- •Isbn 5-225-04751*3 ®
- •Введение
- •5 1. Алфавит
- •F 2. Прописные буквы
- •§ 3. Чтение гласных и согласных Гласные
- •§ 4. Днаграфы ch, pb, th, rh
- •§ 7. Ударение
- •§ 9. Ответы к упражнению в § 6, II
- •§ 13. Упражнение
- •§ 13. Повелительное наклонение (imperativus)
- •§ 16. Имя существительное
- •§ 18. Падежи
- •5 20. Типы склонений
- •£ 21. Первое склонение
- •§ 22. Винительный падеж прямого
- •§ 24. Запомните следующие сущгствительные
- •I склонения
- •Занятие 6 Для самостоятельной работы
- •§ 28. Склонение существительных греческого
- •§ 29, Предлоги
- •I. Предлоги с аблятивам
- •§ 30. Союзы
- •§ 31. Запомните
- •I склонения
- •£ 32. Упражнения
- •§ 33. Рецепт
- •§ 35. Дополнительные надписи на рецептах
- •§ 36. Запомните
- •I склонения
- •§ 38. Запомните
- •§ 39. Страдательный залог
- •§ 40, Глагол esse — быть н его употребление
- •§ 41. О порядке слов в латинском предложении
- •6 42. Упражнения
- •§ 48. Имена существительные на -ег
- •§ 49. Запомните следующие существительные
- •II склонения
- •5 51. Упражнения
- •9 52. Упражнения
- •£ 54, Словообразовательная модель
- •I 56. Второе склонение (продолжение)
- •§ 58. Номенклатура лекарственных средств. Номенклатурное наименование. Типовые группы номенклатурных наименований
- •§ 59. Первая типовая группа:
- •§ 03, Запомните следующие названия
- •§ 67. Третья типовая группа номенклатурных
- •§ 68, Общее наименование
- •£ 70, Признаеи мотивации в названиях лекарственных средств
- •Занятие 15
- •§ 73. Упражнения
- •5 74, Упражнения
- •5 75. Запомните
- •§ 76. О наименованиях лекарственных веществ животного происхождения.
- •§ 80. Наименования ферминтов и ферментных препаратов
- •9 82. Упражнение
- •§ 83. Тривиальные наименования синтетических лекарственных веществ
- •§ 84. О «химизированных» аббревиатурах с частотными отрезками
- •5 85. Международные непатентованные
- •International nonproprietary names for
- •§ 86. Основные принципы составления мин
- •§ 90. Контрольные вопросы
- •§ 91. Упражнение
- •§ 92. Торговые названия препаратов (готовых лекарственных средств)
- •§ 93. Признаки мотивации и их отражение
- •§ 95. Некоторые аспекты словообразования б торговых названиях
- •§ 97. Для самоконтроля
- •§98. Упражнение
- •§ 99, Запомните следующие частотные отрезки с признаками мотивации
- •§ 100. Упражнения
- •§ 102. Запомните частотные отрезки с признаками мотивации
- •§ 103. Упражнения
- •§ 104. Упражнения
- •§ 106. Несогласованное и согласованное
- •§ 108. Порядок действий со согласованию прилагательных с существительными
- •§ 109. Запомните следующие прилагательные первой группы
- •§ 115. Упражнения
- •§ 118. Модели многочленных наименований лекарственных препаратов
- •§ 120, Запомните частотные отрезки с признаками мотивации
- •£ 121. Упражнения
- •5 122. Прилагательные в ботанической номенклатуре
- •§ 124, Названия ботанических семейств (familia, ae f — семейство)
- •§ 126. Запомните исключения из правил о роде во II склонении
- •§ 127. Упражнения
- •§ 128. Упражнение
- •§ 129. Упражнение
- •§ 130, Химическая номенклатура на латинском языке
- •§ 132. Полусистемл.Тические и тривиальные названия кислот (aCiDum1 — кислота)
- •§ 133. Запомните латинские названия следующих кислот
- •Для самоконтроля
- •§ 135. Латинские названия оксидов и гидроксидов
- •§ 136. Упражнение
- •Б 137. Упражнение
- •Занятие 26
- •§ 138. Для самостоятельной работы
- •§ 13Э. Названия солей
- •§ 142. Греческие числительные префиксы в химической номенклатуре
- •£ 144. Упражнения
- •§ 146. Упражнения
- •§ 150. Третье склонение существительных
- •§ 151. Упражнение
- •§ 152. Падежные окончания III склонения
- •§ 1Ь5. Определение рода существительных
- •§ 157. Запомните следующие существительные мужского рода
- •§ 15Ft. Запомните следующие
