- •Часть I
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение (11). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:
- •Основной текст
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Часть II
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •. Переведите следующие термины:
- •. Переведите глагольные словосочетания:
- •Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:
- •. Запишите символами следующие простые и сложные понятия:
- •. Запишите с помощью упс следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:
- •Основной текст
- •Упражнения на закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные уражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •(11). Переведите следующие шаблонные выражения в быстром темпе:
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разинка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Лексика основного текста
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •4). Переведите следующие термины:
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Часть III
- •(Материал для игровых занятий, имитирующих переговорный процесс)
- •Активная лексика
- •Пословицы и идиоматические выражения
- •Специальные термины
- •Глагольные выражения
- •Связующие выражения
- •Переводческие клише
- •7. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения:
- •8. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения и переведите их без зрительной опоры на предыдущее упражнение:
- •9. Переведите следующие словосочетания:
- •Перерыв
- •1. Прочитайте вслух каждый ряд чисел и запишите его по памяти;
- •2. Прочитайте следующие слова и повторите их в любом порядке без опоры па текст:
- •3. Переведите следующие географические названия в быстром темпе:
- •4. Переведите следующие звания, должности и имена:
- •5.Запишите символами упс следующие понятия:
- •6. Запишите символами упс следующие прецизионные словосочетания и воспроизведите свои записи:
- •7. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения:
- •8. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения и переведите их без зрительной опоры па предыдущее упражнение:
- •9. Переведите следующие словосочетания:
- •Учебный диалог
- •Перерыв
- •1. Прочитайте вслух каждый ряд чисел и запишите его по памяти:
- •2. Запишите символами следующие понятия:
- •3. Запишите символами упс следующие прецизионные словосочетания и воспроизведите их по своей записи:
- •4. Переведите следующие словосочетания:
- •Учебный диалог
- •Часть IV Приложение 1
- •60 Обязательных пословиц (уроки 1-27)
- •Произношение некоторых имен собственных
Подготовительные упражнения
4). Переведите следующие термины:
рабочая группа, расхождения в представлениях, попытки, гонка вооружений, использование космического пространства для пролета такого оружия, космическое пространство, вывод на орбиту, противоспутниковое оружие, Договор по Космосу.
(5). Переведите следующие глагольные словосочетания:
активизировать усилия, по-прежнему сохраняться, создать рабочую группу, предпринимать попытки, действовать в соответствии с духом Договора, предотвратить гонку вооружений, осуществлять вывод на орбиту, преодолевать расхождения в представлениях.
(6). Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:
Договор запрещает вывод на орбиту и размещение ядерного оружия в космическом пространстве; использование космического пространства для пролета оружия; дальнейшие меры в соответствии с духом Договора по космосу; предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве; переговоры об эффективных и поддающихся контролю соглашениях; активизировать свои усилия; создать рабочую группу; предотвратить гонку вооружений в этой среде; по-прежнему сохраняются значительные расхождения в представлениях и подходах.
186
(7). Запишите символами и сокращениями следующие понятия:
orbiting; stationing; anti-satellite weapons; the Department for Disarmament Affairs; the Outer Space Treaty; nuclear testing; arms race; outer space; environment; approach, a working group; the first special session on disarmament; significant differences.
(8). Запишите с помощью УПС следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:
Ценный вклад в усилия по контролю за запрещением ядерных испытаний внесло бы фотографирование поверхности Земли с помощью спутников, которое позволяет вести наблюдение за инфраструктурой и другими признаками проведения ядерных испытаний в особых районах, таких, как существующие полигоны и районы проведения ядерных взрывов в мирных целях.
France has maintained that international commitments in the field of nuclei testing can be considered only in the overall context of nuclear disarmament and has stressed that the cessation of nuclear-weapon testing is not a pre-condition for progress towards nuclear disarmament but, on the contrary, could become significant at the end of a long-term process resulting in real and effective nuclear disarmament.
Кроме того, можно было бы использовать полученные с помощью спутников данные в качестве вспомогательного элемента при интерпретации сейсмических явлений, которые на основе сейсмических данных не были с достаточной степенью достоверности идентифицированы как землетрясения.
Inspections could also be used to increase confidence that a seismic event, which might prove difficult to identify unambiguously from seismological data or satellite observations, is an earthquake and not a nuclear explosion.
(9). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:
The reproduction of the information materials in other languages is encouraged, provided that no changes are made in their contents and the Department for Disarmament Affairs at New York is advised by the reproducing organization and given credit as being the source material.
The disarmament fellowship programme was launched a decade ago in response to concerns that developing countries often did not have adequate expertise to deal with an increasing number of highly complex disarmament issues.
With the adoption of improved procedures and technical guidelines, it is hoped that it would be possible to carry out investigations of alleged use of chemical and biological weapons sooner and under better conditions, allowing the Secretary-General to communicate established facts more rapidly and more conclusively to Member States, and providing a more effective deterrent to recourse to such weapons.
187
4. Since the early 1970s, the General Assembly has adopted many resolutions on chemical weapons, several of which call for a chemical weapons convention similar to that on biological weapons.
5. Today, not only has there been a considerable increase in the number of countries that possess the capacity to produce chemical weapons, but the actual hostile use of certain chemicals has caused great concern.
ОСНОВНОЙ ТЕКСТ
Дома:
Переведите текст письменно, запишите его с помощью УПС и подготовьтесь к устному последовательному переводу.
В классе после проверки письменного перевода:
Сравните домашнюю запись текста с записью, предложенной преподавателем, воспроизведите текст на русском языке по домашней исправленной записи или по предложенной преподавателем, запишите текст в значках с голоса преподавателя и осуществите его последовательный перевод.
The Outer Space Treaty of 1967 bans the orbiting and stationing of nuclear weapons in outer space.
It does not, however, ban the transient use of outer space by such weapons, nor does it fully regulate the question of the development of anti-satellite weapons (known as ASAT weapons).
In the 1978 Final Document of the first special session on disarmament, the General Assembly called for further measures in the spirit of the Outer Space Treaty "to prevent an arms race in outer space".
Subsequently, initiatives have been undertaken in the General Assembly in order to prohibit the orbiting or stationing of weapons of any kind in outer space, and various resolutions have been adopted for effective verifiable agreements to prevent an arms race in that environment.
188
In 1983 and subsequent years the General Assembly asked the Conference on Disarmament to intensify its efforts and set up a working group on the subject.
Since 1985 an Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament has been examining the question of the prevention of an arms race in outer space, but significant differences in perception and approach still persist.