- •Isbn 5-225-04751*3 ®
- •Введение
- •5 1. Алфавит
- •F 2. Прописные буквы
- •§ 3. Чтение гласных и согласных Гласные
- •§ 4. Днаграфы ch, pb, th, rh
- •§ 7. Ударение
- •§ 9. Ответы к упражнению в § 6, II
- •§ 13. Упражнение
- •§ 13. Повелительное наклонение (imperativus)
- •§ 16. Имя существительное
- •§ 18. Падежи
- •5 20. Типы склонений
- •£ 21. Первое склонение
- •§ 22. Винительный падеж прямого
- •§ 24. Запомните следующие сущгствительные
- •I склонения
- •Занятие 6 Для самостоятельной работы
- •§ 28. Склонение существительных греческого
- •§ 29, Предлоги
- •I. Предлоги с аблятивам
- •§ 30. Союзы
- •§ 31. Запомните
- •I склонения
- •£ 32. Упражнения
- •§ 33. Рецепт
- •§ 35. Дополнительные надписи на рецептах
- •§ 36. Запомните
- •I склонения
- •§ 38. Запомните
- •§ 39. Страдательный залог
- •§ 40, Глагол esse — быть н его употребление
- •§ 41. О порядке слов в латинском предложении
- •6 42. Упражнения
- •§ 48. Имена существительные на -ег
- •§ 49. Запомните следующие существительные
- •II склонения
- •5 51. Упражнения
- •9 52. Упражнения
- •£ 54, Словообразовательная модель
- •I 56. Второе склонение (продолжение)
- •§ 58. Номенклатура лекарственных средств. Номенклатурное наименование. Типовые группы номенклатурных наименований
- •§ 59. Первая типовая группа:
- •§ 03, Запомните следующие названия
- •§ 67. Третья типовая группа номенклатурных
- •§ 68, Общее наименование
- •£ 70, Признаеи мотивации в названиях лекарственных средств
- •Занятие 15
- •§ 73. Упражнения
- •5 74, Упражнения
- •5 75. Запомните
- •§ 76. О наименованиях лекарственных веществ животного происхождения.
- •§ 80. Наименования ферминтов и ферментных препаратов
- •9 82. Упражнение
- •§ 83. Тривиальные наименования синтетических лекарственных веществ
- •§ 84. О «химизированных» аббревиатурах с частотными отрезками
- •5 85. Международные непатентованные
- •International nonproprietary names for
- •§ 86. Основные принципы составления мин
- •§ 90. Контрольные вопросы
- •§ 91. Упражнение
- •§ 92. Торговые названия препаратов (готовых лекарственных средств)
- •§ 93. Признаки мотивации и их отражение
- •§ 95. Некоторые аспекты словообразования б торговых названиях
- •§ 97. Для самоконтроля
- •§98. Упражнение
- •§ 99, Запомните следующие частотные отрезки с признаками мотивации
- •§ 100. Упражнения
- •§ 102. Запомните частотные отрезки с признаками мотивации
- •§ 103. Упражнения
- •§ 104. Упражнения
- •§ 106. Несогласованное и согласованное
- •§ 108. Порядок действий со согласованию прилагательных с существительными
- •§ 109. Запомните следующие прилагательные первой группы
- •§ 115. Упражнения
- •§ 118. Модели многочленных наименований лекарственных препаратов
- •§ 120, Запомните частотные отрезки с признаками мотивации
- •£ 121. Упражнения
- •5 122. Прилагательные в ботанической номенклатуре
- •§ 124, Названия ботанических семейств (familia, ae f — семейство)
- •§ 126. Запомните исключения из правил о роде во II склонении
- •§ 127. Упражнения