- •Занятия 31—32 Для самостоятельной работы
- •§ 162. Существительные женского рода
- •Женского рода
- •I 165. Упражнения
- •§ 166. Упражнения
- •§ 167. Упражнения
- •§ 168. Общее значение слов с суффиксом -io
- •Занятие 35 Для самостоятельной работы
- •§ 175. Упражнения
- •§ 176, Упражнение
- •Занятие 37 Для самостоятельной работы
- •§ 179. Суффиксы -osis, -i3sis, -Шя, -oma в патологи 4нжих, клинических терминах
- •5 Iso. Упражнения
- •§ 182. Склонение имен прилагательных
- •Vemalis, е — весенний, -яя, -ее
- •6 1ВЗ. Имена прилагательные с двумя окончаниями
- •£ 165. Упражнения
- •I 188. Упражнения
- •III. Excerpta e libro veWre
- •§ 190. Склонение причастий
- •§ 193. Упражнения
- •§ 194. Сослагательное наклонение настоящего времени (Conjunct!vus pracsentis)
- •§ 195. Спряжение глагола esse — вытья конъюнктиве
- •4 196. Употребление конъюнктива в рецептуре
- •5 197. Глагол fio, fieri
- •§ 200. Сокращения в рецептах
- •§ 201. Упражнения
- •Занятие 45 Для самостоятельной работы
- •§ 202, Carmen scholasttcum «gaudeamus igitur-
- •§ 203. Четвертое склонение имен существительных
- •§ 205. Упражнения
- •§ 208. Об употреблении слова «species»
- •§ 209. Упражнения
- •§ 210. Запомните слова и выражения
- •§ 211, Сравнительная таблица
- •§ 215. Употребление падежей при степенях сравнения
- •§ 217. Особенности употребления степеней сравнения
- •£ 218. Упражнения
- •§ 219. Упражнения
- •§ 221. Словообразование при помощи латинских числительных
- •§ 222. Краткие сведения о наречиях
- •5 224. Запомните следующие ндречнят
- •2. Притяжательные местоимения
- •I 226. Упражнения
- •§ 227. Теоретические вопросы
- •§ 223. Вопросы по грамматике
- •1 , Алфавитный сводный список-минимум
- •И частотных отрезков с их значением в названиях лекарственных средств
- •2. Сводный список-минимум
§ 93. Признаки мотивации и их отражение
В КОММЕРЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ
ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ
Вы помните» что рассмотренные ранее наименования Химических лекарственных веществ растительного н животного происхождения образуют» кик правило, но одцо-тигшой модели (см. § 72, 76—78, 80),
В отличие от них торговые названия формируются фирмами эмпирически, произвольно. Главное для фирм — с геомощью нового названия заявить о себе аа фармацевтическом рынке. Название должно удовлетворять прежде всего таким требованиям: не совпадать с уже имеющимися в обращений торговыми названиями, отличаться более или менее сбоим внешним «фонетика-графическим* обликом» быть по возможности коротким.
Такал реальность формирования коммерческой номенклатуры резко отличает ее от формирования МНН.
Как Вы помните (см. § £6) в МНН в первую очнредь должно отражаться фармакологе -химическое (фармакй-терапевтичёское) родство веществ, входящих в соответствующую группу. Это реализуется путем применения общих основ. Следовательно, в МИН наличествует определенная система»
Торговые названия совсем иное дело. Их роль — эти-кетирование товара, его продвижение, рекламирование и т.д.
Торговые названия — ото обычно новые t впервые придуманные слова-неологизмы* Чаще всего в них нельзя выделить и тем более осознать признаки мотивации, поскольку авторы не заложили их в название. Например:
мин |
Назван ия-еи коуимы |
Diclofenocum Nifediplnum |
Bi-огап, Veral, Vernac, Votrex, Often. УЫогил и др-Adulat, Anifed, Nlfelat, Dlpemal, Ze- nusin. Sponif и др. |
[65
Сравнительно меньшая часть мировой коммерческой номенклатуры лекарственных средств представлена названиями, в структуре которых заложен тот или иной признак мотивации, осознаваемый не только врачами и фармацевтами, но нередко и потребителями лекарственных средств. Выражены эти признаки основами или корнями древнегреческого или латннскога происхождения.
