- •Часть I
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение (11). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:
- •Основной текст
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Часть II
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •. Переведите следующие термины:
- •. Переведите глагольные словосочетания:
- •Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:
- •. Запишите символами следующие простые и сложные понятия:
- •. Запишите с помощью упс следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:
- •Основной текст
- •Упражнения на закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные уражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •(11). Переведите следующие шаблонные выражения в быстром темпе:
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разинка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Лексика основного текста
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •4). Переведите следующие термины:
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Часть III
- •(Материал для игровых занятий, имитирующих переговорный процесс)
- •Активная лексика
- •Пословицы и идиоматические выражения
- •Специальные термины
- •Глагольные выражения
- •Связующие выражения
- •Переводческие клише
- •7. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения:
- •8. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения и переведите их без зрительной опоры на предыдущее упражнение:
- •9. Переведите следующие словосочетания:
- •Перерыв
- •1. Прочитайте вслух каждый ряд чисел и запишите его по памяти;
- •2. Прочитайте следующие слова и повторите их в любом порядке без опоры па текст:
- •3. Переведите следующие географические названия в быстром темпе:
- •4. Переведите следующие звания, должности и имена:
- •5.Запишите символами упс следующие понятия:
- •6. Запишите символами упс следующие прецизионные словосочетания и воспроизведите свои записи:
- •7. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения:
- •8. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения и переведите их без зрительной опоры па предыдущее упражнение:
- •9. Переведите следующие словосочетания:
- •Учебный диалог
- •Перерыв
- •1. Прочитайте вслух каждый ряд чисел и запишите его по памяти:
- •2. Запишите символами следующие понятия:
- •3. Запишите символами упс следующие прецизионные словосочетания и воспроизведите их по своей записи:
- •4. Переведите следующие словосочетания:
- •Учебный диалог
- •Часть IV Приложение 1
- •60 Обязательных пословиц (уроки 1-27)
- •Произношение некоторых имен собственных
Закрепление лексики и переводческих шаблонов
(11). Переведите в быстром темпе:
as defined by the Treaty; испытание, хранение и размещение ядерного оружия; under Additional Protocol II; все ядерные государства; to administer certain territories; соблюдать безъядерный статус Латинской Америки; appropriate decision; угрожать применением; not to be in force for; не позволять другим государствам производить такие действия; to establish a nuclear-free zone; заниматься этим вопросом.
(12). Переведите шаблонные выражения в быстром темпе:
this should provide a complete guarantee; прежде всего; this calls for immediate action; в рамках Договора о нераспространении; permanent members of the Security Council; это потребовало бы немедленных действий со стороны Совета; within the framework of the non-proliferation Treaty; государства выразили удовлетворение
99
в связи с этими гарантиями; this calls for effective international arrangements; они не могут в полной мере гарантировать безопасность; conditions may vary; запрещается испытание, производство, размещение и применение ядерного оружия; to threaten to use nuclear weapons; условия могут быть различными; the testing, production, stationing and use of nuclear weapons; этим вопросом занимается Конференция по разоружению; the countries agreed to extend the nuclear-weapon-free status to; государства обязуются соблюдать положения, связанные с созданием зоны; the Treaty is not in force for Brazil.
Лексические трудности перевода
(13). Переведите следующие предложения, используя слово point с учетом его значения в каждом конкретном случае:
Как председатель, я бы хотел обратить внимание присутствующих на тот факт, что замечания предыдущего выступающего недостаточно корректны.
Для того, чтобы лучше разобраться в существе этого вопроса, разрешите мне дать вам наглядный пример.
3.Вам не понятна ситуация только потому, что вы не поняли суть дела.
Если вы и дальше будете говорить в таком ключе, то на сегодняшнем заседании вы не сможете дойти до сути дела.
Да, здесь вы правы. Это действительно самостоятельный объект, подлежащий инспекции определенного типа, но не в этом суть дела. Речь сейчас вообще не об инспекциях.
Мы сочли необходимым встретиться на следующей неделе. Это будет удобно всем.
Мне кажется, вы говорите не по существу. Сейчас мы рассматриваем не тип инспекции, а категорию объекта.
Ну, наконец-то! Я вас понимаю. Вы хотите, чтобы мы согласились рассмотреть этот вопрос в увязке с вопросом об испытательных спутниках.
Мне кажется, г-н Иванов отстоял свою мысль. Вопрос лишь в том насколько эта идея жизнеспособна.
Мы можем принять ваше предложение, но только до известной степени.
В действительности положение дел на этой базе совершенно иное.
12.Какой смысл оформлять эту договоренность в формате обменного письма?
13.Вот именно! Я именно это и хотел сказать.
14.Г-н председатель, прервав меня, вы не дали мне дойти до сути дела. Я прошу отметить это в протоколе сегодняшнего заседания.
100