- •Часть I
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение (11). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:
- •Основной текст
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Часть II
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •. Переведите следующие термины:
- •. Переведите глагольные словосочетания:
- •Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:
- •. Запишите символами следующие простые и сложные понятия:
- •. Запишите с помощью упс следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:
- •Основной текст
- •Упражнения на закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные уражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •(11). Переведите следующие шаблонные выражения в быстром темпе:
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разинка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Лексика основного текста
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •4). Переведите следующие термины:
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Часть III
- •(Материал для игровых занятий, имитирующих переговорный процесс)
- •Активная лексика
- •Пословицы и идиоматические выражения
- •Специальные термины
- •Глагольные выражения
- •Связующие выражения
- •Переводческие клише
- •7. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения:
- •8. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения и переведите их без зрительной опоры на предыдущее упражнение:
- •9. Переведите следующие словосочетания:
- •Перерыв
- •1. Прочитайте вслух каждый ряд чисел и запишите его по памяти;
- •2. Прочитайте следующие слова и повторите их в любом порядке без опоры па текст:
- •3. Переведите следующие географические названия в быстром темпе:
- •4. Переведите следующие звания, должности и имена:
- •5.Запишите символами упс следующие понятия:
- •6. Запишите символами упс следующие прецизионные словосочетания и воспроизведите свои записи:
- •7. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения:
- •8. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения и переведите их без зрительной опоры па предыдущее упражнение:
- •9. Переведите следующие словосочетания:
- •Учебный диалог
- •Перерыв
- •1. Прочитайте вслух каждый ряд чисел и запишите его по памяти:
- •2. Запишите символами следующие понятия:
- •3. Запишите символами упс следующие прецизионные словосочетания и воспроизведите их по своей записи:
- •4. Переведите следующие словосочетания:
- •Учебный диалог
- •Часть IV Приложение 1
- •60 Обязательных пословиц (уроки 1-27)
- •Произношение некоторых имен собственных
Лексика основного текста
the Convention on the Prohibition - Конвенция о запрещении разработки,
of the Development, Production производства и накопления запасов
and Stockpiling of Bacteriological бактериологического (биологического)
(Biological) and Toxin Weapons и токсинного оружия и об их уничтожении
and on their Destruction
152
the Conference of the Committee on - Совещание Комитета no разоружению
Disarmament
to endorse - одобрять
the biological weapons Convention - Конвенция о запрещении биологического
оружия
genuine disarmament - подлинное разоружение
biological agent - биологический агент (средство)
means of delivery - средство доставки
hostile purposes - враждебные цели
conversion to peaceful purposes - конверсия в мирных целях
a breach of obligations - нарушение обязательств
to lodge a complaint with sb/sth - подавать жалобу кому-л. (куда-л.)
there is a growing opinion that - все шире распространяется мнение о том, что
to amend a treaty - вносить поправки в договор
stringent measures - строгие меры
the United Nations Secretariat - Секретариат Организации Объединенных Наций
high-risk laboratories - лаборатории высокого риска
outbreaks of infectious diseases - вспышки инфекционных заболеваний
to contribute information - представлять информацию
Подготовительные упражнения
(4). Переведите следующие термины:
лаборатории высокого риска, Конвенция о запрещении биологического оружия, строгие меры, Секретариат Организации Объединенных Наций, вспышки инфекционных заболеваний, нарушение обязательств, Совещание Комитета по разоружению, биологическое средство, токсинное оружие.
(5). Переведите глагольные словосочетания:
предоставлять информацию, вносить поправки в договор, принимать строгие меры, подавать жалобу в ООН, одобрять меры, являться многосторонним соглашением, накапливать биологические средства и токсины, предусматривать уничтожение биологических средств.
153
(6). Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:
разработка, производство и накопление запасов бактериологического оружия; им предусматривается их уничтожение или конверсия в мирных целях; в случае возникновения проблем; жалобы могут подаваться Совету Безопасности; все шире распространяется мнение о том; конвенция является бессрочной.
(7). Запишите символами или сокращениями конкретные и абстрактные понятия:
the Convention on the Prohibition of the Development., Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on their Destruction; multilateral agreement; genuine measure; biological agent; means of delivery; stringent measures of compliance; breach of obligations; high-risk laboratories; infectious diseases; growing opinion; of unlimited duration.
(8). Запишите с помощью УПС следующее предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:
1. They expressed their conviction that a prohibition of nuclear weapon tests was the key to halting the nuclear-arms race and to checking considerably the refinement of nuclear weapons, thus bringing closer attainment of the ultimate goal of a nuclear-weapon-free world.
2. Хотя официальные представители Соединенных Штатов заявили, что они не видят каких-либо дополнительных ограничений на испытания, которые бы отвечали интересам национальной безопасности Америки, и что ядерные испытания должны продолжаться до того момента, когда ядерное сдерживание более не будет считаться необходимым, и Соединенные Штаты и Советский Союз подтвердили свое намерение вести дальнейшие переговоры в рамках согласованного поэтапного процесса.
3. China has also reiterated that if and when agreement is reached on the mandate, enabling such a body to be established, it would participate in its work.
4. Поскольку на Конференции не удалось прийти к единому выводу, путем голосования было принято решение, в котором государства-участники признали комплексный и сложный характер отдельных аспектов всеобъемлющего запрещения испытаний, особенно тех, которые касаются контроля за соблюдением и возможных санкций в случае несоблюдения, и выразили мнение о том, что необходимо проведение дальнейшей работы.
154
(9). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:
1. One problem with plastics, though, is that it is very hard to dispose of them, since they do not naturally rot and they melt when burned, often emitting harmful fumes.
2. By the late 15th century, Venetian glass craftsmen had learned how to make glass that was almost completely clear and so were able to make lenses for spectacles, and later telescopes and microscopes.
3. The first high-speed train was the Japanese train built in 1964, which hurtles the 1176 km from Tokyo to Fukuoka in under 6 hours.
4. No one really knows when boats were first used, but we know that the aborigines arrived in Australia at least 50,000 years ago and other people spread through the Pacific Islands about the same time.
5. Nowadays ships are powered mainly by diesel engines, and have become increasingly automated, with giant 300,000 tonne oil-carrying supertankers being sailed by a crew of less than 20.