- •Часть I
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение (11). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:
- •Основной текст
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Часть II
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •. Переведите следующие термины:
- •. Переведите глагольные словосочетания:
- •Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:
- •. Запишите символами следующие простые и сложные понятия:
- •. Запишите с помощью упс следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:
- •Основной текст
- •Упражнения на закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные уражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •(11). Переведите следующие шаблонные выражения в быстром темпе:
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разинка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Лексика основного текста
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •4). Переведите следующие термины:
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Часть III
- •(Материал для игровых занятий, имитирующих переговорный процесс)
- •Активная лексика
- •Пословицы и идиоматические выражения
- •Специальные термины
- •Глагольные выражения
- •Связующие выражения
- •Переводческие клише
- •7. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения:
- •8. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения и переведите их без зрительной опоры на предыдущее упражнение:
- •9. Переведите следующие словосочетания:
- •Перерыв
- •1. Прочитайте вслух каждый ряд чисел и запишите его по памяти;
- •2. Прочитайте следующие слова и повторите их в любом порядке без опоры па текст:
- •3. Переведите следующие географические названия в быстром темпе:
- •4. Переведите следующие звания, должности и имена:
- •5.Запишите символами упс следующие понятия:
- •6. Запишите символами упс следующие прецизионные словосочетания и воспроизведите свои записи:
- •7. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения:
- •8. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения и переведите их без зрительной опоры па предыдущее упражнение:
- •9. Переведите следующие словосочетания:
- •Учебный диалог
- •Перерыв
- •1. Прочитайте вслух каждый ряд чисел и запишите его по памяти:
- •2. Запишите символами следующие понятия:
- •3. Запишите символами упс следующие прецизионные словосочетания и воспроизведите их по своей записи:
- •4. Переведите следующие словосочетания:
- •Учебный диалог
- •Часть IV Приложение 1
- •60 Обязательных пословиц (уроки 1-27)
- •Произношение некоторых имен собственных
Фразеологические упражнения
(1). Найдите адекватную замену английским пословицам:
In unity there is the strength. 16. Dog eats dog.
If the mountain will not come to Mohammed, 17. The pot calls the kettle black.
Mohammed will go to the mountain. 18. You never miss the water till
Even Homer sometimes nods. the well runs dry.
The Emperor has no clothes on. 19. You must spoil before you spin.
Easy come, easy go. 20. You may go farther and fare
worse.
(2). Приведите английские и русские соответствия следующих крылатых выражений:
17. altera pars (L) 20. Ars longa, vita brevis. (L)
18. Amicus Plato, sed magis arnica est Veritas (L) 21. audiatur et altera pars (L)
19. Apres nous le deluge. (F) 22. aurea mediocritas (L)
(3). Составьте no пять предложений (ситуаций) со следующими устойчивыми словосочетаниями с глаголом to hold:
to hold one’s ground — не поддаваться; проводить (гнуть) свою линию; стоять на своем;
to hold sth in check — контролировать, держать под контролем:
to hold someone in high regard/esteem — глубоко уважать кого-л.. относиться к кому-л. с большим уважением;
to hold one's own — защищать свою точку зрения; стоять на своем:
to hold true — продолжать соответствовать (принципу, норме, подходу); оставаться в силе.
69
Подготовка к работе с основным текстом
(4). Выучите термины и выражения:
Договор о частичном запрещении испытаний — the Partial Test-Ban Treaty ядерного оружия (PTBT)
в космическом пространстве — in outer space
национальные технические средства — national technical means
(контроля) (НТСК) (of verification) (NTM)
инспекция на местах — on-site inspection (OSI)
(5). Переведите термины и словосочетания:
underground nuclear-weapon tests; reliability; further refinement; further spread of nuclear weapons; the Partial Test-Ban Treaty; in outer space; radioactive fall-out; the State conducting the test; national technical means of verification; the comprehensive test ban.
(6). Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:
to be generally associated with; maintaining the reliability of older nuclear weapons; the Treaty negotiated by the USSR, the UK and the US; tests that would result in; beyond the borders of the State conducting the test; to be verified by national technical means of verification without on-site inspection; to become a party to a treaty; to conduct underground tests; it stated formally that.
Тренировка скорописи
(7). Запишите предложения вертикально, сокращая слова:
Наибольшее число предложений было посвящено статье V о проведении консультаций, статье VI о рассмотрении жалоб и статье X о сотрудничестве в мирном использовании бактериологических агентов.
Редакционный комитет провел интенсивные переговоры в целях разработки такого приемлемого для всех текста, в котором нашел бы свое отражение широкий круг взглядов и предложений, выдвинутых государствами-участниками, и содержались бы рекомендации, предложения и запросы в плане последующей деятельности.
70
3. Хотя в целом согласованный текст напоминает принятый первой Конференцией по рассмотрению действия Конвенции, в ряде случаев в нем содержатся более конкретные установки в отношении осуществления некоторых положений Конвенции, что является отражением мнений, высказанных в холе общих прений и на заседаниях Комитета полного состава.
4. В преамбуле проекта заключительной декларации государства-участники подтвердили свою решительную поддержку Конвенции, непоколебимую приверженность ее принципам и целям и обязательство в соответствии с международным правом выполнять и строго соблюдать ее положения.
(8). Запишите символами конкретные и абстрактные понятия:
ядерные испытания; разработка нового ядерного оружия; распространение ядерного оружия; Договор о частичном запрещении испытаний ядерного оружия; испытания ядерного оружия в атмосфере; испытания ядерного оружия в космическом пространстве; подземные ядерные испытания; испытания ядерного оружия под водой; радиоактивные осадки; проведение инспекций на местах; обязательство сторон; всеобъемлющее запрещение испытаний ядерного оружия: присоединиться к Договору.
(9). Запишите с помощью УПС следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:
Этот договор запрещает любые подземные испытания ядерного оружия мощностью свыше 150 килотонн и ограничивает проведение испытаний конкретно указанными районами. Каждая сторона согласилась использовать свои национальные технические средства контроля и не чинить помех средствам контроля другой стороны.
Этот договор регулирует взрывы, которые они могут проводить за пределами своих испытательных полигонов ядерного оружия и которые, таким образом, могут рассматриваться в качестве испытаний в мирных целях.
В целях обеспечения того, чтобы взрывы, объявленные взрывами в мирных целях, не использовались для получения военных выгод, которые не могут дать испытания оружия, запрещенные Договором о пороговом запрещении испытаний, в новом договоре для взрывов в» мирных целях был установлен тот же самый порог мощности, что и для испытаний в военных целях, т.е. 150 килотонн.
Мощность любого группового взрыва также ограничена 150 килотоннами, за исключением тех случаев, когда каждый из отдельных взрывов, составляющих групповой взрыв, может быть идентифицирован и его мощность, согласно замерам, составляет не более 150 килотонн, а их совокупная мощность не превышает полутора мегатонн.
71
(10). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:
Эти тревоги обусловлены как опасностью возникновения крупных аварий, подобных аварии в Чернобыле, так и проблемой удаления радиоактивных отходов.
Current development efforts in reactor technology are to a large extent related to safety.
После вывода в 1957 году на орбиту Земли первого спутника развитие космических средств шло в основном по четырем направлениям: космические транспортные средства, чувствительные элементы, космические летательные аппараты и наземное оборудование.
Many of these capabilities are unique and cannot be duplicated by airborne or ground-based systems.