- •Часть I
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение (11). Определите тему и рему в каждом из следующих предложений:
- •Основной текст
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Часть II
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •. Переведите следующие термины:
- •. Переведите глагольные словосочетания:
- •Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:
- •. Запишите символами следующие простые и сложные понятия:
- •. Запишите с помощью упс следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:
- •Основной текст
- •Упражнения на закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные уражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •(11). Переведите следующие шаблонные выражения в быстром темпе:
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разинка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Лексика основного текста
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Переводческая разминка
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Грамматические трудности перевода
- •Идиоматика
- •Лексика основного текста
- •Подготовительные упражнения
- •4). Переведите следующие термины:
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Лексические трудности перевода
- •Часть III
- •(Материал для игровых занятий, имитирующих переговорный процесс)
- •Активная лексика
- •Пословицы и идиоматические выражения
- •Специальные термины
- •Глагольные выражения
- •Связующие выражения
- •Переводческие клише
- •7. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения:
- •8. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения и переведите их без зрительной опоры на предыдущее упражнение:
- •9. Переведите следующие словосочетания:
- •Перерыв
- •1. Прочитайте вслух каждый ряд чисел и запишите его по памяти;
- •2. Прочитайте следующие слова и повторите их в любом порядке без опоры па текст:
- •3. Переведите следующие географические названия в быстром темпе:
- •4. Переведите следующие звания, должности и имена:
- •5.Запишите символами упс следующие понятия:
- •6. Запишите символами упс следующие прецизионные словосочетания и воспроизведите свои записи:
- •7. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения:
- •8. Повторите по памяти следующие предложения после однократного прочтения и переведите их без зрительной опоры па предыдущее упражнение:
- •9. Переведите следующие словосочетания:
- •Учебный диалог
- •Перерыв
- •1. Прочитайте вслух каждый ряд чисел и запишите его по памяти:
- •2. Запишите символами следующие понятия:
- •3. Запишите символами упс следующие прецизионные словосочетания и воспроизведите их по своей записи:
- •4. Переведите следующие словосочетания:
- •Учебный диалог
- •Часть IV Приложение 1
- •60 Обязательных пословиц (уроки 1-27)
- •Произношение некоторых имен собственных
Фразеологические упражнения
(1). Найдите адекватную замену английским пословицам:
1. Leave well enough alone. 5. Beggars cannot be choosers.
2. Blood is thicker than water. 6. Barking dogs seldom bite.
3. Birds of a feather flock together. 7. As you sow, so shall you reap.
4. A bird in the hand is worth two. 8. Like father, like son.
in the bush
(2). Приведите английские и русские соответствия следующих крылатых выражений:
5. a la lettre (F)
6. a livre ouvert (F)
7. ad hoc (L)
8. ad futuram memoriam (L)
9. ad litteras (L)
10. ad modum (L)
(3). Составьте no пять предложений со следующими устойчивыми словосочетаниями с глаголом to do:
to do sth by fits and starts — заниматься чем-л. бессистемно, импульсивно;
to do the honours — принимать в качестве хозяев (на приеме, презентации и т.д.);
to do the trick — достичь цели, выполнить задачу;
to do well out of sth — преуспеть в чём-л.; извлечь выгоду из чего-л.
Подготовка к работе с основным текстом
(4). Выучите термины и выражения:
ударная волна — blast; shock wave
эпицентр — ground zero
тепловое излучение — heat; thermal radiation
удушье — asphyxiation
34
тлеющие пожары - smouldering fires
проникающая радиация - (initial; prompt) radiation
системы обеспечения нормального - normal services of a functioning society
функционирования общества
(5). Переведите термины:
ground zero; blast; shelters; smouldering fires; asphyxiation; initial survivors; partial burns; minor wounds; subsequent fires; direct victims; a production system; a central radius; an all-out nuclear war; a trade system.
(6). Переведите словосочетания:
a study on nuclear weapons; within a central radius of; a large proportion of houses; world stock of nuclear weapons; normal services of a functioning society.
(7). Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:
plus a large proportion of houses; gases produced by the smouldering fires; to provide complete protection against; according to a UN study on nuclear weapons; they would be killed immediately by the blast; it would seriously affect many initial survivors; to suffer only minor wounds from the blast; in an all-out nuclear war involving two thirds of the world stock of nuclear weapons; to be direct victims of the war; this would lead to a collapse of the normal services of a functioning society; where water and power supply systems would cease to exist.
Тренировка скорописи
(8). Запишите предложения вертикально, сокращая слова:
В результате проведенных консультаций была достигнута договоренность по вопросу о председательстве в Комитете и о председательстве в комитетах Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
В ходе работы Подготовительный комитет принял решения о дате проведения, предварительной повестке дня, проекте правил процедуры и требованиях в отношении справочной документации Конференции.
3. Подготовительный комитет включил в предварительную повестку дня пункт, касающийся заключительного документа (или документов) Конференции,
35
и постановил просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в консультации с Комитетом назначить временного генерального секретаря Конференции по рассмотрению действия Конвенции, кандидатура которого должна быть утверждена самой Конференцией.
4. Что касается справочной документации, то Подготовительный комитет предложил секретариату подготовить справочный документ о выполнении обязательств на основе информации, которую представят государства-участники, и представить доклад Конференции по разоружению, в которой принимали участие 40 государств, о состоянии проводимых ею переговоров по вопросу о конвенции о химическом оружии.
(9). Запишите символами следующие конкретные и абстрактные понятия:
ударная волна; согласно; исследование; ядерный взрыв; город; зона; значительная часть; дома; люди; защита от газов; взрывная волна; пожар; тепловое изучение; убежище; проникающая радиация; глобальная ядерная война; ожоги; мировые запасы ядерного оружия; население земного шара; жертвы; в результате; больница; система водоснабжения; производство; торговля; транспортная сеть; электросеть.
(10). Запишите с помощью УПС следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:
1. Усилия, направленные на совершенствование качественных характеристик оружия, могут обусловить поиск новых материалов, что приведет к упрощению производства и снижению затрат.
2. Будущие разработки в области материалов могут также позволить создавать конструкции, которые ранее были невозможными.
3. Что касается военных последствий новых технологий, то технология материалов является, по всей видимости, одной из ключевых областей.
4. Новые материалы позволят самолетам быстрее летать, танкам — лучше противостоять ударам, кораблям — дольше находиться в море, а подводным лодкам — увеличить радиус действия.