- •§ 128. Упражнение
- •§ 129. Упражнение
- •§ 130, Химическая номенклатура на латинском языке
- •§ 132. Полусистемл.Тические и тривиальные названия кислот (aCiDum1 — кислота)
- •§ 133. Запомните латинские названия следующих кислот
- •Для самоконтроля
- •§ 135. Латинские названия оксидов и гидроксидов
- •§ 136. Упражнение
- •Б 137. Упражнение
- •Занятие 26
- •§ 138. Для самостоятельной работы
- •§ 13Э. Названия солей
- •§ 142. Греческие числительные префиксы в химической номенклатуре
- •£ 144. Упражнения
- •§ 146. Упражнения
- •§ 150. Третье склонение существительных
- •§ 151. Упражнение
- •§ 152. Падежные окончания III склонения
- •§ 1Ь5. Определение рода существительных
- •§ 157. Запомните следующие существительные мужского рода
- •§ 15Ft. Запомните следующие
- •Занятия 31—32 Для самостоятельной работы
- •§ 162. Существительные женского рода
- •Женского рода
- •I 165. Упражнения
- •§ 166. Упражнения
- •§ 167. Упражнения
- •§ 168. Общее значение слов с суффиксом -io
- •Занятие 35 Для самостоятельной работы
- •§ 175. Упражнения
- •§ 176, Упражнение
- •Занятие 37 Для самостоятельной работы
- •§ 179. Суффиксы -osis, -i3sis, -Шя, -oma в патологи 4нжих, клинических терминах
- •5 Iso. Упражнения
- •§ 182. Склонение имен прилагательных
- •Vemalis, е — весенний, -яя, -ее
- •6 1ВЗ. Имена прилагательные с двумя окончаниями
- •£ 165. Упражнения
- •I 188. Упражнения
- •III. Excerpta e libro veWre
- •§ 190. Склонение причастий
- •§ 193. Упражнения
- •§ 194. Сослагательное наклонение настоящего времени (Conjunct!vus pracsentis)
- •§ 195. Спряжение глагола esse — вытья конъюнктиве
- •4 196. Употребление конъюнктива в рецептуре
- •5 197. Глагол fio, fieri
- •§ 200. Сокращения в рецептах
- •§ 201. Упражнения
- •Занятие 45 Для самостоятельной работы
- •§ 202, Carmen scholasttcum «gaudeamus igitur-
- •§ 203. Четвертое склонение имен существительных
- •§ 205. Упражнения
- •§ 208. Об употреблении слова «species»
- •§ 209. Упражнения
- •§ 210. Запомните слова и выражения
- •§ 211, Сравнительная таблица
- •§ 215. Употребление падежей при степенях сравнения
- •§ 217. Особенности употребления степеней сравнения
- •£ 218. Упражнения
- •§ 219. Упражнения
- •§ 221. Словообразование при помощи латинских числительных
- •§ 222. Краткие сведения о наречиях
- •5 224. Запомните следующие ндречнят
- •2. Притяжательные местоимения
- •I 226. Упражнения
- •§ 227. Теоретические вопросы
- •§ 223. Вопросы по грамматике
- •1 , Алфавитный сводный список-минимум
- •И частотных отрезков с их значением в названиях лекарственных средств
- •2. Сводный список-минимум
§ 115. Упражнения
I. Просклоняйте: очищенный скипидар; таблетка хдо- рацизина, покрытая оболочкой.
Переведите устно, объясните, какой частью речи выражены определен ня: unguentum Naphthalani; unguentum sulfuratum; chole concentrata. Magnesia usta; Opium pulveratum; Pyr^thri iusecticTdi; tabulettae Aloes obductae; Hydrargyrum praecipitatum, infusum Sennas compositum, oleum camphoratum.
