- •Міністерство освіти і науки україни
- •Протокол № 7 від 24 лютого 2011 р.
- •Тема 1 6
- •Тема 2 7
- •Тема 3 10
- •Тема 4 26
- •Тема 5 27
- •Тема 6 50
- •Тема 7-9 51
- •Тема 10 57
- •Модуль і тематика лекцій
- •Тема 1. Лінгвістичний аналіз художнього тексту у світлі сучасної науки про мову художнього твору. Предмет, мета і завдання лахТу. Зв’язок лахТу з іншими дисциплінами.
- •Тема 2. Комплексний лінгвістичний аналіз на всіх мовних рівнях.
- •Тема 3. Прийоми і методи лінгвістичного аналізу хдожнього тексту. Принципи лахТу.
- •Тематика практичних занять
- •1.Прочитайте пісню. З’ясуйте, які образні засоби надають їй мелодійності, пісенності. Зробіть лінгвістичний аналіз.
- •2. Прочитайте текст. З’ясуйте, які образні засоби використано в ньому? Яке враження викликає у вас цей уривок? Що ви відчуваєте, коли читаєте його? Зробіть лінгвістичний аналіз.
- •3.Прочитайте пісню. Проаналізуйте засоби мелодійності, порівняння. Зробіть лексико-граматичний аналіз.
- •4.Прочитайте текст. До якого стилю він належить? Поміркуйте над прочитаним. Зробіть аналіз тексту. Як досягти успіху
- •2.Прочитайте вірш. Які його ознаки? Зробіть фонологічний аналіз. Дві хмароньки зустрілися
- •Нечиста сила
- •Практичне заняття № 2 (2 год.) Тема: Прийоми і методи лінгвістичного аналізу художнього тексту. Принципи лахТу. Теоретичні питання
- •Література:
- •2.Прочитайте байку. З’ясуйте, до якого шару лексики належать виділені слова. Яку стилістичну функцію вони виконують? Зробіть стилістичний аналіз.
- •Батькова наука
- •3.Прочитайте новелу. Які емоції вона у вас викликала? Які саме засоби впливають на психологізм? Зробіть повний лінгвістичний аналіз тексту.
- •5.Прочитайте текст. Схарактеризуйте мовні засоби. Зробіть морфологічний аналіз.
- •1.Прочитайте текст. Зробіть фонетичний аналіз. Завдяки чому досягається потужність, нестримність, велика експресія народної пісні?
- •2.Прочитайте. Зробіть фонологічний аналіз.
- •3.Прочитайте вірш. Як ви думаєте, чому він належить до інтимної лірики поетеси? Зробіть фонетичний аналіз.
- •4. Прочитайте текст. Визначте стилістичні особливості словоформ. Зробіть лінгвістичний аналіз.
- •Модуль п тематика лекцій
- •Тема 4. Текст як предмет лінгвістичного аналізу, його види і частини.
- •Література:
- •Тема 5. Образ автора: лінгвістична природа.
- •Практичне заняття № 3 (2 год.) Тема: Текст як предмет лінгвістичного аналізу, його види і частини Теоретичні питання
- •Історія християнських свят
- •2.Прочитайте текст. Визначте його жанрово-стильві особливості. До якого жанру він належить? Зробіть лінгвістичний аналіз.
- •1. Прочитайте тексти. Знайдіть дейктичні елементи. Поясніть їхню роль. Як котенятко знайшло маму
- •3. 2. Проаналізуйте синкретичний дейксис, який якнайповніше передає емоційний стан героя у певних обставинах, показує, як інші персонажі репрезентують героя у таку мить.
- •3. 3. Прочитайте уривок. Зверніть увагу на вживання особово-займенникового дейксису. Схарактеризуйте таке вживання.
- •3. 4. Прочитайте уривок. Схарактеризуйте вказівно-займенниковий дейксис.
- •5. Прочитайте гумореску. Які образні засоби сприяють гумористичній тональності? Щаслива Настя
- •1. Прочитайте текст пісні. Знайдіть займенники. Поясніть їхню дейктичну та стилістичну роль. Все минуло
- •2.Прочитайте чи проспівайте пісню. Проаналізуйте займенники. Поясніть іхню стилістичну функцію. Схарактеризуйте засоби мелодійності. Така, як ти
- •3. Прочитайте виразно вірш. Проаналізуйте його на лексичному рівні.
