группа:
- •§ 03, Запомните следующие названия
- •§ 67. Третья типовая группа номенклатурных
- •§ 68, Общее наименование
- •£ 70, Признаеи мотивации в названиях лекарственных средств
- •Занятие 15
- •§ 73. Упражнения
- •5 74, Упражнения
- •5 75. Запомните
- •§ 76. О наименованиях лекарственных веществ животного происхождения.
- •§ 80. Наименования ферминтов и ферментных препаратов
- •9 82. Упражнение
- •§ 83. Тривиальные наименования синтетических лекарственных веществ
- •§ 84. О «химизированных» аббревиатурах с частотными отрезками
- •5 85. Международные непатентованные
- •International nonproprietary names for
- •§ 86. Основные принципы составления мин
- •§ 90. Контрольные вопросы
- •§ 91. Упражнение
- •§ 92. Торговые названия препаратов (готовых лекарственных средств)
- •§ 93. Признаки мотивации и их отражение
- •§ 95. Некоторые аспекты словообразования б торговых названиях
- •§ 97. Для самоконтроля
- •§98. Упражнение
- •§ 99, Запомните следующие частотные отрезки с признаками мотивации
- •§ 100. Упражнения
- •§ 102. Запомните частотные отрезки с признаками мотивации
- •§ 103. Упражнения
- •§ 104. Упражнения
- •§ 106. Несогласованное и согласованное
- •§ 108. Порядок действий со согласованию прилагательных с существительными
- •§ 109. Запомните следующие прилагательные первой группы
- •§ 115. Упражнения
- •§ 118. Модели многочленных наименований лекарственных препаратов
- •§ 120, Запомните частотные отрезки с признаками мотивации
- •£ 121. Упражнения
- •5 122. Прилагательные в ботанической номенклатуре
- •§ 124, Названия ботанических семейств (familia, ae f — семейство)
- •§ 126. Запомните исключения из правил о роде во II склонении
- •§ 127. Упражнения
- •§ 128. Упражнение
- •§ 129. Упражнение
- •§ 130, Химическая номенклатура на латинском языке
- •§ 132. Полусистемл.Тические и тривиальные названия кислот (aCiDum1 — кислота)
- •§ 133. Запомните латинские названия следующих кислот
- •Для самоконтроля
- •§ 135. Латинские названия оксидов и гидроксидов
- •§ 136. Упражнение
- •Б 137. Упражнение
- •Занятие 26
- •§ 138. Для самостоятельной работы
- •§ 13Э. Названия солей
- •§ 142. Греческие числительные префиксы в химической номенклатуре
- •£ 144. Упражнения
- •§ 146. Упражнения
- •§ 150. Третье склонение существительных
- •§ 151. Упражнение
- •§ 152. Падежные окончания III склонения
- •§ 1Ь5. Определение рода существительных
- •§ 157. Запомните следующие существительные мужского рода
- •§ 15Ft. Запомните следующие
- •Занятия 31—32 Для самостоятельной работы
- •§ 162. Существительные женского рода
- •Женского рода
- •I 165. Упражнения
- •§ 166. Упражнения
- •§ 167. Упражнения
- •§ 168. Общее значение слов с суффиксом -io
- •Занятие 35 Для самостоятельной работы
- •§ 175. Упражнения
- •§ 176, Упражнение
- •Занятие 37 Для самостоятельной работы
- •§ 179. Суффиксы -osis, -i3sis, -Шя, -oma в патологи 4нжих, клинических терминах
- •5 Iso. Упражнения
- •§ 182. Склонение имен прилагательных
- •Vemalis, е — весенний, -яя, -ее
- •6 1ВЗ. Имена прилагательные с двумя окончаниями
- •£ 165. Упражнения
- •I 188. Упражнения
- •III. Excerpta e libro veWre
- •§ 190. Склонение причастий
- •§ 193. Упражнения
- •§ 194. Сослагательное наклонение настоящего времени (Conjunct!vus pracsentis)
- •§ 195. Спряжение глагола esse — вытья конъюнктиве
- •4 196. Употребление конъюнктива в рецептуре
- •5 197. Глагол fio, fieri
- •§ 200. Сокращения в рецептах
- •§ 201. Упражнения
- •Занятие 45 Для самостоятельной работы
- •§ 202, Carmen scholasttcum «gaudeamus igitur-
- •§ 203. Четвертое склонение имен существительных
- •§ 205. Упражнения
- •§ 208. Об употреблении слова «species»
- •§ 209. Упражнения
- •§ 210. Запомните слова и выражения
- •§ 211, Сравнительная таблица
- •§ 215. Употребление падежей при степенях сравнения
- •§ 217. Особенности употребления степеней сравнения
- •£ 218. Упражнения
- •§ 219. Упражнения
- •§ 221. Словообразование при помощи латинских числительных
- •§ 222. Краткие сведения о наречиях
- •5 224. Запомните следующие ндречнят
- •2. Притяжательные местоимения
- •I 226. Упражнения
- •§ 227. Теоретические вопросы
- •§ 223. Вопросы по грамматике
- •1 , Алфавитный сводный список-минимум
- •И частотных отрезков с их значением в названиях лекарственных средств
- •2. Сводный список-минимум
§ 24. Запомните следующие сущгствительные
I склонения
Названия растений Остальные названая
(лекарственные формы, органы растений и т.д.)
