Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Фомин для А.Э..doc
Скачиваний:
27
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
2.04 Mб
Скачать

Закрепление лексики и переводческих шаблонов

(11). Переведите в быстром темпе:

as defined by the Treaty; испытание, хранение и размещение ядерного оружия; under Additional Protocol II; все ядерные государства; to administer certain territories; соблюдать безъядерный статус Латинской Америки; appropriate decision; угрожать применением; not to be in force for; не позволять другим государствам производить такие действия; to establish a nuclear-free zone; заниматься этим вопросом.

(12). Переведите шаблонные выражения в быстром темпе:

this should provide a complete guarantee; прежде всего; this calls for immediate action; в рамках Договора о нераспространении; permanent members of the Security Council; это потребовало бы немедленных действий со стороны Совета; within the framework of the non-proliferation Treaty; государства выразили удовлетворение

99

в связи с этими гарантиями; this calls for effective international arrangements; они не могут в полной мере гарантировать безопасность; conditions may vary; запрещается испытание, производство, размещение и применение ядерного оружия; to threaten to use nuclear weapons; условия могут быть различными; the testing, production, stationing and use of nuclear weapons; этим вопросом занимается Конференция по разоружению; the countries agreed to extend the nuclear-weapon-free status to; государства обязуются соблюдать положения, связанные с созданием зоны; the Treaty is not in force for Brazil.

Лексические трудности перевода

(13). Переведите следующие предложения, используя слово point с учетом его значения в каждом конкретном случае:

  1. Как председатель, я бы хотел обратить внимание присутствующих на тот факт, что замечания предыдущего выступающего недостаточно корректны.

  2. Для того, чтобы лучше разобраться в существе этого вопроса, разрешите мне дать вам наглядный пример.

3.Вам не понятна ситуация только потому, что вы не поняли суть дела.

  1. Если вы и дальше будете говорить в таком ключе, то на сегодняшнем заседании вы не сможете дойти до сути дела.

  2. Да, здесь вы правы. Это действительно самостоятельный объект, подлежащий инспекции определенного типа, но не в этом суть дела. Речь сейчас вообще не об инспекциях.

  3. Мы сочли необходимым встретиться на следующей неделе. Это будет удобно всем.

  4. Мне кажется, вы говорите не по существу. Сейчас мы рассматриваем не тип инспекции, а категорию объекта.

  5. Ну, наконец-то! Я вас понимаю. Вы хотите, чтобы мы согласились рассмотреть этот вопрос в увязке с вопросом об испытательных спутниках.

  6. Мне кажется, г-н Иванов отстоял свою мысль. Вопрос лишь в том насколько эта идея жизнеспособна.

  1. Мы можем принять ваше предложение, но только до известной степени.

  2. В действительности положение дел на этой базе совершенно иное.

12.Какой смысл оформлять эту договоренность в формате обменного письма?

13.Вот именно! Я именно это и хотел сказать.

14.Г-н председатель, прервав меня, вы не дали мне дойти до сути дела. Я прошу отметить это в протоколе сегодняшнего заседания.

100

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]