- •Практичне заняття № 4 ( 2 год.) Тема: Образ автора: лінгвістична природа. Теоретичні питання
- •Література:
- •Практичні завдання
- •2.Прочитайте уривок з повісті і.Франка «Захар Беркут». Поміркуйте, які дитячі враження лягли в основу спостережень автора. Зробіть стилістичний аналіз.
- •3. Прочитайте уривки зі спогадів Михайла Коцюбинського. З’ясуйте, якими образними засобами користується письменник у своїх листах, зверніть увагу на мовний етикет. Зробіть семантичний аналіз.
- •28 Жовтня 1910 р. 15.Х.910. Чернігів,
- •4.Прочитайте текст. Визначте його стильову приналежність. Охарактеризуйте засоби, завдяки яким можна визначити стиль тексту. Визначте головну думку, тему, мету, з якою автор писав цього листа.
- •1.Прочитайте текст пісні. Схарактеризуйте засоби милозвучності. Зробіть фонетичний аналіз. Пані & пан
- •2.Прочитайте текст. Визначте його синтаксичні особливості. Зробіть стилістичний аналіз.
- •3.Прочитайте вірш. Визначте фоностилістичні засоби. Які елементи створюють настрій вірша? Проаналізуйте деструктивний синтаксис.
- •Спіткнулась об осінню самотність
- •4.Прочитайте листи м.Коцюбинського. Згадайте, для написання якого твору автор збирав матеріал? Проаналізуйте їх з позиції образу автора.
- •9 Липня 1911 р. 16.Уіі.911,
- •1 Серпня 1911 р. 19.Уіі.911 Криворівня
- •4 Серпня 1911 р. Криворівня в Карпатах.
- •Модуль ш тематика лекцій
- •Тема 6. Лінгвістичний аналіз художнього тексту: етапи роботи.
- •Література:
- •Тема 7-9. Специфіка мовної організації хт. Лінгвістичний аналіз прозового тексту. Лінгвістичний аналіз поетичного тексту. Лінгвістичний аналіз драматичного тексту. Класифікація текстів.
- •Лінгвістичний аналіз прозового твору
- •Лінгвістичний аналіз поетичного тексту
- •1. Аналіз лексичного рівня.
- •2. Аналіз синтаксичного рівня.
- •3. Аналіз звукового рівня.
- •4.Аналіз метричного рівня.
- •Лінгвістичний аналіз драматичного тексту
- •Класифікація текстів
- •Література:
- •Тема 10. Дискурс і текст: співвідношення понять.
- •Практичне заняття № 5 Тема: Лінгвістичний аналіз художнього тексту: етапи роботи Теоретичні питання
- •2.Прочитайте текст. Визначте роль мовних засобів. Зробіть стилістичний аналіз.
- •3.Прочитайте текст. З’ясуйте, яку роль виконують порівняння в змалюванні портрету героїні. Зробіть лексико-етимологічний аналіз. Змалюйте портрет свого товариша (подруги), використовуючи порівняння.
- •1. Прочитайте пісню. З’ясуйте засоби милозвучності. Зробіть фонетичний аналіз.
- •2. Прочитайте діалог. З’ясуйте, за допомогою яких мовних засобів відбувається переконання співбесідника. Як ви розумієте поняття «сугестивний текст»?
- •3. Прочитайте вірш. Визначте його жанр. За допомогою яких мовних засобів здійснюється вплив на читача? Зробіть фонетичний аналіз.
- •Практичне заняття № 6 – 8 ( 6 год.)
- •1. Визначте фоностилістичні засоби. Поясніть їхню роль у тексті. Зробіть фонологічний аналіз.
- •2.Прочитайте пісню. Визначте засоби милозвучності. Вмотивуйте їх використання. Зробіть фонеко-стилістичний аналіз.
- •3.Прочитайте пісню. Зробіть фонетико-стилістичний аналіз. За допомогою яких художньо-образних засобів передається настрій поета?
- •I вишите моє життя,
- •4.Визначте фоностилістичні засоби. Поясніть їхню роль у тексті. Зробіть лінгвістичний аналіз.
- •5.Прочитайте текст. Знайдіть у ньому застарілі слова, з’ясуйте їхню стилістичну функцію. Зробіть стилістичний аналіз.
- •7. Прочитайте уривок з п’єси і.Котляревського «Наталка Полтавка». У чому полягають особливості лінгвістичного аналізу драматичного твору?