Прочитайте вслух, переведите устно:
1. Acidum carboiicum crystallisatum aliter nominatur Phenolum purum. 2. In praeparato •Olimetinum» continentur: oleum MenthaeT oloum Tcrebmthinae, oleum Calami, oleum Olivarum, Sulfur dopuratum. 3. Fungus elnonotua obliquus» producit In Betula increscentiam populariter nominatam -Fungus betuhnus», 4- Tabulettae, quae saccharq, dextrlno, amylo, farina Tritici, cacao, cera, acetylceJluloso, carboxymethylcelluloso etc, obducuntur, tabulettae obductae nominantur, 5. Oleum Hippophaea in vitris plenis bene clausis loco frigido et obscuro servatur. 6. Succus e foliis Aloes exsiccatus in ollis bene clausis loco sice о servatur. 7. «Circulus vitiosus*. B. eChemicus verus debet esse etiajn philosophic» (Lomonoaov). 9. eMedicus philosophus est: non enim multa est inter sapientiam et medlclnam differentia» (Hippocrates). 10. «Immodlca ira gign.it insanlam». 11- «Maximuni remediumIrae moraest» (Seneca).
J96
5 116. УПРАЖНЕНИЯ Переведите письменно.
1. Возьми: Мази белой осадочной ртути 5 % 30,0
Выдай. Обозначь: Мазь
2. Возьми: Дипразннд 0,025
Выдай числом 20 в таблетках» покрытых
оболочкой
Обозначь: По 1 таблетке 2—3 раза в день
3- Возьми: Камфорную мазь Выдай, Обозначь: Для растирания
4. Возьми: Темисала 4,0
Мятной воды
Дистиллированной воды по 30 мл Смешай. Выдай.
Обозначь: По 1 столовой ложке 3 раза в День
5. Возьми: Аммиачного линимента 50,0
Выдай.
Обозначь: Для растирания кожи
6. Возьми: Серой ртутной мази 3,0
Выдай числом 30 в вощёной бумаге Обозначь: По 1 пакету на втирание
7. Возьми: Сухого гематогена 1,0
Выдай числом 60 в вощеной бумаге Обозначь: По 1 порошку во Время еды
II
1. Анестезин плохо растворяется а холодной воде. 2. Камфорная мазь состоит из камфоры в порошке (порошковой), вазелина и безводного ланолиыв. 3- Разотри очищенный свиной жир и смешай с очищенным скипидаром. 4. Храии вакцины и сыворотки б холодном месте. 5. Горькая настойка состоит из резаной травы золототысячника, листьев водяного трилистника, резаной травы полыни и др.
397
§ 117- Для самостоятельной работы
Переведите письменно
1. Концентрированные и разведенные кислоты- 2, Таблетки экстракта валерианы, покрытые оболочкой. 3. Гет-рациклиновая глазная мазь. 4. Глазные капли- 5. Камфорная мазь. 6, Парафинированная бумага, 7. Высушенные резаные листья дурмана. 8- Высушенная трава тысячелистника, 9, Таблетки акрихина, покрытые оболочкой. 10. Цинк-инсулин кристаллический и цинк инсулин аморфный. 11. Трава зубровки в порошке (порошковая). 12. Консервированная медицинская желчь. 13. Серная ртутная мазь содержит концентрированной ртутной мази 35,0t очищенного жиро 40Т0 и безводного ланолина 4,0.14. Твердый парафин — белая твердая масса, в воде не растворяется, но легко растворяется в бензине, маслах и хлороформе.
Для самостоятельного перевода
De capsulis
Capsulae gelatmosae et amyiaoeae aunt. Capsulae geintinosae e gelatlna, aqua et glycerTno fabricantur. Sunt capsulae gelatinOsae elasticae, capsulae durae et capsulae operculatne. Capsulae forma variae sunt. Capsulae gelatinosae elesticae et durae formam gbbuli aut ovi habent- Capsuke operculatae formS cylindricae sunt. Capsulae gelatinOsae remediis liquidis aut duria implentur. Capsulae amylaceae ex amylo et farFna "IVitici fabricfliitur. Forma capsularum amylacelrum rotunda, est- Capsulae amylaceae aliter oblatae nominantur.
ЗАНЯТИЕ 23