Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Фомин для А.Э..doc
Скачиваний:
27
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
2.04 Mб
Скачать

Лексические трудности перевода

(12). Переведите следующие предложения, используя выражения to substitute sth for sth и to substitute sth with sth с учетом их значений в каждом конкретном случае:

  1. Нам стало известно, что американская сторона намерена заменить старую формулировку относительно МЗКО в проекте Совместного заявления на новую.

  2. Американской стороне не стоит удивляться по поводу нашего намерения заменить в данной формулировке слова «испытательный спутник ПВО» на слова «космические объекты системы ПРО на околоземной орбите».

  3. Мы хотели бы заменить действующий предел на количество испытательных спутников системы ПРО на околоземной орбите на новый в рамках ограничений на развертывание, содержащихся в статьях 1 и 3 Договора по ПРО.

  4. Мы возражаем против намерения американской стороны заменить объект Огден на Тиокол.

  5. Они переделали стенд, заменив старые деревянные опоры на новые более прочные опоры, сделанные из металла.

  6. Мы хотели заменить положение пункта 12 на новое положение, согласованное в ходе обсуждения вопроса об испытательных спутниках системы ПРО на околоземной орбите.

  7. Эту деталь невозможно заменить на новую, потому что это не предусмотрено Инструкцией по эксплуатации. Необходимо заменить весь блок.

  8. Второй пункт повестки дня необходимо, как нам кажется, заменить на пункт 6 повестки вчерашнего заседания, поскольку мы не смогли обсудить этот вопрос детально.

  9. Сколько вам потребуется времени, чтобы заменить этот блок на новый?

128

Грамматические трудности перевода

(13). Переведите предложения содержащие конструкцию

«подлежащее + личный глагол + существительное/местоимение + to be + присвязочные слова»:

Образец: I consider what he said to be of little importance. - Я считаю сказанное им маловажным.

  1. Most people considered him (to be) guilty.

  2. Do you really believe such meetings to be useful?

  3. Everyone reported him to be the worst man for the job.

4. The U.S. delegation considers what Ambassador Petrov said about procedures for dispensing re-entry vehicles to be irrelevant to today's agenda.

5. I should guess her to be around sixty.

6. The Russian delegation feels the U.S. approach to the number of SLFs outside national territory to be unwise.

7. LTC Smith denied this to have been the case.

8. Mr. Powell strongly believed the plan proposed by the U.S. side to have been a mistake.

129

Урок 19

Переводческая разинка

(1). После прослушивания повторите имена собственные в любом порядке:

Ptolemy, Copernicus, Galileo, Aristotle, Archimedes //// Vesalius, Harvey, Galen, Brahe, Kepler, Guericke //// Boyle, Newcomen, Torrichelli, Gunter, Gascoigne, Huygens //// Descartes, Bacon, Gilbert, Gresham, Locke, Berkerly, Hume, Kant.

Идиоматика

(2). Найдите адекватную замену следующим русским пословицам:

29. «Чуть-чуть» не считается. 34. Что написано пером, то не вырубишь

топором.

  1. Чужими руками жар загребать. 35. Что в лоб, что полбу.

  2. Что у трезвого на уме, 36. Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть,

то у пьяного на языке.

  1. Фарш невозможно провернуть назад. 37. Курам на смех.

  2. Что с возу упало, то пропало. 38. Не дели шкуру неубитого медведя.

(3). Приведите английские и русские соответствия крылатых выражений:

  1. ео ipso (L) 38. ex officio (L)

  2. Est modus in rebus. (L) 39. fac simile (L)

  3. ex abrupto (L) 40. Festina lente. (L)

(4). Составьте no пять предложений (ситуаций) с каждым из следующих устойчивых словосочетаний:

as good as — фактически (напр., Не as good as refused to go there. — Он фактически отказался пойти туда.);

and a good thing too! — ... и слава Богу! (напр., He's gone and a good thing too! — Он ушел, и слава Богу!);

130

the good of doing something (no) good doing something — толк (прок, смысл) делать что-либо (напр., It's no good complaining. — Что толку жаловаться?);

to take good care to do something — предусмотрительно сделать что-либо.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]