Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Chernyavskii M.N. - Latinskii yazyk i osnovy fa...doc
Скачиваний:
117
Добавлен:
05.05.2019
Размер:
4.35 Mб
Скачать
                  1. Для самоконтроля

Вставьте пропущенные слова

1. Чтобы уметь самостоятельно образовывать назва­ ние любой кислоты, надо, во-первых, вспомнить название кислотообразующего ,„г во-вторых, к основе этого назва­ ния добавить .„, характеризующий степень окисления.

2, При наличии двух степеней окисления суффикс -

,„-характеризует ... степень, а суффикс-.,. ...степень.

В русской номенклатуре латинскому суффиксу -icum-соотиетствует суффикс --.--» а суффиксу -..,- — -истая.

3 От rpeir корил panl — веяний, аеъъ, так нэк кислота широко распространена в продукты* жинотно!^ и растительного происхож­дения.

при изготавлеини

2 Впервьгролинитгсилпмрровбылцылрлед нт tartams — »втт-

ного камня* — осадка, выпадающего в вныогрвдыык вин.

220

3. Основы названий многих кислот в латинском и русском языках одинаковы; различаются они только транскрипцией. Это легко заметить ери сравнении идзва-ний следующих кислот (прежде чем заполнить многото­чие, сравните обо столбца таблицы).

В латинской номенклатуре

В русской номенклатуре

Acidum propionicum

Кислота прогтноновэя

* glutamin..-

► ,,+овая

i

р ...овал

k folicum...

> фолиевая

» ealicyl...

» .н+овал

» „.kum

1

► нуклеин.«

i

1 ...icum

1

к бен лай...

i

* tellur...

(

» .. .свая

i

t ...ostim

i

► теллур-*.

а

t escorbin...

3

t .чОВЭЯ

* pantothen.,.

3

4, Основы других нязвдиий кислот в латинской и рус­ском языках различны; иначе говоря, они переводятся с латинского при помощи корневых слов русского языка, а не транскрибируются.

В латинской номенклатуре

В русской номенклатуре

Acidum lacticum

Кислота молочная

*

aceticum

k ...пая

...tcxira

V угольная

*

nitricum

1

> ...ная

*

...оэит

i

t азотистая

*

succin.,.

1

* янтарная

*

manganicum

...icum

* лимонная

arsentcicuni

» .. .овал

*

■-osum

» мышьяковистая

5. Пристенке hydro- в латинских названиях бескис­ лородных кислот соответствует а русских названиях ре­ гулярный отрезок а.,.*.

Например:

Acidum hydrobromicum —кислота бромисто... Acidum hydroiodicum — кислота йодисто.>.

6. Как Бы помните, водород и ртуть в латинском язы­ ке называются и пишутся так: ... и ... .

221

fi 134. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ

ФАРМАКОПЕЙНЫХ НАЗВАНИЙ ОКСИДОВ,

ГИДРОКСИДОВ И СОЛЕЙ

(историческая справка)

В фармакодеям разных стран еще во второй половине XX века встречались два различных способа построения латински* названии оксидов и солей.

Один из них можно условно назвать международным, так как он является официальным в Международной фармакопее. Международный способ был утвержден в качестве основного в Государственной фармакопеи (ГФ) (1968 г.). Другой, условно называемый встарым», еще применяется в химических названиях лекарственных средств у гомеопатов-

Как указывается во «Введении» к ГФ X» *,,- в X изда­нии ГФ в заголовках статей в качестве официального на­звания приводится латинское химическое название соглас­но принципам, рекомендованным ВОЗ. Латинские назва­ния1, бывшие основными в ГФ IX, включены в X издание ГФ в качестве синонимов и напечатаны полужирным шрифтом ниже и слева от основного русского названия. На время действия ГФ X эти синонимы могут применять­ся врачами при прописыпднип лекарств наравне с основ­ными латинскими названиями*.

Например:

Zincum oxydatum Zinci oxydum

Цинка оксид Zincum sulfuricum Zinci sulfas

Цинка сульфат

При обучении на специальных кафедрах Вы будете пользоваться международным способом; его и нужно усвоить. Что же касается так называемого «старого способа», то Вы должны иметь о нем общее представление,