
- •Isbn 5-225-04751*3 ®
- •Введение
- •5 1. Алфавит
- •F 2. Прописные буквы
- •§ 3. Чтение гласных и согласных Гласные
- •§ 4. Днаграфы ch, pb, th, rh
- •§ 7. Ударение
- •§ 9. Ответы к упражнению в § 6, II
- •§ 13. Упражнение
- •§ 13. Повелительное наклонение (imperativus)
- •§ 16. Имя существительное
- •§ 18. Падежи
- •5 20. Типы склонений
- •£ 21. Первое склонение
- •§ 22. Винительный падеж прямого
- •§ 24. Запомните следующие сущгствительные
- •I склонения
- •Занятие 6 Для самостоятельной работы
- •§ 28. Склонение существительных греческого
- •§ 29, Предлоги
- •I. Предлоги с аблятивам
- •§ 30. Союзы
- •§ 31. Запомните
- •I склонения
- •£ 32. Упражнения
- •§ 33. Рецепт
- •§ 35. Дополнительные надписи на рецептах
- •§ 36. Запомните
- •I склонения
- •§ 38. Запомните
- •§ 39. Страдательный залог
- •§ 40, Глагол esse — быть н его употребление
- •§ 41. О порядке слов в латинском предложении
- •6 42. Упражнения
- •§ 48. Имена существительные на -ег
- •§ 49. Запомните следующие существительные
- •II склонения
- •5 51. Упражнения
- •9 52. Упражнения
- •£ 54, Словообразовательная модель
- •I 56. Второе склонение (продолжение)
- •§ 58. Номенклатура лекарственных средств. Номенклатурное наименование. Типовые группы номенклатурных наименований
- •§ 59. Первая типовая группа:
- •§ 03, Запомните следующие названия
- •§ 67. Третья типовая группа номенклатурных
- •§ 68, Общее наименование
- •£ 70, Признаеи мотивации в названиях лекарственных средств
- •Занятие 15
- •§ 73. Упражнения
- •5 74, Упражнения
- •5 75. Запомните
- •§ 76. О наименованиях лекарственных веществ животного происхождения.
- •§ 80. Наименования ферминтов и ферментных препаратов
- •9 82. Упражнение
- •§ 83. Тривиальные наименования синтетических лекарственных веществ
- •§ 84. О «химизированных» аббревиатурах с частотными отрезками
- •5 85. Международные непатентованные
- •International nonproprietary names for
- •§ 86. Основные принципы составления мин
- •§ 90. Контрольные вопросы
- •§ 91. Упражнение
- •§ 92. Торговые названия препаратов (готовых лекарственных средств)
- •§ 93. Признаки мотивации и их отражение
- •§ 95. Некоторые аспекты словообразования б торговых названиях
- •§ 97. Для самоконтроля
- •§98. Упражнение
- •§ 99, Запомните следующие частотные отрезки с признаками мотивации
- •§ 100. Упражнения
- •§ 102. Запомните частотные отрезки с признаками мотивации
- •§ 103. Упражнения
- •§ 104. Упражнения
- •§ 106. Несогласованное и согласованное
- •§ 108. Порядок действий со согласованию прилагательных с существительными
- •§ 109. Запомните следующие прилагательные первой группы
- •§ 115. Упражнения
- •§ 118. Модели многочленных наименований лекарственных препаратов
- •§ 120, Запомните частотные отрезки с признаками мотивации
- •£ 121. Упражнения
- •5 122. Прилагательные в ботанической номенклатуре
- •§ 124, Названия ботанических семейств (familia, ae f — семейство)
- •§ 126. Запомните исключения из правил о роде во II склонении
- •§ 127. Упражнения
- •§ 128. Упражнение
- •§ 129. Упражнение
- •§ 130, Химическая номенклатура на латинском языке
- •§ 132. Полусистемл.Тические и тривиальные названия кислот (aCiDum1 — кислота)