- •9. Прочитайте уривок. Схарактеризуйте художньо-зображальні засоби п’єси. Зробіть стилістичний аналіз.
- •11.Прочитайте тексти. Схарактеризуйте їх за характером побудови та з точки зору комунікантів. Зробіть фонетичний аналіз. Я навчилася мовчки страждать…
- •Ти знаєш, що ти – людина.
- •Він чекає на неї
- •Практичне заняття № 9 (2 год.) Тема: Цілісний та комплексний лінгвістичний аналіз Теоретичні питання
- •Література:
- •Практичне завдання
- •2. Проаналізуйте поезію Софії Андрухович «Не цілуй мене…» на лексико-стилістичному рівні.
- •6.Прочитайте байку. Визначте, за допомогою яких мовних засобів досягається комічний ефект. Зробіть стилістичний аналіз. Залізний характер
- •Завдання для аудиторної роботи
- •1. Почитайте уривок. Які почуття він увас викликає? Зробіть лексичний аналіз. Опишіть своє улюблене місто.
- •2. Прочитайте текст. Проаналізуйте розмовне мовлення персонажів. Зробіть лексико-стилістичний аналіз.
- •Практичне заняття № 10 ( 2 год.) Тема: Дискурсивний аналіз тексту Теоретичні питання
- •Хочу писати
- •3. Напишіть використовуючи запропоновані нижче звертання,
- •4. Виконайте дискурсивний аналіз тексту.
- •5. Прочитайте новелу Гр.Тютюнника «Три зозулі з поклоном». Виконайте дискурсивний аналіз. Завдання для аудиторної роботи
- •1. Прокоментуйте висловлювання я. Радевича-Винницького з урахуванням дискурсивних методик.
- •2.Прочитайте текст. Зробіть дискурсивний аналіз.
- •3. Прочитайте вірш. Зробіть дискурсивний аналіз.
- •4. Прочитайте усмішку. Зробіть дискурсивний аналіз.
- •(За і. І. Коваликом, л. І. Мацько, м. Я. Плющ)
- •(За т. А. Єщенко)
- •Завдання для самостійної роботи і
- •Розподіл балів, що присвоЮються студентам
- •1 Рівень
- •2 Рівень
- •3 Рівень
- •Терпи, терпи — терпець тебе шліфує
- •Лінгвістичний аналіз художнього тексту у світлі сучасної науки про мову художнього твору
- •1 Рівень
- •2 Рівень
- •3 Рівень
- •Інтерв’ю в номер
- •Лінгвістичний аналіз тексту
- •1 Рівень
- •2 Рівень
- •3 Рівень
- •Іу варіант Текст як предмет лінгвістичного аналізу, його види і частини
- •1 Рівень
- •2 Рівень
- •3 Рівень
- •Ведмежий суд
- •I приказали записать:
- •2 Рівень
- •3 Рівень
- •Я навчилася мовчки страждать…
- •Образ автора: лінгвістична природа
- •1 Рівень
- •2 Рівень
- •2 Рівень
- •3 Рівень
- •Уііі варіант Лінгвістичний аналіз художнього тексту: етапи роботи
- •1 Рівень
- •2 Рівень
- •3 Рівень
- •Іх варіант Лінгвістичний аналіз художнього тексту
- •1 Рівень
- •2 Рівень
- •3 Рівень
- •Х варіант Лінгвістичний аналіз художнього тексту у світлі сучасної науки про мову художнього твору
- •1 Рівень
- •2 Рівень
- •3 Рівень
- •Термінологічний словничок
Термінологічний словничок
Абзац (від нім. Absatz – уступ) – відступ у початковому рядку друкованого чи рукописного тексту; частина зв’язного тексту, яка складається з кількох (рідше – одного) речень і характеризується тематичною цілісністю та відносною закінченістю змісту.
Авторська мова – оповідь автора у художньому творі, структурно й текстово відмінна від мови персонажів.
Адресант (від нім. автор, мовець) – особа, яка передає повідомлення засобами мови адресату (читачеві, слухачеві, аудиторії).
Адресат (від нім. отримувач) – особа, яка сприймає повідомлення від дресанта.
Алегорія – вітлення абстрактного поняття в конкретному художньому образі.
Алітерація – повторення однакових приголосних звуків чи звукосполучень у віршовому рядку, строфі, реченні.