Althaea1Tae f — алтей ampulla,ae / — ампула
Amygdalae / — миндаль bacca,ae / — ягода
(плод) ВготсалтрЬога,де f — бром-
Bellad<mna£,ae / — красав- камфора
ка {белладонна) gemmapae f — почка (растит.)
Betula,ae f — береза gutta>ne f — капля
Chamomilla,ae / — ромаш- massa,ae / — масса
ка mixtQra.ae f — микстура
Convallarla.ae f — ляндыш t>fficfna6Tae / — аптека
Ephedraa,a© f — эфедра, pasta,ae / — паста
Хвойник pllula^.ae / — пилюля
Mentha,ae f — мята p]anta*,ae f — растение VaJeriana4,ae / — валериана (грвч. phyton)
Paeonla,ae f — дйое, tabuletta8,ae / — таблетка
марьин кореаь tmcturafl,ae f — настойка
1 От грвч. altbomai — налечиваться, исцеляться.
2 От итвльянсния слов bellft — красинея и donna — женщи на. В старину сек ягод этого растения женщины пускали в глн- эв, сугчего драчки расширялись и глваа делались блестящиын.
* Обратнте внимание ня краткость прегшоследяей гласной *в*,
*От valere — быть элороеым,
6Фр, officine; англ. officinul — нитечный.
*Фр, pilule; англ- pill.
7 Фр. р]вп1е; англ. plant.
8Фрк teblette; англ- tablet.
вАвгл. tincture.
69
& 25. ПРИМЕЧАНИЕ. ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ
В фармацевтической и медицинской практике каплями называют разнообразные растворы и жидкие смеси, дозируемые при етх применении. Часто в состав капель входят вастойки и жидкие экстракты.
Oculoguttae (oculus — глаз) — глазные капли, nasoguttae {nasus — пас) — носовые кяпли, otognttae (греч. ot- — ухо) ушные капли. Эти видовые названия встречаются в зарубежных справочниках.
Pilulae — пилюли — дозированная лекарственная форма для внутреннего применения а виде шариков, приготовленных из однородной пластичной массы (massa pilviarum) от 0,1 до 0,5 г.
Tabalettae — таблетки — твердая дозированная лекарственная форма; имеют вид плоских или двояковыпуклых , круглых, овальных дисков иле иной формы пластинок. Во многих зарубежных фармакопея* они называются compress! (спрессованные порошки). Вырабатываются также таблетки, покрытые оболочкой, — tabtiletiae obductae (cotnpressi obducti). Для покрытия применяют сахар, молочный сахар, декстрин, крахмал и т,д.
Pastae — пасты — мази, содержащие свыше 20— 25 % порошкообразных веществ.
Tincturae — настойки — прозрачные жидкие спиртовые, спирто-водные или спирто-эфирные вытяжки из растительного сырья, получаемые без нагревания и удаления экстрагента. Чаще всего применяются спиртовые настойки. Поэтому если экстрягент (пэвлекатель) не указан, то подразумевается спиртовая настойка.
£ 36. УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклоняйте письменно: ampulla, tabuletta. Просклоняйте устно: Ьасса.
П. По образцу первой модели (см. § 22) переведите с русского:
1. Про стерилизуй те воду. 2. Приготовь пилюли. 3. Взболтай хорошо микстуру. 4. Смешайте настойки. 5. Выдай настойку. 6. Охлади воду.
III- Переведите с русского следующие словосочета ния: '
70
1. Настойка красавки, 2. Настойка ландыша. 3. Почки растений. 4. Таблетки бромкамфоры. 5. Капля настоек. 6. Трава хвойника.
IV. Переведите письменно с латинского, укажите прямое дополнение и несогласованное определение (см.
§18):
1. Praescribe aquam Chamomillae. 2. Obduce tabulettas. 3, Colligite baccas plantarum. 4. Da guttas a eg rot is. 5. Servate caute ampuJIas. 6. Consi>ergite pilulas. 7. Monst-ra pi ant am «Althaea*. 8. Destiila aquam. 9. herbarn Convallariae.