- •§ 133. Запомните латинские названия следующих кислот
- •Для самоконтроля
- •§ 135. Латинские названия оксидов и гидроксидов
- •§ 136. Упражнение
- •Б 137. Упражнение
- •Занятие 26
- •§ 138. Для самостоятельной работы
- •§ 13Э. Названия солей
- •§ 142. Греческие числительные префиксы в химической номенклатуре
- •£ 144. Упражнения
- •§ 146. Упражнения
- •§ 150. Третье склонение существительных
- •§ 151. Упражнение
- •§ 152. Падежные окончания III склонения
- •§ 1Ь5. Определение рода существительных
- •§ 157. Запомните следующие существительные мужского рода
- •§ 15Ft. Запомните следующие
- •Занятия 31—32 Для самостоятельной работы
- •§ 162. Существительные женского рода
- •Женского рода
- •I 165. Упражнения
- •§ 166. Упражнения
- •§ 167. Упражнения
- •§ 168. Общее значение слов с суффиксом -io
- •Занятие 35 Для самостоятельной работы
- •§ 175. Упражнения
- •§ 176, Упражнение
- •Занятие 37 Для самостоятельной работы
- •§ 179. Суффиксы -osis, -i3sis, -Шя, -oma в патологи 4нжих, клинических терминах
- •5 Iso. Упражнения
- •§ 182. Склонение имен прилагательных
- •Vemalis, е — весенний, -яя, -ее
- •6 1ВЗ. Имена прилагательные с двумя окончаниями
- •£ 165. Упражнения
- •I 188. Упражнения
- •III. Excerpta e libro veWre
- •§ 190. Склонение причастий
- •§ 193. Упражнения
- •§ 194. Сослагательное наклонение настоящего времени (Conjunct!vus pracsentis)
- •§ 195. Спряжение глагола esse — вытья конъюнктиве
- •4 196. Употребление конъюнктива в рецептуре
- •5 197. Глагол fio, fieri
- •§ 200. Сокращения в рецептах
- •§ 201. Упражнения
- •Занятие 45 Для самостоятельной работы
- •§ 202, Carmen scholasttcum «gaudeamus igitur-
- •§ 203. Четвертое склонение имен существительных
- •§ 205. Упражнения
- •§ 208. Об употреблении слова «species»
- •§ 209. Упражнения
- •§ 210. Запомните слова и выражения
- •§ 211, Сравнительная таблица
- •§ 215. Употребление падежей при степенях сравнения
- •§ 217. Особенности употребления степеней сравнения
- •£ 218. Упражнения
- •§ 219. Упражнения
- •§ 221. Словообразование при помощи латинских числительных
- •§ 222. Краткие сведения о наречиях
- •5 224. Запомните следующие ндречнят
- •2. Притяжательные местоимения
- •I 226. Упражнения
- •§ 227. Теоретические вопросы
- •§ 223. Вопросы по грамматике
- •1 , Алфавитный сводный список-минимум
- •И частотных отрезков с их значением в названиях лекарственных средств
- •2. Сводный список-минимум
Занятие 6 Для самостоятельной работы
L Переведите, укажите орямое дополнение, несогласованное определение и подлежащее.
I. Valerianfl, СЬишотШв, Ephedra, Mentim, Althaea» Convallaria plantae sunt (есть, являются). 2. Lege pharmacopoeam, 3. EKsieoate gemmos Betulae. 4. In- fundite aquam Amygdalarmn. 5, Concide, contunde et tere herbam Eph^drae. 6. Salve, collega! 7. Vademecum (vade mecum) (иди со мной)1. 8. Tincture Раеопше. 9. Herba Aervae.
II. Переведите на латинский язык.
1. Разбавь водой. 2. Пропитц дважды воду мяты. 3. Сушите ягоды и почки растений. 4. Пропишите больной таблетки бромкамфоры. 5. Быстро приготовьте глазные капли. G. Раствори таблетку, 7- Пропиши капли, 8. Принимай настойку пиона. 9. Выдай траву эрвы в настойку календулы.