В основном признаки мотивации сводятся к следующим1:
Признаки
Примеры названий
Указания: анатомического ИЛИ
Фарыакотералевтч -
Venitan (лат. vena — вена) Pulmex (лат. рЫто — легкое) Dilcozan (лат. сог — сердце) Prododerm (греч, derma — кожа) Febkhol (грсч, chole — желчь) Uracton (греч. игоп — моча)
Tensidomin (лат. tensLo — давление) — ацтшилертенэлвяое средство
Antithrombinum (греч- thrombos — сгусток) — протиносвертывэклцее средство
Laxfltin (лат. la^ativum — Средство)
Источник происхождения
средство Funginal (лат+ fungus — гриб) — про*
тивогрибковое средства Orto-gynest (грсчн gyne — нсенщин&) —
эстроген Ovcstin (лат. ovum — яйцо) — эстроген
Senadc (бот, лат. Senna — сеына) — препарат из растения *сенна* Vincapanum (бот. лат, Vinca — барни-
иок) — препарат из алкалоидов растения *бе.рвии<ж*
ApiEacum ^лат, apifl — пчела + ]ас — молоко) — препарат чэ сухого дативного маточного молочка
ThymoHnum (йнат, thymus — вилочко-вая железа) — комплекс полипепт^-дое из еилочковой железы
Spleninum (греч. splen — селезенка) — препарат, получаемый из селезенки крупного рогатого
1 См. также § 70. * В *Осповных принципах такую мотивацищ.
не рекомендуетеfl
166
£ 94. «ХИМИЗИРОВАННЫЕ» ТОРГОВЫЕ НАЗВАНИЯ
Значительная мвсса торговых названий несет нп себе отпечаток рвзмытых, неясных намеков на химическое, главным образом синтетическое происхождение препаратов. Такие названия образованы путем произвольной комбинации, перестановки слогов» букв исходных систематических химических наименований. Это немотиви-роваиные слова даже для специалистов. Например;
Исходное няии*™*.^: |
Производи ые- ие*я гп цпиро- |
систематическое химическое |
аы^чые xopnjHbit названия |
1,2 - Дифен ил -4 -бути л-пираэоли дин- |
Butadionum |
д ист-3,5 |
|
2-Бензи лбен з имидазолаги дро- |
Dibazolum |
хлорид |
(греч. di — 2) |
4-Метил-5-оксн метил урв ци л |
Penloxylum |
|
(греч, pcnta — 5) |
NBI Во второй половине XX в. но мере развития системы МНН фирмы стали использовать при формировании торговых названий отдельные слоги, а иногда и общие основы, ншмстаованвые из МНН, указывающие на принадлежность к одной и той же фармакологе-химической группе. При этом применяются два варианта:
Сокращение и перестановка букв и слогов МНН,
Включение в состав названия общих основ или це лых слогов ИЗ МНН.
Например:
МНН |
ЪфГО*ые названия |
Carboplatinum — |
Blaslocarb* Paraplatinh Cycloplatin |
соединение платины |
|
СеГэ1екшшп — антибиоти- |
Keflcx, CJoriccf, Оц)«ыл |
ки -цефа л ос порины |
|
Dcxamcthaaon um |
Dexavcn, Dexasonp D(3x^posP |
Употребляются также торговые назвяният идентичные МНН, как правило, для срепарптов-дженериков (см. с.163).
167
Примечание.
Что к ведется товарный марок, (товарник знаков), то Резолюция ВОЗ (WHA, 46,19 от 1993 г.) в отношении МНН предуп-рен<дает> чтобы товарные марки не производили от МНН и чтобы в них не использовались основы для МНН. Такая практика недопустима, так как она подрывает основополагающий принцип ВОЗ, согласно которому МНН является «международной собственностью*. Нарушение этого принципа представляет большую опасность для больны к, так как вносит путаницу в номенклатуру лекарств1.