Ампліфікація (від лат. поширюю, збільшую) – стилістична фігура, що використовується для підсилення виразості мови.
Аналіз конверсаційний – аналіз, спрямований на вивчення структури усного мовлення (тексту).
Аналіз концептуальний – аранжування інформації тексту, здійснюване за допомогою концептуальних моделей, понятійних узагальнень категоріального плану та ін.
Анафора (від грец. піднесення) – стилістична фігура, повторення однакових слів, синтаксичних конструкцій, звукосполучень на початку віршованих рядків, строф або речень.
Антитеза (від грец. протиставлення) – стилістична фігура, що підкреслює виразність мови через контрастне зіставлення протилежних понять, думок, образів; часто будується з використанням антонімів.
Антифраза – троп, побудований на вживанні слова в його протилежному значенні.
Антоніми – слова, що означають протилежне значення.
Антропонім – будь-яке власне ім’я людини.
Апперцепція - залежність сприймання художнього тексту від попереднього досвіду.
Арго (від фр. жаргон) – мова вузької соціальної чи професійної групи, створена з метою мовного відокремлення, відзначається наявністю слів, незрозумілих для сторонніх.
Архаїзми (від грец. стародавній) – застарілі для певної епохи назви предметів та явищ, звороти, що вийшли з активного ужитку або витіснені сучасними відповідниками.
Афоризм (від грец.) - стислий вираз.
Багатозначність – здатність слова мати одночасно кілька значень.
137
Варваризми (від грец. властивий іноземцеві) – іншомовні слова та звороти, що не стали загальновживаними, повністю не засвоїлися в мові.
Визначення (дефініція) – співвіднесення видового поняття із родовим через надання йому характерних і кваліфікаційних ознак.
Вокалізм (від лат. гоалосний) – система голосних звуків у певній мові, їхні властивості й відношення.
Вульгаризми (від лат. брутальний, простий, звичайний) – не прийняті в літературній мові грубі чи лайливі слова або звороти.
Генологія – галузь мовознавства, метою якої є лінгвістичне вивчення мовленнєвих жанрів.
Гіпербола (від грец. перебільшення) – стилістичний троп, який свідомо перебільшує розмір, силу, значення, якість якогось предмета, явища з метою його стилістичного увиразнення.
Гіпертекст – спосіб організації текстової інформації у вигляді сітки, вузли котрої співвідносяться з певними фрагментами тексту.
Градація (від лат. поступове підвищення, посилення) – стилістична фігура, яку утворюють елементи тексту, нанизані за принципом наростання чи спадання їхньої семантичної або емоційної ваги у висловлюванні.
Дейксис (від грец. вказування) – вказівна функція, властива займенникам та прислівникам, які використовує мовець залежно від близькості, віддаленості предмета, згадки про нього, вказівки на особу, до якої звернена мова.
Дейктики – вказувальні елементи.
Денотат (лат. Denotatus – означений) – предмет чи явище навколишньої дійсності, з яким співвідноситься певна мовна одиниця; те, що можна назвати певним іменем.
Демінутив (від лат зменшений) – зменшувально-пестлива форма слова.
Дискурс (від франц. мовлення) – зв’язане мовлення в конкретних соціокультурних, психологічних умовах.
Діалог (від грец. бесіда двох) – форма мовлення (і спілкування), якій притаманна зміна мовленнєвих актів (повідомлень), як правило, двох мовців, які перебувають у безпосередньому зв’язку.
Доречність мовлення – складова спілкування, яка відповідає за мовлення, орієнтоване на особу адресата.
Евфемізми – емоційно нейтральні слова або вирази, які вживають замість синонімічних їм слів або виразів, що видаються мовцеві непристойними, грубими або нетактовними.
Експліцитний (від франц. явний) – явний, виражений смисл, інформація, який сприймається комунікантами із значень мовних одиниць.
Експресив (від лат. вираження) – мовмовленнєвий акт, який має на меті експлікувати психологічний стан адресата та його ставлення до того, про що повідомляється адресат.
Екстралінгвальний – позамовний, який стосується позамовної дійсності, в межах якоївідбувається комунікація та функціонує мова.
138
Елокуція (англ. Locution – мовний зворот) – прикрашання мовлення тропами і фігурами.
Етикет (від франц. встановлений порядок поведінки) – дотримання принципу спілкування в межах етикетних норм.