5 27. НЕСОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ
В § 18 Вы получили некоторое представление о Несогласованном определении. Теперь разберитесь в этом вопросе более обстоятельно.
Определение — это зависимое слово, которое от-
1 Так часто называются справочники, путеводители.
вечает на вопросы: какой? который? чей? и обозначает признак, качество или свойство предмета. Определения, выраженные прилагательными, причастиями или порядковыми числительными, называются согласованными (красная ягоди, горячая вода, второй позвонок). Помимо согласованного определения, в латинском языке! как и в русской, употребляются словосочетания с несогласованным определением. Это определение в ла-тннекой терминологии выражается родительным падежом существительного и ставится непосредственно аа определяемым словом. Так, в названиях препаратов aqua Menthae — вода мятьз, tinctfira Belladonnae — настойка красавки aqua и tincture — определяемые слова» a Menthae и BelLadonnae — несогласованные определения.
Вторая модель отношений: имя существительное
и имя существительное в родительном, падеже
(несогласованное определение)
с ущвстан тель нов
2-е Существ тельное
Несогласованное
Огределание
На русский язык латинское несогласованное определение часто переводится именем прилагательным, т.е. согласованным (вроде, числе и падеже} определением.
Например;
aqua Menthae gemmae Betulae
мятная вода (буквально: води мяты), берсаовые почки (буквально: почки березы).
NBI 1. В латинской фармацевтической терминологии несогласованное определение употребляется чрезвычайно часто. Все названия: лекарственных растений и лекарственных веществ, если они выступают В терминах в качестве определений (вопросы: какой? который? чей?), являются несогласованными определениями независимо от их перевода на русский язык.
72
Например:
валериановая настойка — tinctura Valerianae цинковая пястя — pastfl Zinci (род. над. II скл.)
2- Несогласованное определение обычно употребляется в фармацевтических терминах в единственном числе, в то время как определяемое слово может стоять или в единственном, или во множественном числе.
Например:
gemma Betuloe — березовая почка
gemmae Betulae — березовые ночки
guttae Menthae — мятные капля:
tabulettfle Bromcamphorae — таблетки бромкамфоры
3. Несогласованное определение ставится во множественном числе только в тех редких случаях, когда выражает понятие множественности*
Например:
massa pilularum — пилюльная масса (масса, из которой приготовляется несколько пилюль)
tinctura gemmarum— настойка почек (из множества
почек)
Названия плодов-костянок употребляются обычно во множественном числе.
Например:
oleum Amygdalarum — миндальное масло
oleum Glivarum — оливковое масло (масло оливок, маслин)
4- Несогласованное определение остается неизменным по форме независимо от того, в Каком Падеже стоит определяемое слово.
Например:
Ргаерага (что?) ijiessam (какую? чего7) pilulSnim. Приготовь пилюльную массу (буквально: массу пилюль)
5. По фармакопейной традиции названия лекарственных растений и лекарственных средств принято писать с прописной буквы:
herba Ephedrae — трева хвойника solutio Aminfizini — раствор аминазина
73
Образец склоне для словосочетания с несогласованным определением
Сдниэ |
|
PluraUs |
Nom, |
gemma BetuUc |
gemmae Betulae |
Gen. |
gemmae Betulae |
gemmarum Betulae |
Dat. |
gemmae Betulae |
gemmis Betulae |
Асс* |
gem mam Betulae |
gemmas Betulae |
AbL |
gemma Betulae |
gemmis Betulae |
Для самоконтроля
Вставьте пропущенные слова.
1. Имя существительное, если оно служит прямым дополнением к глаголу, ставится в ... падеже.
2- Подлежащее не может стоять в винительном падеже. Оно стоит только в -. падеже»
Существительное, определяющее другое существи тельное, является ... определением и ставится в ... па- деже.
Названия растений и лекарственных средств, ка кой бы частью речи они ни передавались на русский язык, как правило, выражаются в латинском языке именем ... .