Етикет мовленнєвий – система страндартних, стереотипних словесних формул, уживаних у ситуаціях, що повторюються повсякденно: вітання, вибачення, запрошення, прощання тощо.
Етнотекст – текст, мовний код якого є рідним для автора – носія конкретних етнокультурних рис.
Жанр мовленнєвий – прийняті в конкретних ситуаціях і призначені для передавання певного змісту типові спроби побудови мовлення.
Завершеність тексту – достатність текстової форми та обсягу, що вимірюється кількістю елементарних речень для розкриття змісту відповідно до комунікативної мети автоа тексту.
Зв’язність – категорія тексту, яка полягає в семантико-граматичному, структурно-композиційному інтегруванні окремих частин в словесне ціле.
Зміст тексту – авторське відображення певного фрагмента дійсності, що існує об’єктивно чи вигаданий мовцем.
Ідіостиль - неповторний спосіб спілкування, притаманний окремій особі; сукупність мовних і позамовних складових, чинників мовної та комунікативної компетенцій окремого носія мови і культури.
Імпліцитний (від франц. неявний) – неявний, прихований смисл, який виводиться слухачем (читачем) із значень мовних одиниць під впливом конкретної ситуації та контексту спілкування.
Інтенція (лат. Intention – прагнення, намір) комунікативна – намір мовця висловитися.
Інтертекстуальність – текстова категорія, що полягає у властивості словесного витвору відтворювати чуже мовлення у формі цитувань, алюзій, ремінісценцій, переказів, дописувань, відгуків тощо.
Інтонація (від лат. голосно вимовляти) мовлення – єдність мелодики, інтенсивності, довготи звучання, темпу мовлення, тембру, паузування. Разом з наголосом утворює просодику мовлення.
Інформативність (франц. Informo – створю уявлення про щось) – здатність адекватного донесення визначеної міри інформації про щось до реципієнта каналом зв’язку.
Інформація концептуальна – засіб формування ідеї цілого тексту.
Інформація підтекстова – інформація, відтворювана шляхом породження асоціативних та конотативних значень.
Інформація фактуальна – вербалізоване повідомлення про факти, певні події, процеси, явища, які відбуваються або будуть відбуватися.
Категорія тексту – кваліфікаційна (типологічна) ознака, притаманна усім мовленнєвим витворам.
Категорія дискурсивна - інваріантна парадигмальна властивість дискурсу як інтерактивного явища та його результату – тексту.
139
Когезія (від лат. зв’язувати) – структурно-граматична категорія зв’язності тексту.
Когерентність (від лат. зчеплення, зв’язок) – семантична категорія зв’язності тексту.
Колізія (лат. Collisio – стикаюся) – зіткнення протилежних смислів, різних інтересів і прагнень у тексті.
Коментування – прийом висловлювання свого ставлення до сприйнятої інформації у тексті.
Комплексний лінгвістичний аналіз тексту – розгляд усіх текстоутворювальних чинників і текстових категорій: інформативності, членування, простору, часу, інтеграції і завершеності, образу автора, засобів зв’язності у тексті, виокремлення теми та ідеї тексту і под.
Комуніканти – особи, які беруть участь у спілкуванні: у діалозі – адресант (мовець) і адресат (слухач); у полілозі – адресант, адресати, учасники.
Конотація (від лат. той, що має додаткове значення) – додаткові семантичні або стилістичні відтінки основного значення слова, фразеологізму тощо, які надають їм певного експресивно-емоційного забарвлення у спілкуванні.
Континуум (лат. Continuum – неперервне, суцільне) – категорія тексту,зумовлена просторово-часовою взаємодією його породження і сприйняття.
Контекст (від лат. тісний зв’язок) – певний відрізок тексту, який має стильову завершеність.
Концепт (лат. Conceptus – думка, погляд, основне поняття) – оперативна змістовна одиниця ментальної системи, відображена в людській психіці і позначена словом.
Концептуальне речення абзацу – речення, що відображає головну думку (тезу) абзацу.
Лінгвістичний аналіз тексту – галузь мовознавства, об’єктом вивчення якої є текст; аналіз тексту, покликаний віднаходити та описувати систему його категорій, визначати своєрідні мовін складники змісту і форми, висвітлювати різновиди зв’язків між окремими частинами та усталеними правилами вираження й експлікації цих зв’язків.
Метод (грец. Methodos – спосіб пізнання) - систематизована сукупність кроків, які потрібно здійснити для виконання певної задачі, досягнення мети. Поняття тотожне алгоритму діяльності чи технологічного процесу.
Милозвучність тексту – звукова організація мовлення, гармонійне звучання певних мовних елементів, що сприяє ефективнішому ілокутивному впливові. Засоби милозвучності: рима, анафора, епіфора, звукові повтори та ін.
Мислення мовленнєве – реалізація мисленнєвої діяльності в мовленнєвих формах, тобто зовнішньому або внутрішньому мовленні.
Міркування – аргументу вальний тип тексту за функціонально-смисловим призначенням, що полягає у побудові ланцюга умовисновків на обрану тему, коли попередні судження є основою для наступних.
140
Мовлення – процес говоріння, що передбачає мовця-адресанта, слухача-адресата й певну сукупність інформації, заради якої здійснюється спілкування; результат процесу говоріння, мовленнєвий витвір, фіксований пaм’яттю чи письмом.
Мовна особистість – людина, яка володіє сукупністю здатностей і характекристик, які обумовлюють створення й сприйняття нею текстів, що вирізняються мірою структурно-мовної складності та глибиною й точністю відображення дійсності.
Мовознавство, або лінгвістика – наука про природну людську мову загалом і про всі мови світу як її індивідуальних представників.
Модальність (лат. Modus – спосіб) – суб’єктивно-оцінне ставлення мовця до змісту висловлюваного у влані реальності чи ірреальності.
Монолог – форма мовлення витворена внаслідок активної мовленнєвої діяльності адресанта, розрахованої на пасивне і опосередковане її сприйняття адресатом (аудиторією).
Образ автора – художній двійник реальної особистості письменника, змодельоване ним уявлення про себе і відтворене у свідомості читача.
Образ художній – самостійний складний інформаційний фрагмент, у якому поєднані зміст та естетична виразність.
Опис – констатувальний різновид тексту за функціонально-смисловим призначенням, який має на меті охарактеризувати явища природи, архітектурні споруди, предмети, дії, осіб шляхом детального переліку їх ознак, властивостей, рис.
Паратаксис (грец. Parataxis – розміщення поряд) – сурядність, тобто синтаксичний зв’язок між граматично рівноправними частинами тексту.
Парцеляція (франц. Parceller – поділяти на дрібні частини) – спосіб мовленнєвого оформлення висловлення кількома відносно самостійними комунікативними одиницями – фразами. У друкованих текстах парцеляцію позначають крапкою, в усних – паузою.
Пауза – перерва в мовленні, котрій акустично відповідає відсутність звучання, а фізіологічно – зупинка в роботі мовленнєвого апарату.
Переклад – допоміжний вид мовленнєвої діяльності, за допомогою якого здійснюється передавання змісту тексту (дискурсу) засобами іншої мови.
Переконливість мовлення – когнітивно-риторична складова спілкування, важливою складовою якої є логічність побудови повідомлень та їх зв’язки.
Підтекстовий імпліцитний зміст – інформація, передавання якої входить у приховані комунікативні наміри відправника тексту ( автора, адресата, мовця).
Полілог – форма мовленнєвого спілкування кількох (трьох і більше) осіб з приблизно однаковою комунікативною активністю.
Правильність і чистота мовлення – риторичний аспект спілкування, складова комунікативної компетенції адресанта, його культури мовлення, пов’язана з дотриманням усних чи писемних норм літературної мови.
141
Прийом лінгвістичного аналізу тексту – спосіб здійснення лінгвістичного аналізу тексту.
Прогресія – постійний і послідовний перебіг подій у часі та просторі.
Просодика (від грец. той, що стосується наголосу) – сукупність фонетичних, супрасегментних характеристик мовлення (висота тону, голосність, довгота, частота, інтенсивність тощо).
Проспекція – перенесення подій у майбутній час і простір, як прогнозування, передбачення майбутнього.
Процес комунікативний – загальне поняття, яке позначає акт передавання (транслювання) інформації від адресанта до адресата в межах комунікативного акту.
Реакція вербальна – використання мовленнєвої дії як реакції на стимул (мовленнєвий або якийсь інший).
Рема – нове ядро, повідомлюване; частина тексту, у якій міститься основний зміст словесного цілого.
Репліка – окреме повідомлення осіб, які беруть участь у діалозі; складова діалогу, яка належить одному із учасників комунікації.
Ретроспекція – повернення до минулих подій у часі та просторі художнього світу.
Референційність – текстова категорія, що відображає зв’язок інформації у мовленнєвому витворі з об’єктом дійсності.
Реципієнт – адресат, читатч, слухач; один із учасників комунікативного процесу, одержувач текстової інформації.
Ритм (від грец. чергування) – організація одиниць мовного коду, яка ґрунтується на достатньо стабільному темпі та низці регулярно повторюваних просодичних явищ (наголосах, тонах, паузах та ін.); важлива структуративна,текстотвірна і експресивно-емоційна функція мовлення.
Ритмомелодика – закономірне чергування звуків, їх повторюваність.
Розповідь – констатувальний різновид тексту за функціонально-смисловим призначенням, який відображає послідовність перебігу подій.
Рухи дейктичні (у комунікації) – жести, за допомогою яких мовець (адресант) вказує на певний об’єкт; здійснюються пальцем, рукою, киванням голови, напрямом погляду тощо.
Сегментування – прийом розриву внутрішньо текстових зв’язків шляхом включення у його структуру вставлених конструкцій.
Складне синтаксичне ціле (ССЦ) – частина тексту, що репрезентує найбільшу у його складі синтаксичну одиницю, яка характеризується мікротематичною, лексико-граматичною та інтонаційною однорідністю.
Слот (англ. Slot – щілина, проріз) – складник фреймів, що вміщує множину стереотипних ситуацій.
Слухання – вид мовленнєвої діяльності, активний процес відбору звукових сигналів у комунікації. Включає аспекти: сприйняття слухом, уважність, розуміння і запам’ятовування.
142
Спостереження – прийом цілеспрямованого осмислення тексту з метою виявлення у ньому тих чи інших мовних явищ, наприклад, слів-образів.
Стагнація - призупинення або уповільнення руху дії за допомогою ліричних відступів, звернення до уявного читача або або образу читача, опису інтер’єру, артефактів, пейзажних малюнків, повернення в минуле або перенесення у майбутнє.
Твір словесний – художньо-естетичний витвір, результат мовленнєво-творчої діяльності людини (автора), що вербально втілений у тексті.
Текст (від лат. тканина, сплетення) – повідомлення, яке складається з кількох (чи багатьох) речень, характеризуєтьмя змвстовою і структурною завершеністю і певним відношенням автора до змісту висловлення.
Тема – коло подій, життевих явищ, представлених у творі в органічному зв’язку з проблемою, яка з них постає і потребує осмислення.
Темп (від лат. час) – сладова інтонації мовлення; важлива смислова і експресивно-емоційна функція спілкування.
Точність мовлення – одна з найважливіших складових мовлення, пов’язана з добором і побудовою повідомлень.
Фрейм (англ. Frame – каркас, рамка) – ментальна структура, що репрезентує певну стереотипну ситуацію у свідомості людини і сповнена множиною конкретних однорідних ситуацій. Розрізняють фрейми візуальних образів, фрейми-сценарії, семантичні фрейми і под.
Центон (лат. Cento – одяг або покривало, зшите з клаптів) – текст, утворений із різних рядків одного або кількох авторів.
Цілісність тексту – сукупність його змістової (теми, ідеї, змісту), комунікативної (мети, намірів мовного спілкування) і структурно-граматичної єдностей (особа, час, порядок слів, способи дієслів-присудків).
Частковий лінгвістичний аналіз тексту – розгляд одного аспекту тексту або його частини: лінгвістичнй аналіз певного різновиду тексту або засобів зв’язку в тексті, категорії часу і простору, способів їхньої реалізації у тексті, своєрідності фонетичного (лексичного, синтаксичного, ритмо-мелодійного, графічного, образного) рівнів інтегрування тексту, способів його членування, тональності й оцінності у тексті; способів передавання підтекстової інформації, засобів вираження авторського задуму і образу автора в тексті тощо; різноаспектний аналіз одного ССЦ.
Чіткість мовлення – манера вимови адресата, підкреслення ним інтонаційними засобами змвстовних аспектів спілкування.
Якість мовлення – складова мовлення, яка включає правильність, точність, логічність, виразність, багатство, доречність та ін. аспекти мовлення.